No había escuchado esta versión. Magnífica como siempre.
@nailuraquellugolandaez10677 жыл бұрын
Es en Italiano
@andresmanzaneque90525 жыл бұрын
En Spotify salen
@lennysrangel74114 жыл бұрын
Y está la versión en francés
@ferneyp4 жыл бұрын
@@lennysrangel7411, gracias, no lo sabía.
@lachicamecano58583 жыл бұрын
ESA LA TRAÉ EL BETA📼 QUE YO TENGO DE MECANO EN CONCIERTO QUE COMPRÉ EN ESPAÑA CUANDO FUÍ HA MADRID HA CONOCER A LOS MECANOS EN PERSONA
@lorenzo1660 Жыл бұрын
La versione italiana è molto bella, ben tradotta e pronunciata, mantiene tutta la poesia dell'originale spagnolo. Molto emozionante❤
@Cazador_de_sirenas8 ай бұрын
Non sono proprio d'accordo, il testo è abbastanza diverso e la storia non è uguale. Ma certo que è ancora bella (Sorry for my bad Italian).
@wilsonhigueragalvis747511 ай бұрын
Este tema en cualquier idioma interpretado por Ana Torroja es un bálsamo para el oído y el alma
@oOIchigo_jamOo4 жыл бұрын
Estoy aprendiendo italiano y la música siempre me ha sido una muy buena fuente de enseñanza igualmente. No saben cómo disfruto saber y encontrar canciones que me encanta en italiano.
@Malik-Ibi4 жыл бұрын
Aquí una lista de canciones: kzbin.info/aero/PL3bN3qL-ZFiEBiadAKvOPkwfL11rik03w
@oOIchigo_jamOo4 жыл бұрын
@@Malik-Ibi personita desconocida. Eres la mejor persona en el mundo ❤️
@Malik-Ibi4 жыл бұрын
@@oOIchigo_jamOo Gracias. Con gusto.
@Mia-de8xf2 жыл бұрын
Miguel Bose tiene una. Se tu non torni
@alanchristian62002 жыл бұрын
Cancion magnifica, no me esperaba encontrar una version en italiano, lenguas romances, escuchar esta cancion me refresca la mente; y en cuanto respecta a la melodia, es simplemente perfecta.
@EncantoMusical_333Ай бұрын
No había escuchado esta versión. Magnífica como siempre.💕💕
@slyarte2 жыл бұрын
Entrambe le versioni sono fuori dal mondo per bellezza. Un brano unico, tra i più grandi scritti nella storia della musica.
@sergiocernadas39643 жыл бұрын
En el.idioma que este una genialidad la voz de esta mujer es transportadora
@luzelenameza89824 жыл бұрын
Ana Torroja la canta hermosa en cualquier idioma!
@Riccardo894 ай бұрын
La cantante lo canta más fuerte en español y más suave en italiano. Ambas versiones son preciosas. Para nosotros, los italianos, también es muy preciosa por el delicado acento español de la artista, que le da un toque extra de misterio y exotismo.
@laurentvsparis5 жыл бұрын
Quando la musica diventa Pura Poesia.....Stupenda ❤
@anavaluos53654 жыл бұрын
En cualquier idioma es exquisita la canción....
@Alex-xv3ow6 жыл бұрын
Per chi non fraintenda narra la leggenda di quella gitana che pregò la luna bianca ed alta nel ciel mentre sorrideva lei la supplicava fa che torni da me Tu riavrai quell'uomo pelle scura con il suo perdono donna impura però in cambio voglio che il tuo primo figlio venga a stare con me chi suo figlio immola per non stare sola non è degna di un re Luna adesso sei madre ma chi fece di te una donna non c'è dimmi luna d'argento come lo cullerai se le braccia non hai figlio della luna Nacque a primavera un bambino da quel padre scuro come il fumo con la pelle chiara gli occhi di laguna come un figlio di luna questo è un tradimento lui non è mio figlio ed io no, non lo voglio Luna adesso sei madre ma chi fece di te una donna non c'è dimmi luna d'argento come lo cullerai se le braccia non hai figlio della luna II gitano folle di dolore colto proprio al centro dell'onore l'afferrò gridando la baciò piangendo poi la lama affondò corse sopra al monte col bambino in braccio e lì lo abbandonò Luna adesso sei madre ma chi fece di te una donna non c'è dimmi luna d'argento come lo cullerai se le braccia non hai figlio della luna Se la luna piena poi diviene è perché il bambino dorme bene ma se sta piangendo lei se lo trastulla cala e poi si fa culla ma se sta piangendo lei se lo trastulla cala e poi si fa culla
@dayanesilva60064 жыл бұрын
Obrigada
@mercimedina84813 жыл бұрын
E italiano,,? O e portugues?
