KZ
bin
Негізгі бет
Қазірдің өзінде танымал
Тікелей эфир
Ұнаған бейнелер
Қайтадан қараңыз
Жазылымдар
Кіру
Тіркелу
Ең жақсы KZbin
Фильм және анимация
Автокөліктер мен көлік құралдары
Музыка
Үй жануарлары мен аңдар
Спорт
Ойындар
Комедия
Ойын-сауық
Тәжірибелік нұсқаулар және стиль
Ғылым және технология
台灣的英文品牌神翻譯!馬來西亞人一律傻爆眼!【手癢計畫】@superawesome520
11:07
舶來品?平交道?來台灣才學會的中文用詞!(第三集)【手癢計劃】 ft. @superawesome520 @ccwhyao @shih6336
12:58
小蚂蚁会选到什么呢!#火影忍者 #佐助 #家庭
00:47
لقد نفذت خدعة إصبع قدم زائف شرسة على الجد! 🦶😂 #خدعة
00:35
Подумай ДВАЖДЫ, прежде чем провоцировать КАЗАХА😈😈😈 #shorts
01:00
Will A Basketball Boat Hold My Weight?
00:30
馬來西亞人來台幾年才搞懂!台灣人生活用語大解析【手癢計劃】feat.
Рет қаралды 295,245
Facebook
Twitter
Жүктеу
1
Жазылу 446 М.
Soya手癢計劃
Күн бұрын
Пікірлер: 589
@joycechtze2819
4 жыл бұрын
有没有人跟我一样,他们公开关系后,把所有他们合作的影片看多一次😂
@lin6937
4 жыл бұрын
有喔,哈哈哈哈,好奇在一起多久了
@0176930721
4 жыл бұрын
找几时在一起的线索🧐
@Ceroylia
4 жыл бұрын
我有🙋🏻♀️
@loveandpeace6636
4 жыл бұрын
還有我😛
@chongkweefong4308
3 жыл бұрын
对啊,而且还看很多次🤣🤣🤣🤣原来他们单独两个人的第一只合作的影片就已经在一起了!!!!
@superawesome520
4 жыл бұрын
請大家見諒我一個很不正宗的台灣人講解。🤣🤣
@Iamspooky221
4 жыл бұрын
不會呀,你說得很不錯。XD
@4ncai
4 жыл бұрын
我一直不知道你是哪國人欸 可以幫我解答一下咩😅
@road_zen
4 жыл бұрын
@@4ncai 泰國
@RaydonTheMarshal
4 жыл бұрын
你的口音越来越马来西亚化了 哈哈哈哈
@捨郎理佳
4 жыл бұрын
有不少講錯了!
@jack19901021able
4 жыл бұрын
S、M、L其實是受到日文的影響,「エス、エム、エル」,台灣很多語言跟習慣用法都受日本影響很深 尤其是L,年輕一輩很多會唸ello甚至L,老一輩很多會唸eru,更像日文的エル
@samurayen1
4 жыл бұрын
我听说台湾有原住民的语言跟日语很像很像,是真的吗?求科普 哈哈
@mns34194
4 жыл бұрын
@@samurayen1 有!高一在上日文課的時候,老師要教花的日語還沒念, 有個原住民的同學就說:「我知道是hana!」(同學說的Hana是重音在前面) 老師說:「不是,是Hana。」老師念的Hana是平和的念。
@mns34194
4 жыл бұрын
@@samurayen1 日文老師是太魯閣族的,他說:「不覺得很神奇嗎?眼淚和蠟燭念法很像,五和手的念法很像!」
@mns34194
4 жыл бұрын
@@samurayen1 高一時教臺灣的歷史,歷史老師說:「不覺得很神奇嗎?南島語族有10個次語系,臺灣的原住民佔了9個!」
@mns34194
4 жыл бұрын
@@samurayen1 同學說有些詞跟日語都很像,同學舉例「電話dingwa」也跟日語的電話(Denwa)念法很像。 補充:那個同學是屬於排灣族北部的
@akizuki9402035
4 жыл бұрын
7-11:小七、seven FamilyMart:全家 統稱:超商(超級便利商店,強調超級便利這件事情) 全聯、頂好、愛買等等的:超市 (超級市場,強調比一般傳統菜市場還要厲害,故加上超級兩字) 家樂福(或是類似款):量販店、大賣場 (什麼都有什麼都賣什麼都不奇怪) Costco:我都念咖死口,這個大部分都直接念,或是用美式賣場代稱,但不會特地用「倉儲賣場」來稱呼他 洗頭水:因為是濃稠狀的,故稱 洗髮乳、洗髮精 洗身體的:同上,沐浴乳或是沐浴精 護髮素:同上,但用來讓頭髮保持水潤、潤滑之意,故稱潤髮乳 餅乾:只要一塊塊乾乾的吃起來脆脆的通通叫做餅乾,不分薯不薯片 S、M、L、叉X:就方便好叫順便帶一點台式英文口音
