10:39 What I really find it funny is that the Sonic Runners collab was the only time they were not consistent with "Dark Prince". So you got Eggman saying "I'm very grateful for your help, Satan."
@EWOODJ Жыл бұрын
I believe they knew they could get away with it.
@AtJoee2303 ай бұрын
@@EWOODJThe game wasn't even released worldwide when the event was happening so probably
@davintheraven2 жыл бұрын
The removal of Satan's "frustrated" animation from the original game seems like unnecessary reprogramming and bad writing. Instead of mispronouncing "Satan" as "Santa", she could have similarly mispronounced "Dark Prince" as "Dork Prince".
@akumatsutranslations Жыл бұрын
That was kinda just the vibe for localizations like this at the time. It's arguably the same reason (or one other major reason) Puyo Puyo was reskinned to mean bean machine and kirby's avalanche. People had this notion that cutesy, funny games like that wouldn't sell as well as something that takes itself seriously or has a bit of edge to it. It's also, I suspect, why they changed Nasu's name to "blue ghost" or what have you. It's a vain attempt to create tension that wasn't there.
@_ue_2 жыл бұрын
Dark Prince isn't too bad of a localization imo as that's basically just his title, although it is unfortunate that we never got the scene where they chant Satan's name over and over in PPT.
@manicbeyond2 жыл бұрын
Ok, but I wanted to hear Rulue say "I'M IN LOVE WITH SATAN!" In Puyo Puyo Tetris.
@MonkeyMod2 жыл бұрын
@@manicbeyond LOL
@kirbymongerr1771 Жыл бұрын
I like it, Satan is exactly the kind of guy to refer to himself as 'The Dark Prince'
@SlyHikari0310 ай бұрын
@@kirbymongerr1771for sure
@nicholaslienandjaja18156 ай бұрын
Plus, "The Prince of Darkness" is one of Satan's many monikers in the Bible. And calling him "Old Scratch" will be too awkward.
@GlitchanBlack2 жыл бұрын
Funny thing to mention about Puyo Puyo Tetris 2: it seems Sega must've been aware of how Schezo's localized lines caused an uproar, so they did their research once again! Case in point: at the end of Puyo Puyo 15th Anniversary, Schezo makes a wish for people to stop calling him a pervert. It works, but he & Ms. Accord quickly discover a loophole - Schezo can still be called similar words (such as creeper). However, Ms. Accord says that Schezo can fix this if he works on not flubbing his vocabulary. So guess what Schezo reveals to Arle in Puyo Puyo Tetris 2?
@sleepingtablep3 Жыл бұрын
doesnt he say something along the lines of "you'll be bound and gagged"
@GlitchanBlack Жыл бұрын
@@sleepingtablep3 1. It’s “You and I are bound & gagged together!” 2. Yes, but it doesn’t change the fact that he’s still trying to fix his vocabulary problems.
@dr.rodabthicc Жыл бұрын
@GlitchanBlack he's making the effort, even if it's not a quick process.
@fyra_cat21192 жыл бұрын
I love how they had "fun" with schezo's voice
@FairPlay1372 жыл бұрын
The Puyo Puyo Quest crossover event in Sonic Runners was perhaps the _only_ time Dark Prince was referred to as "Satan" in the in-game localizations. Not exactly surprised they missed that considering this was likely just a simple oversight due to how fast these events would've needed to have been translated into other languages.
@EWOODJ Жыл бұрын
I believe they left it in because they knew they could get away with it.
@paperluigi6132 Жыл бұрын
@@EWOODJI remember Zazz saying “hell” during his event in Runners.
@colmecolwag Жыл бұрын
We got some amusing screenshots of Dr Eggman going "Thanks, Satan!" which is. Good to have
@nicholaslienandjaja18156 ай бұрын
@@colmecolwag Reminds me of this from Wreck-It Ralph: "Thanks, Satan!" "Ah! It's "Sah-TEEN"!"
