Singer: Sanjay Subrahmanyan Composer: Syama Sastri Violin: S Varadarajan Mridangam: Neyveli B Venkatesh Date: 24th Apr 2019 Location: Phoenix, AZ Video, A/V Mix: Aarthi Sanjay
Пікірлер: 43
@madhuraranjani49134 жыл бұрын
Your works are my medicine to overcome all quarantine blues. I'm blessed to have interest towards Carnatic music!❤️
@k.s.venkatasubbanagarajan60319 ай бұрын
What a lovely rendition by the mastreo Sanjay. I always love his style of singing with utmost energy and effort. May God bless him
@lalithasundararaman409 Жыл бұрын
I love this unique style of singing that comes up suddenly all of a sudden in few simple phrases like the rising sun from theEast! Beautiful!
@Chessislife6343 жыл бұрын
Those who disliked this amazing song by Sanjay subramanyan are really out of their out of their minds. How beautifully has he sung and yet he ends up 5 dislikes. Shame on the people who disliked this amazing Kriti.
@rcananda Жыл бұрын
yes i totally agree padma usa
@b.venkataramanbala73297 ай бұрын
Beautiful song beautifully rendered. Can keep on listening. Uplifts us to an entirely new world of music.. Anandabhairavi at its best . Thank you. From Meenakshi.
@raghavrangaswamy54064 жыл бұрын
Wow, wonderful as usual. Thalaivarin padaippukku first comment poduvadhil sandhosham! akaarathula padina andolika vahane madhiriye irukum
@meenakrishnamoorthy90154 жыл бұрын
Excellent AnandaBhairavi by Shri Sanjay Sir
@varshinisathiyanarayanan9 ай бұрын
Namaskaram Sir, I'm learning this song currently. Your style of chittaiswaram is really brilliant..the way you bring the beauty of Aanandha bhairavi is soo beautiful!! Thanks for inspiring😍😍
@vijayannarayanan39944 жыл бұрын
Beautiful !!!!
@paddhu57424 жыл бұрын
Wholesome Anandabhairavi
@rcananda Жыл бұрын
excellent rendition sanjayji tq padma usa
@lakshmisunder46434 жыл бұрын
Smooth gliding song excellent rendition
@latha96051965064 жыл бұрын
Nice to watch the playful Sanjay ...
@hymavathirallabandhi98892 жыл бұрын
Simply superb
@hmcmillenium2 жыл бұрын
Superb rendition. Salutes
@lalithasundararaman409 Жыл бұрын
Marvellous!
@ramasubramanianvs97883 жыл бұрын
What a beautiful rendition. Your singing is the only medicine to my mind and giving energy to do my work happily. God bless you🙏🙏🙏🙏🙏
@arjunashok49564 жыл бұрын
This is great, but it would be so much better if all the artists were shown.
@tharunkumardhanasekaran27493 жыл бұрын
Well ofcourse. I agree 👍
@somayajisupraja53822 жыл бұрын
Great rendition sir
@southIndia77775 Жыл бұрын
Vrithiyayitt paad...
