Thanks for the subtitled version and I'd love it, if you published more of them. Your sense of humor is awesome! Greetings from Germany!
@abolishgender32405 жыл бұрын
These save me, honestly, my English is better, and having subtitles for these parts, when everything is quicker-helps immensely. Thank you for both subtitles and spot on commentary!
@Julia-lk8jn2 жыл бұрын
Oh great Cthulu, 4:10 and following. When that started with "bring me a chaste and an unchaste girl, I want to sit them on a barrel of wine", my ankles crossed via instinct, but I didn't think it'd get quite so insane. Not sure what I was supposed to learn from that, but what I *did* learn was: "sex ed in schools, no discussion, or else you'll have man walking around who believe that a woman's vagina is directly connected to her digestive tract. Or possibly her ears." Well, it certainly answers the question "why laugh at religion".
@XiONtv5 жыл бұрын
😂😂😂 hilarious because it's 💯 true! To whoever translates the subtitles: You're awesome. thanks but instead of (or in addition to) the hard-subbed captions can u please add subtitles the regular KZbin way. It makes life 10x easier
@kapasian9009 Жыл бұрын
Yeah, it's a cultural thing - to find a not hard-subbed video in Israel is near to impossible. Even kids, who make films in high-school, hard-sub their creations.
@NeelLLumi-AnCatDubh5 жыл бұрын
10:00 That is a very problematic translation there. ‘Bullet’ and ‘pill’ are the same word in Hebrew-Schleien was calling this guy mentally unstable to mock him, not inciting to assassinate him.
@whatgamesweplay5 жыл бұрын
there's no such phrase as a pill to the head. only bullets
@benev05085 жыл бұрын
@@whatgamesweplay a pill for the head is the correct translation
@1027285 жыл бұрын
@@benev0508 second that, problematic translation
@abolishgender32405 жыл бұрын
The idea is context, and if I remember correctly, the Rabbi was speaking of a bullet contextually. The solution is for so called “traitors” and therefore is death.
@NeelLLumi-AnCatDubh5 жыл бұрын
@@abolishgender3240 Yes, and Schleien was mocking him for it, not threatening back
@RonenRothfarb5 жыл бұрын
מעולה! :) ותודה על הכתוביות. חשוב שזה יהיה נגיש לעולם הרחב
@S8EdgyVA Жыл бұрын
"בדיקת ינשוף" is more commonly referred to as a breathalyzer
@user-zj8nb5ut1p2 жыл бұрын
התאריך היום יח בתמוז תשפב, אתמול למדנו בדף היומי במסכת כתובות על על דברי הרב הראשי, וחשבתי בעת הלימוד שמתאים לשליין שיהיה לו קטע על זה, ובדיוק היום הקטע הזה צץ ועלה לי ביוטיוב... שליין, אתה מצחיק אתה חד כתער הביקורות שלך לרוב נכונות, ואתה יכול לצחוק על מה ואיך שבא לך, אבל היהדות כאן ותישאר כאן ולא משנה מה אתה ושכמותך חושבים עם כל הכבוד לכם, עובדה, ואני בנתיים אמשיך להנות מדבריך לצחוק מהם ולפעמים גם לצחוק עליך... בהצלחה ידידי ונחת מאורי הקטן
@rakefet65 жыл бұрын
מי אחראי על הכתוביות והחליט לתרגם את 2019 ל year of our Lord 2019? אתם רוצים פשוט לתת לדתיים הוכחות ששליין פשוט לא יהודי ומתייחס לישו כאל האל שלו?
@abolishgender32405 жыл бұрын
“in the year of our Lord -” is a very common saying in English, aiming to emphasize the year. Americans use it even if they're not Christian at all.
@rakefet65 жыл бұрын
@@abolishgender3240 I don't know any Jewish person that uses it.
@abolishgender32405 жыл бұрын
@@rakefet6 I know tons, from around the world, on social media. I use it myself, despite being Jewish as well. I know even Hindu folks who use it. It's a secular, unattached thing by now.
@NeelLLumi-AnCatDubh5 жыл бұрын
זה ביטוי קצת מיושן שהוכנס לכתוביות מן הסתם כהלצה. ליאור שליין הוא אתאיסט במובהק, מן הסתם הוא לא ישתמש בביטוי כזה מתוך אמונה כנה בישוע המשיח.
@WillHearteChannel5 жыл бұрын
ליאור, אתה מדהים! רק תיקון קטן, צריך לכתוב: What's wrong with a bit of religion?
@NeelLLumi-AnCatDubh5 жыл бұрын
אני דובר ילידי של אנגלית, שניהם סבבה
@WillHearteChannel5 жыл бұрын
@@NeelLLumi-AnCatDubh גם אני דובר ילידי, שעבד בעבר כעורך עיתונאי. שניהם לא מהווים טעות, אבל מבחינת שפה עיתונאית, עדיף לכתוב כמו שכתבתי
@SuscriptorJusticiero5 жыл бұрын
11:02 "the orthodox religion, stuck in the 16th century". 16th century BCE, more specifically.