@gratedparmesan_ Жыл бұрын
We really gotta talk about them changing "Forêt Noire!" to "Cream Pies!" Like holy shit. I knew Lemres was fruity, but- SERIOUSLY!?
@EpicFurbynerd76YO8 ай бұрын
LMFAOO
@swagdoll4202 жыл бұрын
Puyo Localizations were weird. From the bizarre renames to the poor voice acting, the Puyo series had a damn curse when it came to the west. Thank our lord and savior Arle "Silvanna" Nadja that we now get good localizations (as well as localizations at all.)
@JaxCoolKartunes8 ай бұрын
Kitsy Cat exists and I know you love Arle from Puyo Puyo but the Kitsy Cat version? Is a annoying brat known as Silvanna and she beat the crap out of Bow-Wow the Dog and Henry the Cat.
@soukenmarufwt52246 ай бұрын
Localization is still garbage, especially in English. Anyone claiming otherwise is out of touch
@quentinlutzwick79932 жыл бұрын
Actually, considering the localization during and after Puyo Puyo Tetris, there's actually good voice acting.
@SlyHikari0310 ай бұрын
For sure. Sig was my favorite (voiced by Benjamin Diskin). It fits him perfectly.
@eway443 ай бұрын
I find some of the voices, namely Sig and Schezo, to have unfitting voices. They make them sound too old
@davidvaldez10932 жыл бұрын
Imagine if they went in the opposite direction with the different language spells and gave the characters actors with accents from that language.
@Alexs237432 жыл бұрын
Now I can't unsee Raffina or Accord having the same voice actress as Widowmaker from Overwatch. =P
@personita2.7332 жыл бұрын
PLEASE NO FOR THE LOVE OF GOD DO NOT MAKE RAFFINA FRENCH SHE DOESNT DESERVE TO SUFFER
@colmecolwag Жыл бұрын
ok but it'd be a really fun alt voice (I love Alt!Amite from PPT1 and Alt!Ess from PPT2 for this a lot) @@personita2.733
@meepmoop4102 жыл бұрын
On the note of maguro and ecolo sharing a voice actor with shinji. In the original Japanese version ecolo shares a voice actor with kaworu so that's a fun fact.
@AizakkuAnalysis2 жыл бұрын
I'm satisfied where we are in terms of localisation. The best and most new player friendly puyo games have been translated. What else do people really need? It'd be cool to get the mobile games, but other than that I'm happy. Puyo Puyo Tetris got me and my wife playing games together.
@SlyHikari0310 ай бұрын
Same.
@JanxZ11 ай бұрын
8:53 "Puyo Pop Fever is the first serious attempt from SEGA to make puyo successful outside of japan" which is their first and definetly not last mistake with this IP.
@anthrofan03692 жыл бұрын
I wish we could go back in time to where Compile and Sega localized every Puyo Puyo game including the Madou Monotagari/Sorcery Saga games
@BossVideo5052 жыл бұрын
11:44 *_Shinji, crank that soulja boi_*
@realperson9951 Жыл бұрын
2:07 SCHEZO IS NOW DEVIOUS
@EarthboundBenjy2 жыл бұрын
Even though the 3DS and Switch ports of Puyo 2 are left untranslated, there is one very minor (but important) difference with these versions released outside of Japan. When fighting against Pakista, the opponent's name has been changed to "PAK". Because I guess they didn't want it to say "PAKI" to English-speaking players. Oh, and also it should be noted that Puyo Puyo SUN now has an official English version, available only on the Mega Drive Mini 2. I think there may be inconsistent character names in this new localisation too - might be worth checking it out.
@sm_liam52792 жыл бұрын
incredible video as always, localization is always such a cool thing to learn about
@cmyk89642 жыл бұрын
13:47 “Bring in the next game-” Tris 2! “-Puyo Puyo Champions.” Ah, yes. The bargain-bin version I won’t acknowledge as a real game.
@CMOSTheBattery3 ай бұрын
15:33 why does sig sound like he was brocasted on old cable tv
@bunnymoonvii11 ай бұрын
15:40 You might be right about them potentially rushing the voice actors. Bad direction can make even the best voice actors sound like crap.
