Je suis Française mais la version Québécoise. C'est vraiment énorme en doublage ^^
@sampeacaml93075 жыл бұрын
Merci beaucoup ^^ du Québec.
@skype-gaby86955 жыл бұрын
* Magicfay59 non desolé
@Sam.rs.649 ай бұрын
Pareil mais...je ne suis pas objectif comme c'était la seule version que je connaissais... J'ai été choqué d'entendre la voix de Kuzco...
@cyber92758 жыл бұрын
Je préfère le : un peu plus à l'ouest ! Que le peu à gauche.
@juliepiolle579712 жыл бұрын
C'est cette version que j'ai en Dvx.. j'adore !!
@niracat15 Жыл бұрын
Je préfère largement la version française. Dans la VF, la voix d'Izma est plus vieille et ça correspond mieux au personnage. Certains passages sont bien mieux écrit ( typiquement quand Izma décrit son plan et terminer dans la version française " c'est Brillant BRILLANT, du génie à l'état pur" je trouve ça tellement mieux que " c'est brillant brillant c'est génial") Enfin, pour la voix de Kronk c'est aussi mieux en français, voix plus grave avec un jeu d'acteur qui Switch mieux entre le côté simplet et cultive du personnage. La VF de Kronk est également mieux joué et mieux adapté au personnage. Également quand Izma casse les pierres, je trouve le discours tellement plus fluide et riche en français qu'en version québécoise. En VF , Izma : " comment peut-il me faire ça à moi qu'il l'est pratiquement élevé" Kronk" oui ça aurait dû faire de lui un chic type", Izma" Bah comme quoi !" ( Magistral, avec une intonation limite ironique de kronk) . En version quebecois, Izma" ... Alors que je l'ai élevé moi même" Kronk: " c'est curieux qui soit comme ça " Izma : " oui" désolé mais cette conversation est tellement plus fade Après la version québécoise reste très bien mais pour moi la version française est meilleure.
@valerianv8199 Жыл бұрын
Pareil et pourtant j'adore les doublages québécois. Là les dialogues ont un accent trop mauvais acteur 😢😥
@creepydude9412 жыл бұрын
j'ai réécouté ce film récemment et j'ai été tellement surprise d'entendre l'accent québécois de Kuzco xD je ne me rappelait pas du tout de ca! sur les autres ca s'entend pas vraiment.
@mickaelcapy65247 жыл бұрын
quelqu'un aurait t'il un lien streaming pour le regarder en version canadienne
@Sam.rs.649 ай бұрын
Un site ou regarder en streaming cette version là ?
@Gege5A8 жыл бұрын
J'aimerais tellement acheter le film version canadienne, mais je le trouve pu nul part :( Si quelqu'un sait ou je pourrait le trouver ça serait apprécié
@emig.souilleaux99745 ай бұрын
si tu veux je l'ai je peux peut etre te l'envoyer en wetransfer en tout cas ca vaut le coup d'essayer
@emig.souilleaux99745 ай бұрын
non mais enfait je viens de voir que ca dattait de 7ans ton commentaire..
@BuckDanny23145 ай бұрын
Crystale !
@leopoldsimon71111 жыл бұрын
euh perso pour le moment jprefere la Vf ... mais bon faudrais le voir en entier et puis trop lhabitude peut etre
@Logomack10 жыл бұрын
Je me suis d’ailleurs toujours demandé pourquoi dans les versions canadienne il n'y avait aucun accent typique du canada =/ , maaaaa fois , quoi qu'il en soit la VF surpasse de large cette version là
@sampeacaml93079 жыл бұрын
Docturian Artman C'est dans les codes du doublage de garder un français international, mais une de marques de commerce du doublage québecois est de rester fidèle à l'original le plus possible.
@claesf93616 жыл бұрын
pour une fois je prefere en vf effectivement
@vaati51178 жыл бұрын
Kuzco on dirait la voix d'MJ !
@CartoonsLeClown7 жыл бұрын
Prise 1 ?
@CreepyKirby7 жыл бұрын
Mais pourquoi la voix est.... Ah bah oui x)
@Beebee712911 жыл бұрын
j'ai pensé la même chose après 13 ans de version canadienne je ne digère aucune version francaise ^^
@aqualacerta39615 жыл бұрын
la version canadienne est juste supérieur, yzma qui crie "l'autre levieer" c'est plus drole que "pas celui là" et les doubleur sont plus expressif dans les dialogue
@famvgs78025 жыл бұрын
Sans vouloir vous gêner je préfère la version française
@raptorblack22695 жыл бұрын
Moi aussi mais la version canadienne n'est pas mal non plus.