@你瘋了的樣子真美
4 жыл бұрын
L、XL、XXL直接笑噴! 我的媽呀,真的太形象了, 台灣人真的就是這樣,🤣🤣🤣👏👏👏
@esther4622
4 жыл бұрын
真的好傻啊啊 那个s m l 那段😂啊啊哈哈哈哈 我也笑疯啦啦啦~
@cindyyu1670
4 жыл бұрын
我是台灣人 薯片那種我也會叫零食不會講餅乾啊! 還有S,M,L,XL,XXL那個唸法是真的,我們已經很習慣這樣說了🤣🤣 超商,超市的講法看你們講我才知道很難,不然講超商、超市、大賣場、百貨公司我們一聽就知道了,台灣人講的好複雜不過我們已經很習慣了😁 我很喜歡soya模仿台灣人,真的太像了!還有妳真的好像林依晨啊
@jack19901021able
4 жыл бұрын
在台灣「餅乾」本來就是一種大種類泛稱,洋芋片、蘇打餅、可樂果等不同造型都叫餅乾 零食是更大範圍的,餅乾也是零食的一種,肉乾、王子麵等都可以算零食
@Moon-lh2db
4 жыл бұрын
乾乾脆脆的都是餅乾阿@@
@lovelebaby
4 жыл бұрын
我覺得個人習慣也有關係,我也是只會叫零食/洋芋片,而不會叫餅乾
@jack19901021able
4 жыл бұрын
其他國家我不確定,但主要是台灣超商你能買到的「餅乾」形狀有很多種,像可樂果、浪味仙、蝦味先、鹹酥餅、真魷味等,這些都不是「洋芋片」形狀,所以統稱「餅乾」,自然這種氮氣包裝的都會統稱為「餅乾」
@林俊華-j2f
4 жыл бұрын
沒歐 餅乾就是麵粉做的扁乾那種,馬鈴薯片叫洋芋片、其他像可樂果、乾果、豆乾、牛肉乾、魷魚絲那類統稱零食
@aniketk8689
4 жыл бұрын
5:00 因為台語 小北百貨 台語以前會說 賣南北貨的地方 簡稱" 南北貨 " 後來東西多了,不只南北貨了,就叫百貨,並且很早期的時候南北貨基本上是沒有店面的. 有店面的叫做商行,到了日治時期叫做百貨店. 符合現代人觀念裡的百貨公司 必須包含升降梯(電梯),所以準確來說,台灣第一間百貨公司,是1932年開幕六層樓高的"菊元商行" 而當時整個日本最高樓也只有八層樓高.
@fubarchao
4 жыл бұрын
小北百貨從南部發跡的 10年前台北還沒有 現在好多好方便
@christsinging
4 жыл бұрын
在台灣還沒有7-11之前,台灣第一個便利商店是統一公司創立的統一超商 (超級商店), 大概是從超級市場的概念來命名。 後來由統一公司代理7-11品牌,全台灣的統一超商改名為7-11
@josh6438
4 жыл бұрын
台灣人叫餅乾就猶如馬來西亞叫所有泡麵都是 maggi mee😂😂
@miho_8004
4 жыл бұрын
sotong 也是 XD
@hatred1122
4 жыл бұрын
肉羹麵嗎? 😂
@nameless4714
4 жыл бұрын
@@hatred1122 什么肉羹面是面来的?
@ahhhbalalalallaalalalla
4 жыл бұрын
Hokkien mee
@chuimeing716
4 жыл бұрын
@@miho_8004 哎, 就是, 都叫sotong; 墨魚魷魚八爪魚都分得不清不楚的😫
@月亮.在發呆_沖20粉
4 жыл бұрын
我是香港人😊,說慣了屈臣氏😁,平時說東西也是比較粗魯😄!啊不😳,是比較大聲😅如果香港人講話不大聲的話😕,就沒有香港人的風格😎
@内马尔-k9s
4 жыл бұрын
广东话还好,中国西南地区的方言讲话就像吵架一样😂😂😂
@GK.Productions
4 жыл бұрын
這樣來講好像平常台灣講話不管是國語還是台語都相對小聲欸 但是罵髒話除外啦
@内马尔-k9s
4 жыл бұрын
@@GK.Productions 我觉得台湾人讲话很好听啊,骂人也很好听很可爱的感觉,哈哈
@user-xu2qd2bn1g
4 жыл бұрын
光光mc 搞笑 用國語你當然覺得可愛 用台語就不一樣嘍
@林俊華-j2f
4 жыл бұрын
c 特別是吵架用國語就弱了⋯台語一整個牙起來~
@esther4622
4 жыл бұрын
对!!!!! 洗身体的!!!! 真的~ 马来西亚人报到! 😂🇲🇾
@gracewong1299
4 жыл бұрын
洗头发的没有liao 明天去买一下
@aaron_2579
4 жыл бұрын
Esther ! 我也是 洗头发的 洗身体的
@user-xu2qd2bn1g
4 жыл бұрын
坦白说,就是词穷嘛😂 海绵叫 洗碗的 拖把叫 抹地板的 捕蚊器叫 电蚊子的
@AddyLepak
4 жыл бұрын
@@user-xu2qd2bn1g海綿在馬來西亞也叫海綿呀。“地拖”沒聽過嗎?“電蚊拍”,你確定你是馬來西亞人?