@luigifan0012 жыл бұрын
Would like to see Doppelganger Arle return to the series as Silvana
@roland2286 ай бұрын
That would be an amusing meta gag. Maybe her starting to call herself Silvana could be part of a character arc of her managing to shed her envy of being a bud that was split off from Arle that Satan/The Dark Prince accidentally left between dimensions and forge her own identity.
@luigifan0016 ай бұрын
@@roland228 Sure. Just thought it would be cute. And a tad tragic. Like i dunno, the new villian who made her is like "Aw, how cute. The puppet thinks she can make up a new identity!"
@roland2285 ай бұрын
@@luigifan001 Satan/The Dark Prince made her completely by accident. Also, he's not the type to treat someone that way, even saving her after he found out his mistake, though Doppleganger Arle then used the opportunity to mind control him.
@EpicFurbynerd76YO Жыл бұрын
"Elephant lord" and "Max Minotaur" The localization has decent character names!!?
@TheFireDiamond Жыл бұрын
Sig’s voice sounds a little crunchy in PPT2 as well
@TheGuyWhoIsSitting Жыл бұрын
Never occurred to me that the elephants Japanese name is effectively demon king elephant. Just like Piccolo.
@TheGuyWhoIsSitting Жыл бұрын
Also I found a complete in box copy of みんなでぷよぷよ in a book off in Japan for a really good price and it was in good condition.
@nicholaslienandjaja18156 ай бұрын
And Bowser ("Daimaō Koopa" in Japanese)
@NewGabeOrder2 ай бұрын
The thing I didn't expect is that in Puyo Puyo Tetris, Arle's name is pronounced "arr-uhl". I was expecting "arr-lee", as in Harley Quinn.
@СтоянКръстев-м3ф Жыл бұрын
Correction for the ports of Puyo Puyo Fever: The game received a GameCube and DS ports worldwide, as well as PS2 and XBOX versions in Europe and Japan, PC, PSP(later released in 2006) and GBA ports only in Europe, and a Dreamcast port exclusive to Japan ( the port, where you can unlock the "real" Dreamcast menu by saving the image? onto the VMU via the game options ( you may have to switch the menus to English to see what's all about)). It also received a Pocket PC port, as well as a Sony Walkman port. Yeah, a Sony Walkman port.
@connorlee3704 Жыл бұрын
Looking at that thumbnail, I was questioning if I had traveled back to 2011 somehow for a second.
@SpongeyBubby2 жыл бұрын
Not to mention that there's a typo in Puyo Pop Fever. Weird is just spelled as "Wierd" iirc, nothing wrong with it I just found it funny while playing lmao
@Armm89912 жыл бұрын
Aw you forgot to mention that in PPFever they messed up the lines and left a few german voices for Klug when he asks raffina if she is "cane searching" Also it would be pretty interesting seeing quirks from other languages aswell. Like, i think one of the available languages in champions has "karfunkel" for carbuncle
@maqma_21182 жыл бұрын
That’s only in the Game Boy Advance version, my game doesn’t do this
@prysmatica Жыл бұрын
the ending so true i need to be able to play the silly lagnus game in english without looking at a translated script in another window
@DaEgg123 Жыл бұрын
SO TRUE that’s literally how I had to play the game and it sucked doing that 😔 We need a translation patch so bad!!!
@cosmicpopstar2 жыл бұрын
This was a fantastic video! :D
@AWMonopolyMan Жыл бұрын
I would say that Susan being Dark Prince is more of a happy coincidence than anything, since Puzlow Kids has Harpy with Wings while Puyo Puyo 1 removes them and renames her to Dark Elf
@spidermacho123 Жыл бұрын
Missed opportunity to call it localization qwirks
@soukenmarufwt52246 ай бұрын
Localization = Censorship
@BluShiGuy Жыл бұрын
When I played champions I immediately noticed the difference in the voice lines compared to tetris
@EdmondDantes22410 ай бұрын
I actually don't mind Sig's english in either PPT or Champions. I think they were just trying to make him sound eternally bored and... yeah, that's what he comes off as. I love Sig. He is my spirit animal.
