У Квазимодо самая красивая и возвышенная часть песни, несмотря на его внешнее уродство, когда как у Феба от слов так и веет пошлостью, несмотря на его ангельский облик
@billy_harringtonnn4 жыл бұрын
Феб не ангел и не относится к ним, он капитан гвардий лучников, и они Эсмеральдой любили друг друга, ему к лицу такие слова по моему
@user-qg8rt6tk3m4 жыл бұрын
В этом то и смысл, Квазимодо любил её по настоящему
@naya_ell4 жыл бұрын
В том и смысл. Вы оригинальный роман читали? В нем Феб возжелал Эсмеральду из-за красоты, даже несмотря на наличие невесты. Позже, когда Эсмеральду приговорил к казни Фролло, именно Квазимодо вытащил ее из петли, а Феб и думать о ней забыл, хотя именно во время их свидания, ее и схватили. Да, Феба ранили, но не серьезно. Если бы хотел - он бы ее нашел. Он уж точно ее не любил, это была простая похоть, в то время, как у Квазимодо была именно любовь. Квазимодо понимал, что Эсмеральда не ответит ему взаимностью и был счастлив просто ее охранять. У Эсмеральды же была скорее наивная детская первая любовь в "принца на белом коне, спасшем ее" Так что слова тут действительно отлично отражают натуру и желания героев.
@naya_ell4 жыл бұрын
@@billy_harringtonnn В оригинале Феб не любил Эсмеральду. Его "чувства" были продиктованы простой похотью, так что, да, эти слова ему отлично подходят.
@Oggrant604 жыл бұрын
Тем не менее, именно ему принадлежат самые красивые строчки этого номера, кладущие на лопатки скажем русскую версию "Невеста, позволь мне быть неверным лишь раз, прежде чем я поведу тебя к алтарю".
@vikmar_bein3 жыл бұрын
Два часа ночи... Смотрю рекомендации ютуба. ПОсмотрел. Завис. Ещё раз запустил. Повторно завис. Отвис. Вердикт - ЩЕДЕВРЪ!
@mouette5583 жыл бұрын
Ни в одном кавере мюзикла нет влюбленно-печальных глаз Quasimodo-Garou, влюбленно-растерянного лица Frollo-Lavoie, страстно-расчетливого взгляда Phoebus-Fiori. Поэтому... Garou, Daniel, Patrick - is the Best!!!
@user-jf3zb7lp7f5 жыл бұрын
охренительный состав. и слова французкие классные. еще нужно помнить. что мышление чуточку другое у французов, и некоторые слова "плотское желание" "девственница"должны звучать не так прямолинейно, а более романтично. + стилизация под средневековье. дословный перевод порой искажает. но это интереснее, чем русская версия. ВОКАЛ ПРОСТО ОХ***НЫЙ
@user-ix4qx6ux5j2 жыл бұрын
Как далека русская версия. Особенно в куплете Фэба. Вообще небо и земля
@user-rj5cr4qi6u2 жыл бұрын
Я безумно люблю такие мощные сильные голоса,вы асе прекрасно поёте,и Феб это нечто,голос стеклянный чистый о Боже!Как красиво,вы поёте -Спасибо!!
@user-cp9ye4fv5b6 жыл бұрын
прекрасное исполнение, Квазимода по моему единственый кто не несёт грех в словах,очень понравилось знаю выложели аж 6 лет назад но это шедевр
@user-zq4ou7eo5b Жыл бұрын
он говорил, что заглянул бы под ее платье
@user-yh6jk1un9h5 жыл бұрын
Блін як хочеться щоб любов була так само прекрасна як ця пісня
@user-mx5cf6oz3m3 жыл бұрын
согласна😔
@Пушистая_Лисичка2 жыл бұрын
Мда. Это же как наши извратили изначальный текст песни, что обычная похоть у них стала любовью.🤦🏻♀️ Тут все трое тупо ее хотят. Разве что Квазимодо, понимая, что никогда не добьётся от неё даже ласкового взгляда, смотрит чуть иначе на Эсмеральду. А монах и Феб просто хотят «сорвать первый цветок».
@user-nv5bc2oy7x6 жыл бұрын
Да тут Квазимодо красавец!!! От таких чувств.