@兔-v4n
4 жыл бұрын
@@AddyLepak 我真的這樣叫啊xd洗碗的抹地的電蚊子的
@hzk2708
4 жыл бұрын
那个洗头的,洗身体的真的很中肯🤣。那个饼干我真的很难接受,我们真的都说薯片或者零食😹那个s,m,l,xl也是有的难接受,这几个字都很好分别啊🤣为啥还要pattern酱多😅还有soya和超强合作挺有趣的,说话的时候,一直戳中我笑点🤣
@tyhlillian
4 жыл бұрын
我會說是零食或洋芋片耶,身邊好像很少人會說餅乾😄
@林俊華-j2f
4 жыл бұрын
確實有分,餅乾也真是四方形乾乾麵粉做的那種才是,洋芋片算大項,其他大都講零食
@halaschan3008
4 жыл бұрын
有沒有人覺得他們倆越來越登對 很像情侶😂❤️
@enqiroxy
4 жыл бұрын
他们有夫妻相😝💓
@segal6535
4 жыл бұрын
阿盐看了会生气😂😂😂
@arainsley627
4 жыл бұрын
哇liao 他們不是已是男女朋友嗎?
@xinnn2301
4 жыл бұрын
@@segal6535 早就分了
@TWJosephWu
4 жыл бұрын
可惜他愛男的
@らん-s5v
4 жыл бұрын
真的無法接受把薯片叫成餅乾,對我一個馬來西亞人來講真的太奇怪了🤣
@user-xu2qd2bn1g
4 жыл бұрын
林雯臻 potato chips你們叫洋芋片 potato你們叫洋芋?????😂
@VicenteChenHolaatodos
4 жыл бұрын
c potato我們叫「馬鈴薯」
@user-xu2qd2bn1g
4 жыл бұрын
Vicente Chen 怎麼就不叫「洋芋」了呢🤣🤣
@lovelebaby
4 жыл бұрын
把洋芋片叫成餅乾應該算是有點積非成是,我的印象中是近年來才出現的叫法,以前我只聽過洋芋片😅
@tyhlillian
4 жыл бұрын
一般應該是會叫洋芋片啦,我也不會說它是餅乾
@husky5399
4 жыл бұрын
在台灣餅乾這字是一個大分類,薯片如果我想精確一點的講會說洋芋片,但餅乾也不能算錯XD
@morganma3038
4 жыл бұрын
husky5399 我都說波卡哈哈哈哈😂
@jack19901021able
4 жыл бұрын
餅乾本來就是一個大分類啊,畢竟像可樂果、浪味仙、蝦味先、鹹酥餅、真魷味這些,不會有人叫洋芋片吧,所以這些跟洋芋片都統稱餅乾,零食是更大的分類
@sekikun17
4 жыл бұрын
因為賣場都會在上方表示牌寫餅乾類,洋芋片一定是在此區
@江烱禔
4 жыл бұрын
家樂福 大潤發→量販店 百貨公司→遠百 新光三越 Shopping mall(購物中心)→夢時代 麗寶 微風
@maybecyndi
4 жыл бұрын
为什么我觉得有粉红泡泡, 是我的错觉吗??哈哈哈
@kaiyoung941
3 жыл бұрын
预言家!!!!
@CeliaGoh
4 жыл бұрын
看留言好多馬來西亞人自己也搞不懂各種零售商的叫法😂 雜貨店/柑仔店- sundry shop (你家外面什麼都賣的店) 超商/便利商店- convenient store (7e, famima, mynews) 超級市場/超市- supermarket /grocer(jaya, village,cold storage,只賣日常用品和食物 沒賣電器和衣物) 量販店/霸級市場/大賣場- hypermarket (giant, tesco,aeon big) 百貨公司- departmental stores (parkson,aeon,metrojaya) 購物中心/商場- shopping mall/centre (midvalley, sunway pyramid)
@CeliaGoh
4 жыл бұрын
補充一下那種什麼都有叫百貨的五金店 在這裡好像叫pemborong?直譯是批發商?感覺比較常叫 kedai RM2 (兩塊錢店)😂
@wulifla2054
4 жыл бұрын
我家很特别,7 eleven ,family mart blablabla 全部都叫7 eleven 我也不知道为什么XD
@Dragflyer9669
4 жыл бұрын
同樣來自馬來西亞東馬人, 支持你!你的視頻娛樂性很高 從剪輯到音效還有你在視頻的氣場整個氣氛都很讚 加油💪
@soyaplan
4 жыл бұрын
yay謝謝你!