@alistar21863 жыл бұрын
🛐
@AldrinigoGaztelu3 жыл бұрын
Gracias por proveer la letra. Se canta mejor así. (Igandea, 2022.ko urtarrilak 9a, 10:55am)
@userprofile37812 жыл бұрын
Ooh que bien, ahora aprenderé este espectacular clásico en arameo 😎 :'v
@phamfarewell35426 жыл бұрын
Magnifico magnifico ! Una obra de arte en todas sus palabras .
@vickyr71883 жыл бұрын
Esta versión le quedó tan bella a Ana. 😍
@angelafabregasibanez5956 Жыл бұрын
Mejor Grupo de la Historia Española!💃💃💃❤️🔥💋🌹♥️👍💫💫💫
@Number_0722 жыл бұрын
Este video estuvo perdido para mí por varios años. Me causa una gran alegría volverlo a encontrar al fin
@mtvrca2o2 жыл бұрын
En cualquier idioma esto es un temazo!!!
@ugsita3 жыл бұрын
A quei tempi non mi piaceva ne la canzone, ne la voce, ne lei. Ora non rieso a smettere di sentirla e non riesco a smettere di guardarla, e queste sono due cose indipendenti.
@massimociannella96714 жыл бұрын
Bella canzone gitana è sorprendente figlio della luna sublime racconto di ricordi lontani non della propria vita ma di genti è usanze incredibili una favola musicata è cantata alla perfezione
@RayoNikaАй бұрын
Какая сказка может быть в убийстве?! А в убийстве любящей женщины!?!?
@motorclipvideos8 жыл бұрын
Enhorabuena al Canal!!!! Por fin suben más videos únicos como este.
@aljssaalj77625 жыл бұрын
MECANO "Figlio Della Luna"💕💕💕 Per chi non fraintenda narra la leggenda di quella gitana che pregò la luna bianca ed alta nel ciel mentre sorrideva lei la supplicava «fa che torni da me» «tu riavrai quell'uomo pelle scura con il suo perdono donna impura però in cambio voglio che il tuo primo figlio venga a stare con me» chi suo figlio immola per non stare sola non è degna di un re Luna adesso sei madre ma chi fece di te una donna non c'è dimmi luna d'argento come lo cullerai se le braccia non hai figlio della luna Nacque a primavera un bambino da quel padre scuro come il fumo con la pelle chiara gli occhi di laguna come un figlio di luna «questo è un tradimento lui non è mio figlio ed io no, non lo voglio» Luna adesso sei madre ma chi fece di te una donna non c'è dimmi luna d'argento come lo cullerai se le braccia non hai figlio della luna II gitano folle di dolore colto proprio al centro dell'onore l'afferrò gridando la baciò piangendo poi la lama affondò corse sopra al monte col bambino in braccio e lì lo abbandonò Luna adesso sei madre ma chi fece di te una donna non c'è dimmi luna d'argento come lo cullerai se le braccia non hai figlio della luna Se la luna piena poi diviene è perché il bambino dorme bene ma se sta piangendo lei se lo trastulla cala e poi si fa culla ma se sta piangendo lei se lo trastulla cala e poi si fa culla.🎶🎵🎶 La canzone il cui titolo originale è “Hijo De La Luna” in italiano "Figlio della luna" è un album del 1989 del gruppo spagnolo dei Mecano, pubblicato specificatamente per l'Italia.