@janeelie61925 жыл бұрын
Merci pour ces sous-titres russes sur cette magnifique chanson, qui me permettent de me souvenir de mes cours au lycée.
@user-qe9gx2dr4b4 жыл бұрын
1:22 - Моя любимая часть, с ариозом Фролло
@user-ik9th7ju3m4 жыл бұрын
1:36 - моя любимая
@user-yh4xj9fc6s Жыл бұрын
Ваще класс
@user-ko4kl8sd1t2 жыл бұрын
Первый раз попала на это видео ......Смотрю уже 20-й раз!!!!!!
@user-rz8op7gh8y2 жыл бұрын
Как же я обожаю арию Фролло 😍😍🥰🥰❤️
@user-rb3je8kg7l5 жыл бұрын
Белликолепно😍
@user-vm9ew6fw2o8 жыл бұрын
Блин такое ощущение что они её даже не любят , а только хотят не о каких чувствах вообще речи идти не может.А у Феба вообще-то свадьба...бедная Флёр-де-Лис
@user-xp5pz1mm5o7 жыл бұрын
Да ладно, может на фоне её дивишника Содом институтом благородных девиц покажется.
@AdamMaykov6 жыл бұрын
так он у нее разрешение спросил))
@user-lr4qw6hs2b6 жыл бұрын
Барышня,а Вы знакомы с первоисточником?Читали Гюго?
@touristka22514 жыл бұрын
Лера Бондарь так и есть единственный кто ее любил был Квазимодо
@user-ox1nn9pt9c6 жыл бұрын
ЭТО. ШЕДЕВОР.
@user-if6qn9ew7x3 жыл бұрын
Красивая песня про любовь красавицы Эсмеральды
@user-hb5qj1ne3d3 жыл бұрын
Элен Сегара, кого угодно сведет с ума! Потрясающе красивая женщина и вокалистка!
@alloallo18392 жыл бұрын
Мне она вообще не нравится. Светикова и итальянка красивее
@mouette5583 жыл бұрын
"Belle" в оригинальной версии есть и всегда будет оставаться ЛУЧШЕЙ! т.к. это ОРИГИНАЛ, а это всегда лучше, чем копии, какие бы ни качественные они не были
@ivankolobov95023 жыл бұрын
А на второе место вы бы какую версию поставили?
@mouette5583 жыл бұрын
@@ivankolobov9502 всё, что после оригинала, уже неважно... Все остальные вторые... Вернее - НЕ первые... 😉
@ivankolobov95023 жыл бұрын
@@mouette558 второй/не первый-не значит недостойный внимания (на мой взгляд)
@mouette5583 жыл бұрын
@@ivankolobov9502 достойны внимания ВСЕ! абсолютно!!! Просто у нас у всех разные предпочтения... Мне интересен только оригинал... Всё остальное, может, и неплохо... НО...
@mouette5583 жыл бұрын
@@ivankolobov9502 ... И всё-таки ДА! Вторыми, думаю, можно назвать итальянцев... (пересмотрела, подумала)... Таки из всех остальных, они более-менее близки к истине... Хотя до оригинала далеко! (Просто высказываю своё субъективное мнение, отвечая на Ваш вопрос, оставшийся без ответа) ... И... не спрашивайте меня, кого я считаю третьими 😉... Точно уж все остальные вместе взятые 😁
@Love-1989 Жыл бұрын
Даниэль Лавуа идеален 💋💋💋
@user-ko4kl8sd1t2 жыл бұрын
ШЕДЕВР......
@sultanaliewa10 ай бұрын
Я Клода реально так представляла когда читала🤣🤣🤣 но еще лысым. Закончила главу, где Клод признался ей в любви.. и начала слушать все существующие вариации этой прекрасной песни... сердце разрывается за красавицу Эсмеральду❤️🩹
@user-ex4sx6cl2k2 жыл бұрын
Это прекрасно 😍😍😍😍😍😍😍😍
@RanyGar5 жыл бұрын
Перевод почему в русской версии такой тупой? Субтитры лучше даже!