@shirleycheong3244
4 жыл бұрын
我,马来西亚人,一般会说: Body shampoo (沐浴露) Shampoo (洗发精) Conditioner (护发素) 薯片是零食,不叫饼干 Watson (屈臣氏) Carrefour (家乐福) 付钱 (结账)
@Lee-jz8xl
4 жыл бұрын
Soya出影片的速度真的好快!!!
@沙米-h4c
4 жыл бұрын
Hii im from Malaysia, 喜欢你跟超强的互动, 要多拍哟~
@yunagrace2956
4 жыл бұрын
太喜欢旁边这个黄衣的小哥哥了!他的幽默真的面不改色的,太好笑了!哈哈!
@龘-y7p
4 жыл бұрын
在我家: 洗臉盆:sinky 沙發 :sofa 湯匙 :湯死 貓 :meow (福建稱呼)
@user-xu2qd2bn1g
4 жыл бұрын
Toilet Cleaner 福建閩南話「貓」叫做niao吧?
@龘-y7p
4 жыл бұрын
@@user-xu2qd2bn1g 應該是我問題😂😂謝謝提醒
@reko7379
4 жыл бұрын
@@user-xu2qd2bn1g 台語的念法有兩種,一種是niao 一種是meow咪(這種唸法是長輩在跟學齡前的小朋友介紹的時候在唸的)
@yenluzilin8301
4 жыл бұрын
完全认同饼干只能用在苏打饼之类的~~其他都叫零食😂😂😂
@SereneChah
4 жыл бұрын
同時喊出說洗身體的!!! ps: 我是住在台灣的馬里西亞人 XD
@user-Tako1201
4 жыл бұрын
只要是點心,脆脆的都統稱叫餅乾,之後再分可樂果,洋芋片,餅乾是種類,洋芋片是名字
@StudlyHunk
4 жыл бұрын
可乐果是什么? 可乐味的水果吗?
@lovelebaby
4 жыл бұрын
StudlyHunk 是油炸的豌豆酥,螺旋狀的零食,通常有原味跟蒜味兩種,跟可樂一點關係也沒有🤣
@沐恩Moon
4 жыл бұрын
@@StudlyHunk 零食的牌子,要形容的話就比較硬的鹹口浪味仙
@jimmywang6457
4 жыл бұрын
有嗎?
@turner9324
4 жыл бұрын
台灣人 薯片那種我們是叫零食或者洋芋片,也不會講餅乾啊! 然後超商基本也是蠻少講,就直接說Seven、小7、全家、萊爾富、OK 然後洗髮精、沐浴乳、潤髮乳,這一些念法,個人覺得蠻好聽的吧!XD 最後,那個S、M、L,的念法台灣年輕人基本也沒講了,比較多是菜市場的長輩會這樣講,真沒聽過台灣年輕人去逛街買衣服,跟店員說,我要欸Su,欸Low的....... 但XL跟XXL,念成插插L,這個沒錯!因為台灣人念iPhone也是這樣唸的XDD
@Xitler習特勒
4 жыл бұрын
只要他是乾的零食我也會講餅乾欸 而且我常常說超商至於XXL XXXL我都說2XL 3XL
@chabebe274
4 жыл бұрын
轉圈圈Turner 叉R這樣嗎?很奇怪ㄟ哈哈哈哈哈
@rainie._.1675
4 жыл бұрын
第10😨好久沒這樣早來 不過一開頭真的不認得超強了😂 是看標題知道的💞 超強戴眼鏡跟沒戴眼鏡差別太大了吧😳
@christsinging
4 жыл бұрын
(最小)雜貨店 五金行 超商 ;(中等)菜市場 超級市場 ;(大)大賣場 量販店 ;(最大)批發市場。 薯片我們叫洋芋片喔 ,但是只要油炸澱粉的點心好像都被叫做餅乾,哈哈
@passerby592
4 жыл бұрын
7:46 无限重播 Soya笑出荧幕啦
@seven0099
4 жыл бұрын
記得剛來台灣入學時在國際處一位老師教我填寫資料,當時忘了為甚麼他會念英文字母給我叫我寫,但記得有說ELLO(L)、M母(M)、S死(S)、恩(N),ZI (Z),豬(D)。我裡面只知道Z 是美式發音。他說豬的時候我直接問他豬?甚麼豬為甚麼寫豬?他才告訴我是D。至於其餘的我當時以為他在說拼音,就很疑惑為甚麼他不說字母都說拼音覺得怪怪的,我就把他們寫成 ALO(L),AMU(M),SI(S),EN(N)。他看我都寫錯字母,還說我怎麼連字母都寫錯,那個老師還在那邊跟助理說我連字母都聽錯🙄。最後他直接寫給我,我當場傻眼心想剛剛念的都不是這些字母而是不曉得哪來的火星文拼音。剛來的一兩年,我都很努力糾正班上同學對這幾個字母的叫法,但後來我都累了也跟著他們一樣念😂。
@chabebe274
4 жыл бұрын
零食對我而言就是巧克力呀~糖果那類的 餅乾就是概括其他所有哈哈哈哈 SML真的是很多人這樣講 有時候也覺得很好笑🤣就很可愛哈哈
@lcmf918
4 жыл бұрын
在我家~ 洗发精~洗发水 沐浴乳~冲凉的 Shopping mall 还是超市,其他的都直接用回他们的名,99,7-11, mid valley 等等。薯片就是薯片,统称零食!