@GungKrisna122 жыл бұрын
Maybe "Satan" is changed into "Dark Prince" due to religious reasons
@Crazii_Decil1232 жыл бұрын
15:59 JUDGEMENT ULTRAKILL
@Mohammed1000real Жыл бұрын
I guess Puyo's fan translation has its quirks but the localization is hilarious at some point.
@blakeblockblook55222 жыл бұрын
Sig: Rahēna English localization: Ragamuffin
@Nenilein2 жыл бұрын
I love that tbh, because the joke in Japanese is that "fi" is a very rare sound in Japanese, so Sig probably can't be bothered to pronounce it correctly. That wouldn't come across in English, so him just scrambling her name entire is a better fit-
@blakeblockblook55222 жыл бұрын
Raggletuff
@Quawnaime Жыл бұрын
Actually PPT and PPC has the same voice cast but they sound like they were phoned in.
@suikabe Жыл бұрын
Devious schezo😈😈
@Carter-k7j Жыл бұрын
And somehow,it still got away with an E10+ rating.....never change,Puyo Puyo
@JaxCoolKartunes11 ай бұрын
No harpy just bow-wow the dog.
@nelisezpasce2 жыл бұрын
Good video about Witch's games
@ericm215 Жыл бұрын
Segas Dr.Robotniks Mean Bean Machine is a reskin of Puyo Puyo pop aswell
@ripleyandweeds1288 Жыл бұрын
I love how some Japanese media just does not go to the actual names for characters that have religious conotations to their names. Like Satan being called 'Dark Prince' still in the modern years reminds me of how a lot of English DBZ media still refers to Mr. Satan as Hercule. Its ok guys... you can call them by their Japanese names now, nobody is offended by references to demons and Satan anymore, you can let go of the tradition.
@EWOODJ Жыл бұрын
Ratings play a big part as to what they can and can't do.
@nepgear8294 Жыл бұрын
Yes, we need to make a patch for Madou Monogatari... 1-2-3 and ARS FOR PC98 LMAO
@bluehedgehog123 Жыл бұрын
😂 goby captin that sounds funny
@Horace-83 Жыл бұрын
Admit it, we all discovered Puyo Puyo after playing Mean Bean Machine or Avalanche/Ghost Trap.
@suikabe Жыл бұрын
Nah i played puyo before those bc i thought it looked cuter
@JaxCoolKartunes8 ай бұрын
I watched every single Kitsy Cat related thing I can find and did not know of Puyo Puyo until finding Puyo Puyo Figures on Ebay.
@soukenmarufwt52246 ай бұрын
I played Puyo Puyo on Latin American arcade machine containing tons of arcade roms. Puyo Puyo 2 included
@woomyngyes85282 жыл бұрын
i agree with the ending
@Jacob_Whatever Жыл бұрын
No Dr. Robotnik’s Mean Bean Machine? Come on!
@AWMonopolyMan Жыл бұрын
That’s a Puyo Puyo 1 reskin
@logoleptАй бұрын
Word from the Logolept You avoided vagaries well. Beware of ‘warrant’ and ‘franchise.’ I liked your ‘ingly.’
@SlyHikari0310 ай бұрын
"Dark Prince" sounds way frickin' cooler imo, it sounds like an RPG or High Fantasy character name, i mean, the series Puyo was a spinoff was technically an RPG/Dungeon Crawler (Madō Monogatari for those not in the know). Also, Schezo... what a character, the total ignorance he has for the stuff he says makes for some funny moments.
@SnaksiXD2 жыл бұрын
I can't help but notice that you didn't mention one remaining character alt from 20th Anniversary. While it is a play on words, Alter Ecolo's name makes no sense, not when it comes to the original japanese name or Ecolo's original character.
