Nice :D I'm actually learning Chinese, but your videos are quite helpful for me
@dbbx4354 жыл бұрын
I can help you learning Chinese!
@kshao88844 жыл бұрын
受教了! 住在美國幾十年了,還是今天才發現得這麼説!謝謝你!
@littlefeatherstudio4 жыл бұрын
喜欢这种新的conversation的形式!感觉更知道怎么在日常用了
@Jessica-pk1hp4 жыл бұрын
You are a really people person. You really understand people well
@MaaaxterEnglish4 жыл бұрын
Thank u for your comment:) it’ll sound more natural if this sentence was formatted this way: you really are a people person. I’m just trying to help, but you’re doing so great!
@fengzehou78793 жыл бұрын
Hello, Maggie, you have already made lots of funny and useful videos. Thank you for your teaching.
@Nekoshih4 жыл бұрын
Really like your tutorial! Really help me a lot! 因為我英說常常會頓點~看你的英文會話方式,讓我知道大概怎講,希望也能像你ㄧ樣說的如此流利🥺
@lyzhao90144 жыл бұрын
越来越喜欢你的视频了,能做到这样,一定是有心人!
@kkli43694 жыл бұрын
I really like conversational teaching form like this! It enables me to learn how people react when talking with others. 五阿哥我是真妹想到啊!hhhhh...
@nanzhang81213 жыл бұрын
五阿哥triple C?
@programmerPo2 жыл бұрын
在这句是用 enables me 吗?我还以為应该用 allows me 。
@yuxiangwan11242 жыл бұрын
发现英语学习真的不断积累,感谢麦琪不断输出这么详细的干货
@grandtimetech1794 жыл бұрын
很有帮助,发现最近漏掉了很多你之前的视频,现在准备去看
@redapple33764 жыл бұрын
It’s so fun! I wonder how you shot the conversation and made the video. Very cool and useful. Thanks. 👍
@lingjingzeng81454 жыл бұрын
太喜欢这种对话形式了!
@haileyqian46094 жыл бұрын
love this format, Maggie!
@cathyssimplicity87074 жыл бұрын
Hi Maggie, 可以讲一下“认真的人”怎么形容吗?比如说,这个人做什么事都很认真。我就喜欢他认真的样子,认真的神情。谢谢啦
@cathyssimplicity87074 жыл бұрын
@Oh喷英语 Open English 非常感谢!已订阅
@AnnieWayTrilingirl4 жыл бұрын
很喜欢今天的Lesson ✨✨❣️😊 文字部分加了白底,也看得更清楚了
@janeliu79713 жыл бұрын
wallflower: a person who has no one to dance with or who feels shy, awkward, or excluded at a party.
In Singapore, we has a singlish for this word. It is called "sian"
@lithz6023 жыл бұрын
Sian怎么来的呢?
@limkh90253 жыл бұрын
别丢人现眼啦,连英文的最基本的文法都不会,闷骚和sian简直是风牛马不相及。
@dengster88844 жыл бұрын
“Still waters run deep” 是“表里不一“, 但不是“闷骚“的最好翻译,因为“闷骚“是“表闷里骚, “still waters run deep” 是“表骚里闷“和“表闷里骚“都可以。
@evelynvariant54644 жыл бұрын
表骚里闷哈哈哈哈
@pycheekoon17654 жыл бұрын
有被笑到 hhhhh
@isanaerukowariellr10714 жыл бұрын
哈哈哈xswl😂
@gwenjiang26934 жыл бұрын
what??我震惊了,以为是静水流深,宁静致远😂,直译一毛一样
@鱼鱼-t4d4 жыл бұрын
忽然发现了一个很适合自己的形容词😂
@our5Tube3 жыл бұрын
闷骚,我的理解是 a kind of behavior of a person who dares NOT or would NOT show/tell his/her real opinion/feeling/passion in public for all things or something. 我以为,在现实生活中,most people have wild/dark part in their minds, but not really sharing with others with all kinds of reasons. 这个词,本来应该是用在特定情景下的,所以用字极俗。但现在看来已经被市俗成了一个广义词。
thanks Maggie, can you have a session to talk about some key words for president election, that will be interesting topic
@garycheng58403 жыл бұрын
老师,请问"无奈"用地道的英语怎么说啊,像工作很多,但又是必须要做,我很无奈
@Annie444412 жыл бұрын
闷骚不是个好词,Maggie讲褒义了,不过句子都很棒。谢谢Maggie。
@programmerPo2 жыл бұрын
吓,这楼是不是回到上世紀連性也不应该談吧?
@carrieli77864 жыл бұрын
感恩分享~ 又学到新知识! Persona 用现代词汇有点“人设”的意思~
@韩雷-t9i4 жыл бұрын
好可爱啊!太喜欢你了🌹🌹🌹
@tkrdg78853 жыл бұрын
You have a crush on her !!!
@carolwithreef38914 жыл бұрын
五阿哥 has really blown me away
@EsthersMedia4 жыл бұрын
Such a cute good !Good job .Keep going .
@zenzen43973 жыл бұрын
请问楼主几岁来的美国啊?口语真好,我想纠正我的发音。
@yapingzhou82962 жыл бұрын
麦琪是最美的!