@rtrtyyy
4 жыл бұрын
台灣有知名的食品製造公司"統一企業",統一企業成立(或是從國外引進)便利商店,便利商店的名稱叫做"統一超商(英文名字:7-11)",因為市占率高、最知名,所以台灣人就習慣把便利商店稱作"超商"。(以上是我猜的)
@kristencheng1517
4 жыл бұрын
大陸用語;加點=繼續點(再點)加購=加錢換購 加值=充值(充錢)超商=便利店(小店)超市=超市 大賣場=丈型商場 百貨公司=購物中心(購物廣場)洗髮精=洗髮露(水)身體水=沐浴露 餅乾≠薯片 散錢=零錢 結賬=買單 但也會好幾種詞彙來表達,所以也有和台灣一樣的用語!
@zoelee9761
4 жыл бұрын
7:55 A死M姆ELLO X ELLOO笑死我了😂😂😂
@joyileong9498
4 жыл бұрын
马来西亚人报到‼️😂 👇🏻
@cmj230996
4 жыл бұрын
洗身体的 😂😂 马来西亚人认证👍🏻👍🏻 还有还有后背包 我们都叫书包 或者叫 背后面的😂😂 sling bag叫背前面的😂
@sasuyu0329
4 жыл бұрын
愛爆的組合😍❤️
@0wlaeiogn4
4 жыл бұрын
马来西亚人应该有很多把洗发精叫shampoo,沐浴露叫 “冲凉水” ,有些则混为一谈,都叫shampoo的
@jasonchenchannel
4 жыл бұрын
百貨代表的意思是:什麼都賣 百貨公司是Department Store Shopping mall 是購物中心 兩個不一樣啊
@沐恩Moon
4 жыл бұрын
超商是因為以前7-11的前身叫統一超級商店,簡稱統一超商,後來雖然名稱變成便利商店也改用7-11的品牌但是這種叫法保留下來並套用到其它類似的品牌。
@jysoo3514
4 жыл бұрын
沐浴露和洗发精我通通叫shampoo 所以有时候会拿沐浴露洗头发拿洗发精洗身体😂😂 不过如果不要乱的话我会说hair shampoo/body shampoo 所以如果不明液体罐子写shampoo罢了我直接当都可以没差哈哈 有没有人一样
@craigwang9183
4 жыл бұрын
超商是一開始的叫法喔! 統一企業以前有兩個系統,先有他自己的土土的「統一超商」系統,然後才引進「7-11」系統。這兩個系統加盟方式不一樣,曾經並存過一段蠻長時間。你們看到的統一麵包以前只有在統一超商才有最多選擇喔! 後來,統一超商變成像是雜貨店般的老舊,就慢慢退出市場。
@vanillacheese5407
4 жыл бұрын
真的!臺灣人的中文簡直多姿多彩,特別是S,M,L那段也太好笑了吧!不知道是錯覺還是什麽,感覺超強有一些的malaysia腔 哈哈哈哈
@TheBb19790415
4 жыл бұрын
在便利商店出現之前,大部分都是雜貨店,最早類似7-11那樣的店叫做“統一超商”,什麼都有的超級商店,所以當7-11、全家便利商店出現的時候,我們還是叫它“超商”
@Brian2Taiwan
4 жыл бұрын
那麼兩個實在太好笑了啦! ❤️你們~
@joyileong9498
4 жыл бұрын
第一!哈哈哈哈
@maytsui1554
4 жыл бұрын
香港沖涼液叫做梘液,餅乾就同soya講嗰種餅乾一樣,7-11叫7仔,S M L 分別會叫細 中 大碼
@oscaroscarchen
4 жыл бұрын
超商是指超市(supermarket)濃縮到小商店裡 ,就是小小的商店但功能跟超級市場一樣
@chloec7552
4 жыл бұрын
在台灣,薯片我們都叫洋芋片,哪有把它當餅乾的一種啊~~可樂果就是零食啊~ 應該說,餅乾、洋芋片都是「零食」,我從小到大沒聽過有人叫洋芋片、可樂果「餅乾」
@AbiabiaIcanfly
4 жыл бұрын
S M L XL真的中肯😂但其實還是看人 我M和L就不會那樣唸S和XL就會😂😂 通常都是大一點的這樣唸,應該是因為日本口音和閩南語口音(就是台灣國語)阿X唸叉單純就是方便(?)