@antoniocruzlopez69962 жыл бұрын
La letra de la canción está en cierto modo inspirada en el Cancionero gitano del poeta asesinado en Granada durante la Guerra Civil española (1936), Federico García Lorca. El poeta universal, muerto a manos de falangistas en la madrugada del 18 al 19 de agosto de 1936, escribió este poemario inspirándose en el sentir popular andaluz y, más en concreto, en el mundo, las costumbres y los símbolos que giran alrededor del pueblo gitano: el amor, los celos, la venganza, la luna...De este amor a la cultura gitana y de esos temas sobre el amor, la tragedia y la muerte surgiría su obra de teatro “Bodas de sangre” (inspirada en “Romeo y Julieta”) y llevada a la pantalla en la película del aragonés Carlos Saura en 1981, así como en “Tarantos “de Francisco Robera-Veleta en 1963, con los bailaores Antonio Gades y la famosa Carmen Amaya (gitana). Hemos de tener en cuenta las leyes estrictas del pueblo gitano que entran en contradicción con las ideas actuales de igualdad de género. Pero debemos analizar la letra desde el punto de vista de su época y entender su significado. La mujer era considerada la matriarca, la generadora de vida. La luna, representada en la época clásica por Diana, era la diosa de la caza y mantenía su virginidad. No podía entonces engendrar un hijo. Por eso necesita de otra mujer para que se lo proporcione. En la tragedia lorquiana vemos otro ejemplo de mujer que no puede engendrar hijos: Yerma. La luna es despiadada, el final de la historia le viene como anillo al dedo para atraer su destino: ha de ver a la madre muerta por el padre a causa de los celos para apoderarse del pequeño ser, como una loba Capitolina amamantando a los bebés abandonados. La imagen de los ciclos de la luna (tan relacionados con la mujer: ciclos menstruales), rematan una letra en la que los cambios del satélite seleno se amoldan a los estados de ánimo del bebé: la luna llena es la plenitud, la bendición y la calma. La luna menguante es la negatividad y el desconcierto. Ella lo colmará de parabienes porque para eso concibió su plan. Pero la mujer gitana no debió confiar en la luna porque ya lo dijo Shakespeare: ¡Ah, no jures por la luna, esa inconstante que cada mes cambia en su esfera, no sea que tu amor resulte tan variable.”
@PatitaEstrada-f7u2 ай бұрын
3:01 ❤🎉
@PatitaEstrada-f7u2 ай бұрын
Me encanto este relato
@cobyhernan55804 жыл бұрын
LA VOZ DE ANA EN ÉSTA VERSIÓN TIENE UNA TESITURA HERMOSA, ME GUSTA MAS QUE LA VERSIÓN EN ESPAÑOL.
@elenahesterpacini92762 жыл бұрын
SIMPLEMENTE. ..MARVEILLOSO! !! SUBLIME COMO MECANO GROUP ... 😇😍😻👄❤❤❤💝👍👌✌👏👏👐👐🎸🎶🎵🎤🎹🌹🌹🌹🌈🌛🌜🌕🌒💌💎💎💐🔝💯✅✅✅✅🌠✨❇ ESTHER DESDE FIRENZE ITALIA 😇💜💝✌
@emmanuelsilva25903 жыл бұрын
Chale, no se porque me pone triste esta canción, es bellísima
@dayanesilva60064 жыл бұрын
Eu estava/estou super encantada com o espanhol que de repente eu me deparo com o italiano oo meu deus que maravilha😍🌟
@naylulugo13032 жыл бұрын
Existen diferentes versiones en otros idiomas de la canción. Pero esta y la versión francesa son las que más convencen
@JeterSwisherFan88 Жыл бұрын
Esta canción suena increíble en italiano, al igual que en su español original.
@SorellaDaniela2 жыл бұрын
Bellissimo brano e voce sublime. Sorella Daniela 🙏 🌿 🪔
@YoJoxo7 жыл бұрын
Saluti, gran interpretación.
@antoniocruzlopez69962 жыл бұрын
COMMENTARY ON THE SONG “SON OF THE MOON”. The lyrics of the song are in a certain way inspired by the Gypsy Songbook of the poet assassinated in Granada during the Spanish Civil War (1936), Federico García Lorca. The universal poet, killed at the hands of Falangists in the early hours of August 18-19, 1936, wrote this collection of poems inspired by Andalusian popular sentiment and, more specifically, by the world, the customs and the symbols that revolve around the town gypsy: love, jealousy, revenge, the moon... His play “Bodas de sangre” (inspired by “ Romeo y Julieta”) and brought to the screen in the film by the Aragonese Carlos Saura in 1981, as well as in “Tarantos” by Francisco Robera-Veleta in 1963, with the dancers Antonio Gades and the famous Carmen Amaya (gypsy). We have to take into account the strict laws of the gypsy people that contradict current ideas of gender equality. But we must analyze the lyrics from the point of view of its time and understand its meaning. The woman was considered the matriarch, the generator of life. The moon, represented in classical times with the goddess Diana, was the goddess of virginity. Can't spawn. That's why he needs another woman to get a child. In Lorca's tragedy we see another example of a woman who cannot father children: Yerma. The moon is merciless, the end of the story comes to her like a glove to attract her destiny: she has to see the mother killed by the father because of jealousy to seize the little being, like a Capitoline wolf nursing babies abandoned. The image of the cycles of the moon (so related to women: menstrual cycles), finish off a letter in which the changes of the seleno satellite adapt to the moods of the baby: the full moon is fullness, blessing and the calm. The waning moon is negativity and bewilderment. She will shower him with congratulations because that is why she conceived her plan. But the gypsy woman should not have trusted the moon because Shakespeare already said it: Ah, do not swear by the moon, that inconstant that each month changes in its sphere, lest your love be so changeable.”