@kagome10172 жыл бұрын
MAKE A VIDEO ON THE PUYO TETRIS 1 LOCALIZATION also wow thats My art at the End !!! (Age 22)
@alexandru182 жыл бұрын
They got rid of harpy's wings?
@Carter-k7j Жыл бұрын
She looked like an angel apparently,and as most know,back then,any religious reference in a game was censored in the west,even if it was not intentional or offensive.
@Underscore77419 күн бұрын
Gugugu gugu!
@pkdotts2 жыл бұрын
This is a very awesome video jonathan
@DaEgg1232 жыл бұрын
thanks pk
@Evilriku132 жыл бұрын
DaEgg, do you know which or how many of the RPG series feat. Arle are actually translated as of now? Cuz I'd like to play some ofthem but have litte clues about it.
@DaEgg1232 жыл бұрын
Several of those games have fan translations, you can find out more here: www.precisemuseum.com/resources
@BrianH1988 Жыл бұрын
So there was something positive that came out of PPT2's existence. If only the rest of the release had had any inkling of quality control. Was quite the mess at launch, so it's no surprise the translation wasn't much better in that regard- you only had two versions of PPT to deal with (the 3DS version's online was discontinued before the release of the Switch version, much less PC which took nearly an extra year) if you wanted to match against someone (edit: three JP versions, I knew the PS4 version existed and I had heard faint mention of the 3DS one, but I genuinely never knew the XB1 version existed in Japan until this video caused me to search up the Wikia since I'd memoryholed the 3DS version's existence and the video got me curious to search up the wiki for release dates.). In the sequel you had six, two of which were compatible (XBox Series S and X use the same online for each other), four of which could not play with each other. Sega has a history of treating the Puyo games awful, but that release was on a whole other level, to say nothing of *groan* the unfinished launch status that meant they released the rest of the finished product in three waves over the course of a year. 'What a mess' would be an understatement. PS: Modern KZbin mobile is hell to type comments on, paired with awful phone typing that shows two, sometimes four tiny lines at a time. Please forgive any messiness in the comment due to editing.
@fernandoportal54222 жыл бұрын
Nice video
@toma010012 жыл бұрын
Woah.
@JaxCoolKartunes11 ай бұрын
You forgot squishy splats but I understand why it has little connection to the puyo puyo franchise and is very different.
@hiccupbro6669 ай бұрын
He said he wouldn't include reskins.
@shalpp2 жыл бұрын
Lulu is one of the only localized names that should've stayed from the original Like that's such a mindlessly easy change from "ruru" but instead they decide on RULUE LMAO
@personita2.7332 жыл бұрын
But rulue is literally her oficial name when written in romaji, they didn't change it
@CebolaBros6 ай бұрын
@@personita2.733Is it though? I really don't see how anyone would romanize ルルー as anything other than Lulū/Rurū
@RyneMcKinney Жыл бұрын
Great video, but you're a bit too quiet
@Lazza172 жыл бұрын
My Daughter
@DaEgg1232 жыл бұрын
Hello May.
@Lazza172 жыл бұрын
@@DaEgg123 ヾ(・ω・*)
@blackopskoopa64042 жыл бұрын
Shigu
@dummytri2 жыл бұрын
not true
@DaEgg1232 жыл бұрын
me when I lie
@kagome10172 жыл бұрын
WHAT THE HECK THAT S ME ON THE LEFT AT 0:33 im famous now 😎
@Luvdiscdelgado2 жыл бұрын
okay puzzel games are not as succesfull in the west like how they are in the east and having all puyo games relase would make people scrub it off as another tetris and that is not profitble
@JaxCoolKartunes11 ай бұрын
They are actually more popular in europe.
@mattsstuff9072 жыл бұрын
First
@JaxCoolKartunes8 ай бұрын
Hey uh??? Did you know that Puyo Puyo is a spinoff of a American Franchise known as Kitsy Cat? I use to make a crap ton of Kitsy Cat (And also Mighty Mouse) KZbin Poops it was just funny. Also I had no idea Kitsy Cat had some weird Japanese spinoff until 2023.