@hymavathirallabandhi98892 жыл бұрын
Very very nice🌹🌹
@sidharthsuresh3335 ай бұрын
❤😊
@priyadharshinic46174 жыл бұрын
How to sing in praper in carnatic music sir
@priyadharshinic46174 жыл бұрын
Sir I will ask one question
@subbulakshmisarangapani4485 Жыл бұрын
Poco loco
@priyadharshinic46174 жыл бұрын
Sir this your page
@hmcmillenium2 жыл бұрын
Ragam: Ananda Bhairavi { 20th Melakartha Nata Bhairavi Janyam} en.wikipedia.org/wiki/Anandabhairavi ARO: S G₂ R₂ G₂ M₁ P D₂ P Ṡ || AVA: Ṡ N₂ D₂ P M₁ G₂ R₂ S || Talam: Misra Chapu Composer: Shyama Shastry Version: Peri Sriramamurthy Lyrics & Meanings Courtesy: Shyama Krishna Vaibhavam syamakrishnavaibhavam.blogspot.com/2011/05/syama-sastry-kriti-mari-vere-gati-raga.html KZbin Class / Lesson: kzbin.info/www/bejne/d6bSnamHgcaneac MP3 Class / Lesson: www.shivkumar.org/music/mariveregati-anandabhairavi-class.mp3 Pallavi: mari vErE gati(y)evar(a)mmA mahilO nannu brOcuTaku Anupallavi SaraN(A)gata rakshaki nIvE(y)ani sadA nammiti nammitini mIn(A)kshI (mari) caraNam 3 Suka SyAmaLA ghana SyAma kRshNuni sOdarI kaumArI akaLanka kalA dharI bimb(A)dharI apAra kRpA nidhi nIvE rakshimpa (mari) svara sAhitya pAda yugamu madilO dalaci kOriti vinumu mada gaja gamanA parula nutimpaganE varam(o)sagu satatamu ninu madi maravakanE madana ripu sati ninu hRdayamulO gati(y)ani dalaci stuti salipitE mudamutO phalam(o)saguTaku dharalO nat(A)vana kutUhala nIvEgA (mari)
@GayatriJuluru9 ай бұрын
Telugu Pronunciation is almost there. Last lo brochutaku is heard as brochudaku. May be its the audio. Please do not break at places that doesn't make sense,like ni.iiiii .......verakshimpa...please sing it as nive... rakshimpa
@anbalaganmuralidharan29674 жыл бұрын
Super sir
@parameswaranr59534 жыл бұрын
அருமை. மெய் மறந்து கேட்கலாம். பாட்டு அருமை தான். பாட்டின் அர்த்தம் புரிந்தால் இன்னும் ரசித்து கேட்கலாம். தமிழ் பாட்டும் பாடலாம்
@venugopalt31023 жыл бұрын
அதற்கு ஓரளவு அந்த மொழியை தெரிந்துகொள்ள வேண்டும்
@hmcmillenium2 жыл бұрын
Telungu Thane . Urudho lattino allave
@hmcmillenium2 жыл бұрын
Meaning: (Courtesy: Shyama Krishna Vaibhavam) P: O Mother (ammA)! Who (evaru) else (vErE) than (mari) You is refuge (gati) (gatiyevarammA) for protecting (brOcuTaku) me (nannu) in this World (mahilO)? A: O mInAkshI (literally fish eyed)! I always (sadA) trusted whole heartedly (nammiti nammitini) that (ani) You alone (nIvE) (nIvEyani) are the protector (rakshaki) of those who have sought (Agata) refuge (SaraNu) (SaraNAgata). O Mother! Who else than You is refuge for protecting me in this World? C3: O SyAmaLA holding parrot (Suka)! O Sister (sOdarI) of dark hued (ghana) (literally rain cloud) vishNu - SyAma kRshNa (kRshNuni)! O kaumArI! O Blemishless (akaLanka) Mother who sports (dharI) crescent (kalA)! O Mother whose lips (adharI) resemble bimbA fruit (bimbAdharI)! You alone (nIvE) are the boundless (apAra) Ocean (nidhi) of Mercy (kRpA) for protecting (rakshimpa) me. O Mother! Who else than You is refuge for protecting me in this World? svara sAhitya: Please listen (vinumu), O Majestic gaited (gamanA) like elephant (gaja) in rut (mada). I besought (kOriti) You contemplating (madilO dalaci) on Your holy feet (pada yugamu). I shall not extol (nutimpaganE) others (parula). Please grant (osagu) me boons (varamu) (varamosagu). O Consort (sati) of Siva - enemy (ripu) of manmatha (madana)! O Mother who is eager (kutUhala) to protect (avana) those who supplicate (nata) (natAvana)! In this World (dharalO), You are the Only One (nIvEgA) for happily (mudamutO) bestowing (osaguTaku) results (phalamu) (phalamosaguTaku), if people extol (stuti salipitE) You, meditating (dalaci) in their hearts (hRdayamulO) on You (ninu) as (ani) their refuge (gati) (gatiyani) and mentally (madi) never forgetting (satatamu maravakanE) You (ninu). O Mother! Who else than You is refuge for protecting me in this World?