@AlexanderHernandez-zo2ee3 жыл бұрын
No sabía que ella misma la cantaba en francés y en italiano pero en todas me deja embelesado
@carlosfind7 жыл бұрын
Excelente canción, esperaba que le subieran el vídeo ya lo había visto en otros canales pero siempre tuve la esperanza de que lo subieran en su cuenta!!
@ateneaessabia03994 жыл бұрын
3:32 Me encanta el giro de cabeza 😂
@ellathekiller28676 жыл бұрын
I don't know Italian but is so beautiful and sad
@giacomoleopardi1316 жыл бұрын
Ella The Killer i'm Italian, and yes, this song make me cry
@Angela-dc6tc5 жыл бұрын
Listen Son of the moon
@capitalcty11445 жыл бұрын
This song has many versions , French , German , English , Italian ..but the original version is in Spanish .Mecano is the band that wrote and played this song , They're from Spain .
@Taylees5 жыл бұрын
For me, original (spanish) version is the best one.
@aguzza6 жыл бұрын
Capolavoro. Azzeccatissima italianizzazione e resa da parte di Ana Torroja che non snatura affatto il senso del brano.
@fraubathory04184 жыл бұрын
Ogni volta che la sento,mi salgono le lacrime...
@carminedidonato8282 Жыл бұрын
Stupenda
@gabrielazambrano5783 жыл бұрын
QUE hermosa cancion cantada en italiano es hermosa la voz
@cleo4684 Жыл бұрын
Maravillosa versión!
@Roger.M.Rivera19834 жыл бұрын
Por fin! Gracias por poner esta canción y el video musical disponible aquí para los Estaunidenses. Ojalá que los demás videos serán disponibles también, incluyendo la versión original española de HIJO DE LA LUNA. De verdad MUCHÍSIMAS GRACIAS
@diegocabanasmagan85273 жыл бұрын
Puedes probar a visitar el canal oficial de Mecano kzbin.info/door/9P6y7YXtvsxGNynT1y7ORg
@diegocabanasmagan85273 жыл бұрын
También puedes visitar este otro canal, que no es oficial, pero tiene muchísimo material muy interesante y variado kzbin.info/door/Npn5Aab-f3j8t_NM9fM3kA
@aidad.16482 жыл бұрын
Stupenda ❤
@maxxx66 жыл бұрын
Bellissimo pezzo e bella voce , non sapevo che i Mecano fossero spagnoli
@ritapalombino59613 жыл бұрын
Bellissima e anche questo video❤️magnifico e drammatico ma bello❤️
@GrandTheftAutoVITheParadise2 жыл бұрын
Best Version♥️
@NickyKun4 жыл бұрын
8 лет искал эту песню и наконец-то нашёл
@holaUkio4 жыл бұрын
Te adoro mucho Mecano y más como canta Ana Torroja
@rosettacampetti766 жыл бұрын
troppo bella🌜❤
@dissolutopunito04086 жыл бұрын
Bellisima.
@adanaguirre7845 Жыл бұрын
😮 jamas pense ver a la cantante con su pelo largo
@Вераника-г6ю6 жыл бұрын
💖🥀🌺🌹САМАЯ ВОСХИТИТЕЛЬНАЯ🌼🌼🌼🌼💞
@yaelarriaga95133 жыл бұрын
Me encanta
@risk57978 жыл бұрын
fantastica!
@nailuraquellugolandaez10677 жыл бұрын
Buena canción. Grazie!