@user-ko4kl8sd1t2 жыл бұрын
Мне кажется даже в нашей жизни - тоже самое. Лично у меня так и было .Чем больше о тебе трепятся , тем больше кобелей это и заводит ...Это сейчас спустя 15-20лет ,когда поугас пыл , я понимаю .....УНИТАЗ!!!!!ДЕВОЧКИ!!!ВКЛЮЧАЙТЕ МОЗГИ !!!! НО И ЛЮБИТЕ!!!!
@user-nv5bc2oy7x6 жыл бұрын
Авторы не покажут полную версию французского этого мюзикла, он прошел в том году по Ютуб.Успех был на ура!!!! До сих прошу , чтоб показали. Смотрите в интернете. Удачи Вам.
@Marie_Perepelitsa Жыл бұрын
На Ютубе есть полная версия, но на другом канале. Если надо - вот ссылка: kzbin.info/www/bejne/hny7lpp4Zaxme9k
@trikota19452 жыл бұрын
Моя любимая часть - третья
@user-qi1zc9bf1k10 жыл бұрын
belle
@user-oh5vo9ds6d4 жыл бұрын
🤘🏼🤘🏼🤘🏼🤘🏼🤘🏼👏👏 высший сорт👍
@user-pe6pg5km1c Жыл бұрын
Как по мне,так русский текст не хуже и даже ближе по смыслу к тексту романа,чем французский.У французов все три героя поют о похоти,а в нашем тексте отражены характеры каждого из трёх мужчин.Квазимодо не смел потревожить Эсмеральду своими чувствами,но при этом был готов ради неё на всё,довольствуясь лишь жалостью девушки,не прося ничего взамен.Он уж точно не бросал взгляды под её платье.Чувство священника не было обычной похотью.Это была страсть,безумие,но одновременно Фроло презирал и ненавидел цыганку,считая её колдуньей.Он был одержим,был готов погубить и её,и себя.Что же касается Феба,то тут,пожалуй,в оригинале хорошо передан характер героя,которого влекло лишь плотское желание.Знаю,что у многих были претензии к словам«за ночь с тобой» в русской версии,но я считаю,что в данном контексте такая фраза вполне допустима,потому что ночь любви-это апогей желаний.
@louvrelou3392 Жыл бұрын
Ну вот как раз-таки француз поёт "о дева Мария, позволь мне хоть раз коснуться волос эсмеральды". Т.е. он понимает, что большее ему не светит и даже сделка с нечистой силой тут не поможет, больно он уродлив. В то время как русский мечтает о ночи с ней. А то что "кидал взгляды под цыганское платье" ну так все кидали, когда она танцевала. Пожалуй в русской версии мне нравится только фраза "я сострадание за любовь готов принять". Партия Фролло на фр. больше обвинительная и в конце просит "позволь открыть дверь в сад эсеральды". А Феб в последнем рефрене (точнее это у русских это рефрен, а у французов каждый поет свое как видите) сообщает, что "все иду срывать цветок любви эсморальды". Он не сомневается в своём успехе и ни о чем сверхъестественные силы не просит.
@beylerovafidan11 жыл бұрын
Amazing .....
@TheRusrus11 жыл бұрын
damburdzgla
@romanromanovich62362 жыл бұрын
что только Кадзима делает что-бы не писать новый Death Stranding
@user-yg6mi9xc1h Жыл бұрын
Браво🇺🇦❤️
@KinguiPin3 сағат бұрын
Имхо, у Лавое самый красивый голос 😂
@ZerO.Y63 ай бұрын
Больше всего в этом мюзикле жалка Квазимодо и Флер-Де-Лис.