@evelynshih3317
4 жыл бұрын
洗髮乳/精 and 沐浴乳/精,要看液體是什麼樣子去分辨, 沐浴乳洗髮乳大部分是白色濃稠狀,所以才稱乳。 沐浴精 洗髮精 洗碗精,就是透明的那種。 也有潤絲精~潤髮乳~ 還有護髮素也會說護髮油!
@ines0219
4 жыл бұрын
哈哈哈哈太好笑了size的部分真的是不難分辨也是硬要醬講餒🤣🤣🤣
@Taricmere
4 жыл бұрын
便利商店,簡稱超商(源自「超級商店」此一舊稱) 7-11在台灣,以前底下好像還有一排字寫「統一 超級商店」 統一超商股份有限公司 也是統一企業關係企業,擁有7-Eleven在臺灣的永久經營權,以加盟連鎖的方式授權經營臺灣的7-Eleven。 這應該是比較大的影響
@hotin1108
4 жыл бұрын
我從小學的餅乾也就是soya說的那種叫作biscuit cookie是cookie
@Unknown-bg2tt
4 жыл бұрын
你确定那个男的不是马来西亚人?还会说 meh, famous (马来西亚腔), 我知道 liao , 口音有时候有点像🤣 s 死, m姆,ello,笑死我🤣🤣🤣 而且有时又有点像香港口音。。。 对不起,原来他是一半(?)的泰国人hahahaha我的天啊,不知道是同一个人!!!
@tuesdayinnit
4 жыл бұрын
純台灣人吧?
@hannayeh8363
4 жыл бұрын
XD 純台灣人 只是語言天份跟soya一樣超強
@Lueifra
4 жыл бұрын
衣服size... 我也笑到飆淚🤣🤣🤣 香港fans😆
@crossjean
4 жыл бұрын
Soya真的好可愛!
@鍋燒燒
4 жыл бұрын
shopping mall 是購物中心 Department store才是百貨公司
@ZuIn_C
4 жыл бұрын
小北百貨只是他的店名,一般是叫五金行,早期五金行可以買到一般的水電原料,現在卻越賣越多 XXL是叫2L
@alernxyang1
4 жыл бұрын
台灣人 🙋🏻♀️🙋🏻♀️🙋🏻♀️🙋🏻♀️
@leedane2694
3 жыл бұрын
马来西亚统一叫shopping center ..不然就 super market 或 百货公司。。 便利店也是有人讲。通常都是讲7,不然就7-11 (英文) 。马来西亚简单很多
@shingchen1235
4 жыл бұрын
1978年統一超商(簡稱統一超)是臺灣一家連鎖便利商店,也是統一企業關係企業,擁有7-Eleven在臺灣的永久經營權,以加盟連鎖的方式授權經營臺灣的7-Eleven。 所以,簡稱超商,來代表便利商店的統稱
@sekikun17
4 жыл бұрын
來科普一下,台灣用「餅乾」代表洋芋片這可能是跟很老一輩有關從以前就沿用下來,對他們來說這是新的外來的東西,台語原本也沒有洋芋片跟零食這個詞,但他們一定都知道「餅乾」biaˋ。至於S,M,L講法那是來自日本的影響,幾乎一半以上人都還是習慣這種唸法
@rce7453
4 жыл бұрын
這些臺灣人真的都很正常,反而在台灣講暑片會很奇怪,但我覺得講零食會正常很多,但可樂果就是餅乾啊~~~
@鯊魚頭-n4r
4 жыл бұрын
薯
@沐恩Moon
4 жыл бұрын
講洋芋片的比較多'
@ACHENG2011
4 жыл бұрын
可樂果或乖乖等其它非方型的,根本不會全叫餅乾...統稱都會叫"點心"
@Jaden_Tse
4 жыл бұрын
Soya 我提早恭喜你 因為你快要200K 訂閱咯
@misssometing
4 жыл бұрын
新加坡人覺得很有用 哈哈哈哈哈 soya超可愛
@9k312
4 жыл бұрын
因為在很久很久以前,7-11 全名叫「統一超級商店」 所以很多台灣人都把711這種規模的便利商店叫超商 這個在wiki可以查得到,搜尋 "統一超商股份有限公司"就行了~ 餅乾這個就很看個人習慣...像我都會說洋芋片XD
@mingyang7814
4 жыл бұрын
因為是先有超市 超商就是借用超這個字 有點類似,不同於超市的新型賣場
@拉拉-c6r
3 жыл бұрын
可是我想說我也一直把餅乾跟洋芋片分的很開欸,我所認為的餅乾就是雪花餅或是蘇打餅