@gracielabenitez92556 жыл бұрын
Me encanta la canción de la luna
@dominic49752 жыл бұрын
Perfecta para bailar a los 15 años
@noni5337 жыл бұрын
fabulosos 😘😘
@marzenaka78657 жыл бұрын
bardzo spokojna melodia, smetna ale bardzo konkretna, delikatna-super
@AiIssho Жыл бұрын
I can’t understand this song, not one but I feel like I could fight an army with this song playing
@agustinapil3 жыл бұрын
dios que hermoso bárbara hacete in cover
@BunnyBellasco Жыл бұрын
0:16 por a qui nos podemos mandar un detalle Danielle 😂😂 trucha con los detalles sonriele ala vida 0:53 0:53 0:54
@MassimoDeLuca-iv6qv8 ай бұрын
Bellissima canzone, 》EL GABIOTA♧◇♡♤》
@NetherlinElflord7 ай бұрын
masterpiece
@shenshinookaminokage15022 жыл бұрын
Primera vez que escucho esta version en italiano
@nuriamporrasnuria89114 жыл бұрын
Voici la version en italien de Hijo de la Luna
@antoniorossi6107 Жыл бұрын
DIVINI❤️🌒🌓🌔🌕🌖🌗🌘
@danielesteve83594 жыл бұрын
Tengo grabado este clip desde q se emitió x 1a vez en "Rockopop" hace casi 30 años. En serio hay quien piensa q es nuevo? En serio hay alguien q no sabe q está en italiano? Madre mía, pocos abortos se realiza aún...
@alexanderjlb3 жыл бұрын
Nadie piensa que es nuevo, en todo alguien que no lo haya visto habrá pensado que es un video inédito. Como va a ser un video nuevo si Ana Torroja tiene los labios tan godos como morcillas, Nacho Cano esta drogadicto perdido y demacrado y José Maria cano ahora parece un naufrago con esa barba y pelos largos que lleva.
@rhrabadan5 жыл бұрын
Vengo de escuchar la versión fracesa. De la francesa no he entendido ni una sola palabra, de la italiana lo entiendo todo. Para que luego digan que el italiano y el español no se parecen, se entiende todo
@neandertalsapiens99954 жыл бұрын
entiendes porque sabes la letra en español, si partieras de 0 entiendes como mucho la cuarta parte
@thaleis4 жыл бұрын
As a French person, I must say I always been able to understand what the Mecano original lyrics in Spanish said even if I don’t speak the language. I loved their others songs : Bailando Salsa, une Rosa es une rosa, el fallo positivo... etc even if I never learn Spanish. Il am able to understand some of spoken Italian but I read it better. Languages have some ways to play with you sometimes...
@Malik-Ibi4 жыл бұрын
Aquí la versión francesa con letra y traducida: kzbin.info/www/bejne/g3a5emudgrV8jKs
@mikno47994 жыл бұрын
Jajajaja exacto! La has entendido igual que yo porque sabíamos la letra en español. Si no me parece que lo único que hubiéramos pillado era el "fliglio de la luna" y gracias
@s.c.l53823 жыл бұрын
Venga ya posturetas, se entiende todo, luego vais diciendo que no entendeis catalán, no entendeis gallego, no entendeis a los andaluces hablando... y ahora si, en italiano si se entiende :D el payaserío
@fernandolisi71813 жыл бұрын
❤️❤️❤️❤️❤️
@atlasofcosmos4 жыл бұрын
0:38 1:05
@ИгорьСамосвалов2 жыл бұрын
Удивительно, насколько итальянская версия лучше оригинала. Как будто она первой писалась.
@nikosking3972 жыл бұрын
Questa canzone la aprendi en mis clases de italiano 😂😂😂
@Darklogic1123582 жыл бұрын
2:46 "HEY PETER, CHECK IT OUT MAN, IT'S THE BREAST EXAM"
@Luna-ho4hz4 жыл бұрын
Like si vienes a escucharla después de haberla escucharlo cantada por Laura Pausini en la voz
@stephaniflores20374 жыл бұрын
Osea la había escuchado en español pero no en italiano 😯
@Luna-th6et4 жыл бұрын
@@stephaniflores2037 Me pasa lo mismo siempre la había escuchado en español hasta que Laura la canto en italiano
Dios te oiga. Yo quiero un remaster auténtico en 5.1 de sus canciones en Blu-ray, como los SACD de Depeche Mode, o un filtrado y refinado de las mezclas originales que hizo Luis Fernández Soria (y los otros editores de sus canciones) pero sin comprimir el rango dinámico como hicieron en el "Obras Completas" y en las re ediciones que aparecieron tras Ana-Jose-Nacho: degeneraron sus discos a ruido para audífonos, fue horrible escuchar esos CD incluso en mi mejor equipo.
@juanantonio1926 жыл бұрын
Ariel Noriega mecano esta desintegrado de hace años creo
@marialaura1150 Жыл бұрын
Qualcuno da di che Anno è questa versione?
