¡Hola! No olvides compartir y dejar tu like si te gustó; y subscribirte si te gustaría ver alguno de mis próximos vídeos. ¡Gracias!
@leoavila36164 жыл бұрын
Excelente, me ayudó a mi tarea de doblaje y subtitulación, gracias.
@leoavila36164 жыл бұрын
¿Podrías proporcionar un ejemplo de extranjerización?
@traductologico934 жыл бұрын
Hola, Leo. Te respondo: Generalmente en lo audiovisual, se suele adaptar (o domesticar) para hacer la película más accesible para la audiencia, pero podríamos tener como ejemplo a la traducción fiel de ciertos referentes culturales. Si has visto "School of Rock", sabrás que en esta película, Dewey (el personaje de Jack Black) hace muchas referencias al mundo del Rock: bandas, personajes o conciertos famosos. Dichas referencias podrían ser ejemplos de "extranjerización", puesto que no son alterados en la versión doblada y forman parte de la cultura norteamericana y anglosajona. Dato extra: Dewey en una de sus primeras clases, les dice a los niños que "El Efe" ("The Man", en la versión original) es el que domina el mundo y que incluso fue quién puso a "Keiko" ("Shamu", en la versión original) en un tanque con cloro. (Shamu fue una orca muy famosa en los años 70). Por lo tanto, un ejemplo de "domesticación" sería el hecho de cambiar "Shamu" por "Keiko" (la orca que interpreta a Willy, en "Liberen a Willy"). La razón es obvia: Keiko es mundialmente reconocida a diferencia de Shamu.
@leoavila36164 жыл бұрын
@@traductologico93 Muchas gracias por ilustrarme con su ejemplo, saludos.