@junelyt
4 жыл бұрын
超商/超市/雜貨店/大賣場/量販店/百貨公司/商城/特賣會/outlet/shopping mall... (徹底把所有人搞瘋XD)
@philipliu6420
4 жыл бұрын
以前,台語中形容一個人很瘦,瘦到不像話,叫做瘦逼八(音)。老鳥菜鳥這樣的說法最早來自軍中,菜鳥當然就是新入伍新來的,後來在生活中形容新手或是新進人員也叫菜鳥。然後更輕蔑一點就是借用瘦逼八的用法直接形容為菜逼八。
@mandyzhang0815
4 жыл бұрын
超市就是超級市場supermarket來的,超商就是指超級商店(比傳統一般店面還多樣化的意思)😂
@yangfangfangon9jai788
4 жыл бұрын
原來超商是便利店哦 我一直都以為是supermarket的意思。。。 洗身體的香港的都叫沖涼液 *然後為什麼薯片也是餅乾?* *接受不了*
@linyuren
4 жыл бұрын
我想大部分台灣人在說餅乾的時候,其實指的是「零食中非糖果且水份含量低的所有東西」😆 如果平常就「洋芋片/薯片」「豌豆酥」「夾心餅乾」「仙貝」「方塊酥」地叫的話,可能會有「分那麼細幹嘛?」的感覺。說零食有點太廣泛,一個個說又太仔細,大概是這樣想的。
@linyuren
4 жыл бұрын
早期convenience store剛引進台灣的時候叫超級商店,所以就直接縮寫成超商了。目前統一(7-11)、OK的公司名字都是用「超商」,而全家(FamilyMart)是用「便利商店」。
@yangfangfangon9jai788
4 жыл бұрын
@@linyuren 原來是這樣哦,謝謝,長知識了😂👍
@nippy0209
4 жыл бұрын
沒阿 我們叫做洋芋片
@sekikun17
4 жыл бұрын
台灣賣場分區標示牌有的寫零食類,有的會寫餅乾類(那就沒有零食類),共同點是洋芋片一定都是在此區
@53967A
4 жыл бұрын
跟多年以前的小商店比較, 因為數量很多且24H營業, 所以叫"超級便利商店"簡稱"超商"
@keng-haohsu4934
4 жыл бұрын
超商應該是統一集團在台灣開的第一家"統一超級商店"(不是7-11) 所以簡稱超商
@minghunshih
4 жыл бұрын
1978年,「統一超級商店股份有限公司」與美國南方公司簽約合作,營運「統一超級商店」;初始營運不是很順利,且自第一家「7-Eleven」(1980年開幕)開始,連年持續營運虧損。
@nowayyy7181
4 жыл бұрын
饼干那个point我超级赞同!!
@thenter77123
4 жыл бұрын
很多真的很難解釋😂 就是很習慣那樣的叫法哈哈
@米小客
4 жыл бұрын
我住台灣40年,很少有人把洋芋片,可樂果講成餅乾,那些叫零食
@sekikun17
4 жыл бұрын
平行台灣?零食餅乾都可以,但口語中餅乾最常講,比如說:我們去買餅乾,絕不會刻意把洋芋片可樂果排除在外吧?
@Angel54441
4 жыл бұрын
超強真的不是馬來西亞人嗎???有那腔調耶!!!他好好笑噢 希望可以多多合作
@leryi28_
4 жыл бұрын
A死 M姆哪里真的好好笑 哈哈哈哈哈哈哈哈哈🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@wendyong5826
4 жыл бұрын
專業台灣用語教科書頻道
@mikazukixkogitsunemaru4899
4 жыл бұрын
护发素我们马来西亚还有多一种说法是 gok yao 喔
@yongpekhwa
3 жыл бұрын
最意外的是 XL (叉 ELLO)😅🤣,我笑了可是又来叉叉ELLO,我直接笑抽筋😂
@常猷忠
4 жыл бұрын
未看先讚
@Corgi
4 жыл бұрын
餅乾這部分我支持soya🤣🤣🤣可樂果這種的叫零食!!!
@limzs
4 жыл бұрын
泡面=maggie 沐浴乳=shampoo 饼干=饼干/薯片 超商=7-eleven
@天水月
4 жыл бұрын
我是台灣人,我們也很少會把洋芋片、浪味先這類叫做餅乾欸,頂多叫做零食吧?
