✝ ☦ ✝ Greetings from Syrian Orthodox Church Beleiver....God Bless You All From 🇮🇳INDIA🇮🇳
@aydinbehnan93793 жыл бұрын
Tihe Matay lu mamro basimo👍
@Zazplayer5 жыл бұрын
Sowie musikalisch als auch stimmlich eine hervorragende Leistung von hauro Matai! Sehr schön 🙂👍
@mufidemarouki28175 жыл бұрын
Segi segi qolo basimo elo kmawdii u hasho d tiinle Yeshou eleyne . Tawdi segi ehuno l hawkha qolo . Kitlogh qole segi Besim.
@mataymalke58025 жыл бұрын
Gänsehaut.
@isasallo39666 жыл бұрын
TEVDI SAGI AHUNO MISIHOYO TIHE
@AbnuCPaul5 жыл бұрын
God bless all 💝
@AhnaSuryoyeNa6 жыл бұрын
Tihe Matay, sehr schön gesungen!!
@rowaidabdulmaseeh73475 жыл бұрын
Love it
@tinaulus8 жыл бұрын
So schön gesungen ....
@SaveOurSouls1915de5 жыл бұрын
Tihe Matay
@jonathanuestuen8158 жыл бұрын
sehr schön
@AladdinAy-hc6jp13 күн бұрын
❤
@elisator2.0867 жыл бұрын
Hajat👌🏼♥️
@Otoabpm77 жыл бұрын
✝️🙏🏻💜❤️
@jakobbianconeri23674 жыл бұрын
You should write down the lyrics in the comments 😁
@MalankaraSyriacOrthodox2 жыл бұрын
To listen with lyrics and English translation kzbin.info/www/bejne/ZnSpcqKOZ9d6hqc
@robertosag926 ай бұрын
✝️🙏✝️🙏✝️🙏✝️🙏✝️
@armeniagag5 жыл бұрын
🇦🇲❤️🔥
@Safono6 жыл бұрын
Wo kann ich das lesen...? Wo gibt es den Text dazu ! Danke für eure Hilfe
@MalankaraSyriacOrthodox2 жыл бұрын
ܡܥܕܥܕܢܐ kzbin.info/www/bejne/ZnSpcqKOZ9d6hqc
@msn219 Жыл бұрын
Auf der shimo app
@TheHenok30Ай бұрын
(1) BRICH (Blessed is,) MOR ([oh] my Lord,) ḤASHOCH (Your suffering) DAHWO (which was) ḤLOPHAIN (for us.) BRICH (Blessed is) MUCOCHOCH (Your humiliation) METULOTHAN (b/c of [for] us.) (2) MO ([Oh] how) D’ḎOINAT (You have judged) LEH (him,) LAMO (even the people) D’DINOCH (of Your judgment.) L’ḎINO (Into judgment) AMAN (with us,) MOR ([oh] my Lord,) LO TEUL (You should not ENTER [go].) 1st Note: ܒܪܝ̣ܟ ܡܳܪܝ ܚܲܫܳܟ ܕܲܗܘܳܐ ܚܠܳܦܲܝܢ ܒܪܝ̣ܟ ܡܘܼܟܳܟܼܳܟ ܡܸܛܘܼܠܳܬܲܢ ܡܳܐ ܕܕ̣ܳܝܢܲܬ ܠܹܗ ܠܥܲܡܳܐ ܕܕܼܳܢܳܟ [ܕܕܼܝ̣ܢܳܟ] ܠܕܼܝ̣ܢܳܐ ܥܲܡܲܢ ܡܳܪܝ ܠܳܐ ܬܸܥܘܼܠ 2nd Note: Line (1) - MUCOCHOCH can also mean: “Your LOW ESTATE (abasement, affliction).” Line (2) I’m not familiar with the Aramaic word DOINAT [ܕܳܝܢܲܬ]. DANT [ܕܳܢܬ] literally means: “You have judged” (Luqa 7:43). Or the Aramaic word: D’ḎONOCH [Matay Can pronounces it as: DINOCH]. - The word “people” is a masculine word. That’s why the statement hypothetically says: “[Oh] how You have judged HIM [i.e. the people], even the people of Your judgment.” 3rd Note: If anyone has any corrections or the remaining Aramaic lyrics, then let me know. Then I’ll update this comment with the lyrics.