Pallavi: mari vErE gati(y)evar(a)mmA mahilO nannu brOcuTaku Anupallavi SaraN(A)gata rakshaki nIvE(y)ani sadA nammiti nammitini mIn(A)kshI (mari) P ; ; | ; D P M || G - P M | G - M G R || G ; M | P - G M D || P - M G | R - S G M || P M G | M - G ; R || G R - N | S N G R || N N - S | S - G G M || M - P M | G G M ; || P S - N | D P - N D || P M - D | P D M P || G R - P | M G R - N || S G R | G M P ; || D P S | N - S G R || M G G | R - N S N || R , S , | N D - D , p || ; M G | R - G G M || caraNam 3 Suka SyAmaLA ghana SyAma kRshNuni sOdarI kaumArI akaLanka kalA dharI bimb(A)dharI apAra kRpA nidhi nIvE rakshimpa (mari) svara sAhitya pAda yugamu madilO dalaci kOriti vinumu mada gaja gamanA parula nutimpaganE varam(o)sagu satatamu ninu madi maravakanE madana ripu sati ninu hRdayamulO gati(y)ani dalaci stuti salipitE mudamutO phalam(o)saguTaku dharalO nat(A)vana kutUhala nIvEgA (mari) Meaning: (Courtesy: Shyama Krishna Vaibhavam) P: O Mother (ammA)! Who (evaru) else (vErE) than (mari) You is refuge (gati) (gatiyevarammA) for protecting (brOcuTaku) me (nannu) in this World (mahilO)? A: O mInAkshI (literally fish eyed)! I always (sadA) trusted whole heartedly (nammiti nammitini) that (ani) You alone (nIvE) (nIvEyani) are the protector (rakshaki) of those who have sought (Agata) refuge (SaraNu) (SaraNAgata). O Mother! Who else than You is refuge for protecting me in this World? C3: O SyAmaLA holding parrot (Suka)! O Sister (sOdarI) of dark hued (ghana) (literally rain cloud) vishNu - SyAma kRshNa (kRshNuni)! O kaumArI! O Blemishless (akaLanka) Mother who sports (dharI) crescent (kalA)! O Mother whose lips (adharI) resemble bimbA fruit (bimbAdharI)! You alone (nIvE) are the boundless (apAra) Ocean (nidhi) of Mercy (kRpA) for protecting (rakshimpa) me. O Mother! Who else than You is refuge for protecting me in this World? svara sAhitya: Please listen (vinumu), O Majestic gaited (gamanA) like elephant (gaja) in rut (mada). I besought (kOriti) You contemplating (madilO dalaci) on Your holy feet (pada yugamu). I shall not extol (nutimpaganE) others (parula). Please grant (osagu) me boons (varamu) (varamosagu). O Consort (sati) of Siva - enemy (ripu) of manmatha (madana)! O Mother who is eager (kutUhala) to protect (avana) those who supplicate (nata) (natAvana)! In this World (dharalO), You are the Only One (nIvEgA) for happily (mudamutO) bestowing (osaguTaku) results (phalamu) (phalamosaguTaku), if people extol (stuti salipitE) You, meditating (dalaci) in their hearts (hRdayamulO) on You (ninu) as (ani) their refuge (gati) (gatiyani) and mentally (madi) never forgetting (satatamu maravakanE) You (ninu). O Mother! Who else than You is refuge for protecting me in this World?
@Chessislife6343 жыл бұрын
Thanks for the lyrics and meaning.
@b.venkataramanbala73297 ай бұрын
Thanks for the lyrics posted here. We are able to follow the lyrics along with the song. Meenakshi.