@anny8116241
4 жыл бұрын
哈哈哈原來台灣人這麼複雜自己都不知道 聽一聽的確 超商 超市 量販店 百貨 百貨公司😂 還有一種是柑仔店 (台灣人一定會知道是開在學校旁的小商店😂😂😂😂😂 如果分大小 個人覺得柑仔店是最小的
@keithcheng1601
4 жыл бұрын
超强系列真的超像马来西亚人的啦! 口音像 样子也像😂
@emily940091
4 жыл бұрын
S M L XL XXL 我直接笑死 哈哈哈哈哈😂 很多太長或太難唸的就會被簡化了
@rio1433
4 жыл бұрын
我認為"加價購”應該是多買的那樣東西比原價在多個折扣即再便宜個幾十塊,"加購"應該就是另外以原價多買那樣東西沒打折吧!
@WongYuanRu
4 жыл бұрын
超強有點帥❤️
@chunmingwu8310
4 жыл бұрын
儲值跟加值的差別在於,儲是給自己用的,加是給別人用的
@曦-j5g
4 жыл бұрын
我能理解超強解釋不出來的感覺wwww 因為我也不知道要怎麼解釋😂
@kaiqilow8370
3 жыл бұрын
在马来西亚也有人叫薯片那些饼干哦~我自己不是这样说啦 我是看达令他们的影片才懂得
11:07
台灣的英文品牌神翻譯!馬來西亞人一律傻爆眼!【手癢計畫】@superawesome520
Soya手癢計劃
Рет қаралды 391 М.
12:58
舶來品?平交道?來台灣才學會的中文用詞!(第三集)【手癢計劃】 ft. @superawesome520 @ccwhyao @shih6336
Soya手癢計劃
Рет қаралды 173 М.
00:47
小蚂蚁会选到什么呢!#火影忍者 #佐助 #家庭
火影忍者一家
Рет қаралды 119 МЛН
00:35
لقد نفذت خدعة إصبع قدم زائف شرسة على الجد! 🦶😂 #خدعة
Holly Wolly Bow Arabic
Рет қаралды 34 МЛН
01:00
Подумай ДВАЖДЫ, прежде чем провоцировать КАЗАХА😈😈😈 #shorts
BalcevMMA_BOXING
Рет қаралды 1,8 МЛН
00:30
Will A Basketball Boat Hold My Weight?
MrBeast
Рет қаралды 94 МЛН
12:09
台灣網友疑惑的大陸北方用語!Ricky應該算是最懂大陸用語的台灣男人了!哈哈哈【我們倆Ricky&Nina】
我們倆Ricky&Nina
Рет қаралды 92 М.
12:29
【台灣人對香港大馬刻板印象】英文程度誰最差?!香港人脾氣差!!林俊傑是馬來西亞人?!
開根號 FTL
Рет қаралды 65 М.
8:28
台灣法國男友最不爽女友的用字! 這個字怎麼說得出口? 【第二集】超強系列 @Kusdream @soyaplan
超強系列SuperAwesome
Рет қаралды 216 М.
19:42
台灣年輕人對中國的看法大調查!愛插隊、吃野味、用詞跟台灣是不同世界?來自中國的 @lia5252 親自來解謎!|麻瓜調查🔍
三個麻瓜
Рет қаралды 930 М.
10:10
台灣與馬來西亞生活用語大不同,大馬華人聊天一句話混超多種語言 ft. Kityan
Jane榛的不想上班
Рет қаралды 13 М.
13:53
馬來西亞傳統早餐「美祿生蛋」!香港人試吃各種Milo喝/吃法!【手癢計劃】
Soya手癢計劃
Рет қаралды 132 М.
14:32
笑翻!完全不會用!男生第一次撕開衛生棉的反應竟然是這樣?|當女生的困擾|ft.蕾妮亞
到處都是瘋女人
Рет қаралды 318 М.
17:11
這些【兩岸用語】你知道嗎?一聽、人流、小票、果子? 真的差很大! 【我們倆Ricky&Nina】
我們倆Ricky&Nina
Рет қаралды 218 М.
11:06
騎樓?流理台?大馬人聽不懂!6個來台灣才學會的中文用詞!(第二集)【手癢計劃】 ft. @superawesome520 @ccwhyao @shih6336
Soya手癢計劃
Рет қаралды 222 М.
14:17
Watsons = 屈臣氏?台灣的品牌翻譯讓馬來西亞人滿頭問號…【手癢計劃】
Soya手癢計劃
Рет қаралды 134 М.
00:47
小蚂蚁会选到什么呢!#火影忍者 #佐助 #家庭
火影忍者一家
Рет қаралды 119 МЛН