@lior9955 жыл бұрын
1600 is when people had become secular, enlightened and educated. But the religious guys have stayed the same since
@abolishgender32405 жыл бұрын
16th century BCE means like, even before Shulchan Aruch came out (imagine its author's reaction if the book had come out ....) I'm pretty sure in 16th century BCE is a bit of a stretch... Judaism (as in the receiving of the covenant and the 10 commandments) was later on, wasn't it? And while Shulchan Aruch is not women-friendly at all, back then, in the 16th century bce, there were actual goddesses... Maybe paganism was better all along (sans the whole human sacrifice and culture appropriation that there are nowadays). Hebreites/Hebrews/Israelites probably chilled in Egypt or smth, worshipping some good ol' beetles like everyone probably did there ¯\_(ツ)_/¯
@MinistryofMMA4 жыл бұрын
What's wrong with a little bit of Religion, עילגים
@user-gc9pj8pt1g5 жыл бұрын
כל הלא נורמלים מלמדים בעלי גדול
@caneroskar49795 жыл бұрын
מר שליין,אתה צודק כמעט באופן אבסולוטי,בדבריך.משעשע שלומדי התורה מכנים את החילונים עמי ארצות,ואילו מהכיוון ההפוך,מכנים-בורים. גם אלו וגם אלו צודקים...
@davidjcohen5 жыл бұрын
😆😂😂😂 בעולה ובתולה 😂😂😂 הרסת
@gpolonetsky5 жыл бұрын
More correct to translate 'הדתה' as 'missionary' than 'religication'.
@abolishgender32405 жыл бұрын
Ah, not completely, given that missionary is to turn someone of different religion to your religion (like Roman Catholics did in pagan Europe)
@gpolonetsky5 жыл бұрын
@@abolishgender3240 No, its turning someone secular "back" into this religion as well.
@abolishgender32405 жыл бұрын
@@gpolonetsky the direct translation will still be הגתה given the fact it had the religion root. I think they tried to get the message across. I know the word הדתה but had I seen missionary without knowing what it meant I'd be thinking of the Catholic missionaries. They make something more religious leaning/add religious content and less the whole preaching thing, with which the word missionary is more linked to. Religication is a compound word of religion and education, but also since "cation" suffix is related to a process/action or the result of it, it fits like - personification האנשה . With the word אנוש human in it → the action of giving human traits to a thing that isn't human. Duplication means to double something הכפלה so basically, it can be both meanings, either the process of making something more religious leaning, or the compound word religion+education.
@Uri_G5 жыл бұрын
תודה ליאור שליין🤘
@sagimarzok77095 жыл бұрын
יהודונים
@davidjacobowitz51835 ай бұрын
Unadulterated crap
@simple56065 жыл бұрын
10:33
@user-py9si2wk1c5 жыл бұрын
אני קורא ל ביבי אחרי הבחירות לתת תפקיד של שר בכיר ל איוב קרא
@whatgamesweplay5 жыл бұрын
ממתי ראש האופוזיציה ממנה שרים?
@user-gc9pj8pt1g5 жыл бұрын
כי הוא אהבל הכי גדול שהיה בישראל?
@user-py9si2wk1c5 жыл бұрын
@@whatgamesweplay אני מתכוון אחרי הבחירות
@user-py9si2wk1c5 жыл бұрын
@@user-gc9pj8pt1g אם לאהוב את עם ישראל ולהיות נאמן למדינה ולעם ןלהיות ישר דרך והגון זה ניקרא להיות אהבל אז באמת אפשר להגיד את זה עליו .אבל אם זה לא כך אז אתה הוא אהבל
@user-gc9pj8pt1g5 жыл бұрын
@@user-py9si2wk1c איוב קרא הוא גיבור ישראל נפצע במלחמה ואח שכול אבל הוא טיפש גמור. ולא מתאים להיות שר
@user-ip9vw1sc1l5 жыл бұрын
עם רשימת הערכים הזדהתי. אבל לא הסברת במה אתה יהודי. אין יחודיות יהודית בערכים האלה, ואפילו לא חילונית לדעתי. פשוט ערכים אנושיים. אפשר גם להמציא ערכים. לא לרצוח ראשי ממשלה. לא לסקול באבנים. לא לדקור הומואים. זה לא ממש קשור לדתיות. דתי אנושי אכן לא יקבל אמצעים כאלה בשם הדת. חילוני לא אנושי, יכול לעשות את אותן פעולות בשם ערכים חילוניים. כמו לאומנות או קומוניזם. הקצנה דתית. כלומר (לדעתי), נקיטת אמצעים לא אנושיים במטרה לכפות את האידאולוגיה הדתית, ברור לכל אדם שהיא פסולה. מה בין זה להנחת תפילין ולימוד תנ"ך ותלמוד? חשוב ללמוד וללמד את המסורת היהודית העשירה. אבל עם ביקורת תמידית מדעית ומתקדמת. אבל פסילת היהדות לחלוטין, בעיני זה לשפוך את התינוק עם האמבטיה. בלי קשר לכך, לדעתי לא הדת הבעיה של האנשים האלו. אלא שהם לא למדו להעביר ביקורת. התנ"ך דוקא מאוד ביקורתי. התלמוד לא מקבל שום הנחות יסוד, ותמיד מנסה לבדוק את ה"איפכא מסתברא". חשוב פשוט לא לעצור את הביקורתיות ברמה שהיתה לפני אלף שנה, ולהמשיך איתה.