@王曌-m5p4 жыл бұрын
清澈明亮,光彩照人~ 太喜欢你了~ 加油哈,愿更多人能够感染你的气息。
@rookieoftheyear19093 жыл бұрын
Could mind explain how to understand or how to use "How" in a declarative sentence(or in this sentence)? Thanks! 2:08
@katelin13894 жыл бұрын
Hello, Maggie~ I'm the big fan of your video, and I've been learning daily conversation form your video for a while, lately I'm confusing that how to properly convey the meaning of "請你適可而止“in English? Thanks !
@mikexinxu4 жыл бұрын
Eliza Lin please stop crossing the line.
@katelin13894 жыл бұрын
@@mikexinxu Thanks for your feedback. :)
@programmerPo2 жыл бұрын
Stop what you are doing! (配高音,若你認為對方只是在玩但不想演变成過份。配平音,若你在对晚輩教導。配低音並強調Stop,若快到你的底線。)
Hi Maggie! You're really one of the best KZbinrs I've followed! I've come up with a good topic for your next episodes hahaha, how to express 娱乐圈那些事儿 in English! lol, 比如说,过气的明星,绯闻,八卦,小鲜肉 :P
@lingxiaoran68254 жыл бұрын
还有 网红。。
@superhero32322 жыл бұрын
過氣藝人: Has beens 徘聞, 八卦: Scandals, Affairs 網紅: Internet Celebrity, Well-known KZbinr etc. 小鮮肉: Young hunk
@shengluli25964 жыл бұрын
您能做一个写议论文作文的教学视频吗?
@terrychang30653 жыл бұрын
感覺可行想要確定下. "You can't judge a book by its cover" 是否也可以翻譯成知人知面不知心呢?
@waynechan57503 жыл бұрын
人不可貌相⋯⋯
@lishinchu99974 жыл бұрын
Of all the phrases that are introduced in this segment, I am only familiar with the expression “you can’t judge a book by its cover.” However, I would never associate it with the implication that someone is being described as “悶騷“, as the title indicates. If you had changed your title to “表裏不ㄧ,” that would have been perfect. But knowing what makes the title more noticeable, I can’t blame you for picking the word “悶騷“ for the sake of getting more audience. Good job!
@NoName-ze9wj4 жыл бұрын
這句片語中文應該是[不能以貌取人]!
@lishinchu99974 жыл бұрын
不以貌取人,暗示著對象長得其貌不揚,但是才華滿滿,無法直接的點到“悶燒”,如課題所示。
@fayeonly004 жыл бұрын
闷骚,哈哈哈,好可爱。这个太实用了。好可惜,用英文怎么说啊,除了Shame... 不同状况下,比如说,要一样东西,可惜他run out of order之类的。。。谢谢
@Brian-oq5eh4 жыл бұрын
Someone looks like Peter Parker outside but Spiderman inside!
@森留住时光4 жыл бұрын
Still waters run deep, 为什么waters 在这句话中用复数?
@maryyang11434 жыл бұрын
我也觉得是病句
@Sovetskieeee4 жыл бұрын
@@maryyang1143 "waters" 也是单数,可是难得用。“still waters run deep”是一个英谚。(我中文不好因为我是美国人,对不起。。。)
@fenglin82694 жыл бұрын
语言能力和表现力确实强,没办法,还属于闷骚型。
@williamcheung97354 жыл бұрын
Hi what is 闷骚 ? It didnot mention in this video, tkx.
@jasonwong83154 жыл бұрын
excellent!
@皮皮虾-c7l4 жыл бұрын
wink wink 好可爱的Maggie
@carolcheung87704 жыл бұрын
请教下Maggie或大家,如果第一次吃一样食物,不知怎么做或怎么吃,想问别人,该如何表达呢
@carolcheung87704 жыл бұрын
Oh喷英语 Open English 好的谢谢你的回复
@胡洲-m3f4 жыл бұрын
persona 这个词army们应该都会吧
@jaded97243 жыл бұрын
我特别想知道“装孙子”应该如何用英文表达。谢谢🙏
@ypji53863 жыл бұрын
False humility
@mengxicaomolner2 жыл бұрын
Lay low?
@terrychen43234 жыл бұрын
有没有微信群
@aprilby18674 жыл бұрын
hey Maggie, how to express 场景化 as in marketing?
@WANGJIE75572 жыл бұрын
张韶涵Angela~十几年铁粉了~
@shaoweixu90234 жыл бұрын
五阿哥 让我笑出了声
@tzensco49534 жыл бұрын
Me 2😂
@GG-ho8sx4 жыл бұрын
Like your dress and smile. You are my favourite
@bomycai82164 жыл бұрын
又漂亮又有才
@csfan1684 жыл бұрын
why waters are in plural when saying still waters run deep?
@victorchang3013 жыл бұрын
Quite a few viewers have got a crush on Maggie.
@zhenyufan78124 жыл бұрын
闷骚,这词太他么闷骚了,😁😂😁
@yc10134 жыл бұрын
哈哈哈 你绝对是个人才 整个评论区最服你
@lishinchu99974 жыл бұрын
I thought about what I would say, if unbeknownst to those phrases mentioned in Maggie’s lecture, to suggest that somebody has the distinguishing characteristic of “悶騷“. I must say that I don’t have one in my meager vocabulary. In a situation in which I must express it, otherwise, the conversation gets stalled, I will probably say “This guy/girl has a devil inside ready to jump out.” - a poor man’s answer to the highly sophisticated query. :-)