@has-vegas Жыл бұрын
👋👋👋👋👋👋
@zura7FloW11 жыл бұрын
magariaa
@sashasharan32949 ай бұрын
Belle Belle C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane À quoi me sert encore de prier Notre-Dame? Quel Est celui qui lui jettera la première pierre? Celui-là ne mérite pas d'être sur terre Ô Lucifer Oh laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda Belle Est-ce le diable qui s'est incarné en elle Pour détourner mes yeux du Dieu éternel? Qui a mis dans mon être ce désir charnel Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel? Elle porte en elle le péché originel La désirer fait-il de moi un criminel? Celle Qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien Semble soudain porter la croix du genre humain Ô Notre-Dame Oh laisse-moi rien qu'une fois Pousser la porte du jardin d'Esméralda Belle Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent La demoiselle serait-elle encore pucelle? Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel Quel Est l'homme qui détournerait son regard d'elle Sous peine d'être changé en statue de sel Ô Fleur-de-Lys Je ne suis pas homme de foi J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane À quoi me sert encore de prier Notre-Dame? Quel Est celui qui lui jettera la première pierre Celui-là ne mérite pas d'être sur terre Ô Lucifer Oh laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda Esméralda
@sallllllllt10 ай бұрын
3:48
@user-we7hi5rk5e4 жыл бұрын
Уарзын ацы зарæг
@user-yo8kj9yg6m Жыл бұрын
восхитительный порожняк .но..в дух
@starempress32466 жыл бұрын
Русский и английский варианты песни Бель-самые Лучшие!!!!! Русский вариант самый надрывный , эмоциональный, сильный и душещипательный!!!!!!!!!🎶🎵🎼💓💝💖Французкий реально местами пахабный... но может для французов это нормально...😔😒😓а так, по французски кажется любой тескт звучит офигенно романтично!!!😒 А вообще эта песня одна из не многих которая не надоедает даже более десятилетия спустя...👨🎤👩🎤🙋♀️💁♀️💖💗💙💜❣
@XBrani6 жыл бұрын
Французы и делали упор на "плотские утехи" наши же сделали к любви
@user-os4du5sm2c6 жыл бұрын
Отдам душу дяволу за ночь с тобой и это не похабно?
@polinashubina59735 жыл бұрын
@@user-os4du5sm2c похабно.
@DKX8894 жыл бұрын
Французская версия - лучшая!
@MikoWa_1923 күн бұрын
Здесь Квазимода куда красивее чемь Фэб
@temowereteli725010 жыл бұрын
saocaria
@user-sl6mm8ck9w13 күн бұрын
Слово сердце там не присутствует , зачем исправлять текст и обманывать слушателей? "Толкнуть дверь в сад эсмеральды"- правильный перевод. Речь идёт о плотском желании только, никакой любви нет и в помине
@user-dt2hx4dz9u Жыл бұрын
Эта на цыганку совсем не похожа! Светикова лучше!
@user-pd4hu5pj7w Жыл бұрын
Суптитры!!! Просто ужас перевод?!?
@verimara4 жыл бұрын
Русская версия куда более невинна и возвышенна )
@user-hv7et4xv7b4 жыл бұрын
Почему??? Там: я бы душу отдал за ночь с тобой... Сдесь: я бы продал душу чтобы дотронуться до твоих волос... Ну во французской версии по-моему как-то более романтично...
@DKX8894 жыл бұрын
Вы это серьёзно?))
@naya_ell4 жыл бұрын
Зато эта полностью соответствует оригинальному роману)
@ashlynwolff4 жыл бұрын
зато когда в конце все трое поют "я душу дьяволу продам за ночь с тобой", это уже точно не невинно
@lisichka678906 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/qneVaIivqKaWqdE Все же старая версия больше соответствует подлинниику
@kateisverybad55124 жыл бұрын
Русская версия больше соответствует....🤣🤣🤣🤣🤣 Не смешите меня! В русской версии центром всего сделали любовный треугольник, а в романе Гюго, это не самое главное! И если по вашему строки " Ты шут, я шут, все тут пляШУТ" соответствует роману, то...
@user-ok7uf5vh4p3 жыл бұрын
Все красивые! Когда поют втроëм. Но ради кого? Эта Эсмеральда не чета нашей. Спящая ворона, вообще ни о чём. Зачем они распинаются?
@kigil8610 жыл бұрын
Маракулин с Макарским горааааздо лучше
@user-we7gi5gt9k7 жыл бұрын
маракулин с макарским рядом с ними не стояли
@user-vc2qz3im8t7 жыл бұрын
Маракулин- космос!!!
@Marat1ish6 жыл бұрын
Серьёзно???!!!)))
@user-jv4xr6qv4n6 жыл бұрын
Lh
@tatjanaklepikova20255 жыл бұрын
да Вы что?!! Макарский хорош, конечно, но с Гару и Даниэлем НИКТО НЕ СРАВНИТСЯ!!! Они неподражаемы!