@31horasmx Жыл бұрын
1989
@claudioclaudegottardi2546 жыл бұрын
Excelente canción también en italiano, pero prefiero en español porque es más sensual...
@yesido50805 жыл бұрын
me vale verga!!!...ja ja ja
@stefanorenzi42892 жыл бұрын
Una donna rom invoca la luna affinché la aiuti a sposare l'uomo che ama, che però appartiene alla tribù dei Kalé: secondo le leggi rom il matrimonio tra membri di tribù differenti è proibito. La luna acconsente, ma chiede in cambio di avere il loro primogenito. Accettare questo accordo avrebbe voluto dire, per la donna, che non sarebbe mai stata in grado di amare il proprio figlio. Pur non detto esplicitamente, lei rifiuta questo accordo con la luna, riuscendo a conquistare ugualmente l’uomo che ama e a rimanere incinta. Quando il bambino nasce ha la pelle bianchissima e gli occhi grigi benché l’uomo kalé sia “color cannella”; credendo di essere stato tradito pugnala a morte la donna e porta il bambino su un monte, abbandonandolo. Il bambino, però, non era il frutto di un tradimento, essendo semplicemente affetto da albinismo. La luna lo adotta e da quel momento, quando il bambino dorme sereno, diviene piena; se invece piange, cala per fargli da culla. Questa leggenda spiega le fasi lunari. Fonte: Wikipedia
@alexdm48625 жыл бұрын
Versione italiana con testo tradotto da Marco Luberti
@leandroperez89828 жыл бұрын
¿Este grabado nuevo? respondeme mecano porfa saludos desde Uruguay
@ycor72017 жыл бұрын
ete según la ikia salio originalmente luego hicieron la versión en español
@enekoeneko696 жыл бұрын
+Tsubomin, no creo que saliera primero la versión en italiano. Mecano era un grupo español que componía en castellano. Esta canción también tiene una versión en francés. kzbin.info/www/bejne/nnLUc3dtgL2ahrc
@elmirador34587 жыл бұрын
Pobero. Bambino albino.
@RodrigoSahagun6 жыл бұрын
Povero non pobero.
@erickadriansanchezjimenez94713 жыл бұрын
¿Por qué no arreglan el Transfer de este vídeo? Se ve horrendo el ruido del entrelazado. Es el único vídeo de Mecano que verdaderamente está bien hecho.
@susanaleitao9922 жыл бұрын
Es un poco violento este clip pero la musica me gusta
@zaurbadalov38382 жыл бұрын
From TikTok
@crokolilfox50434 жыл бұрын
Es latin?
@rubenhumbertoroquesalas22734 жыл бұрын
Italiano
@yoshua777406 жыл бұрын
Q idioma canta Ana?
@sauco22365 жыл бұрын
Italiano
@danielesteve83594 жыл бұрын
Es latín. Lo grabó durante 1 sesión d exorcismo. Mae mía...
@Gian-qr2fs4 жыл бұрын
@@danielesteve8359 obvio
@anamariacarballo35142 жыл бұрын
Dedicado a mi hermano mayor: Antonio Luis... hirmąo...biquiños... besos...besos...
@ivansloboan62677 жыл бұрын
Esta no es la verdadera traducción soy italiano . Me gusta mucho esa canción pero en la versión española
@jrtolentino26296 жыл бұрын
Ivan slobođan non sempre é facile fare la traduzzione correcta perche cualqune parole non sono uguale, Io sono messicano ma me a piazuto questa verzione
@leo0736 жыл бұрын
Io preferisco decisamente la versione italiana
@sadychan44766 жыл бұрын
Pues fíjate, que yo soy española y prefiero la versión italiana. Me gusta más la letra, creo que encaja mejor, y es más dulce.
@bardocksaiyajin77186 жыл бұрын
Pues obviamente toda versión en Francés, italiano ó inglés....no es lo mismo que dice en Español, por obvio tiene que llevar diferencia en la versión de diferente idioma..
@neyza98226 жыл бұрын
Preferisco la versione italiana ho capito di più che in spagnolo la mia lingua madre 😂
@wenifer12657 жыл бұрын
Qué idioma es?
@luceromardones77767 жыл бұрын
Wenifer Brito Batista Italiano.
@albertubald.t70247 жыл бұрын
Winnie BB increíble la incultura de los millenials
@maricruzsanchez35957 жыл бұрын
italiano
@nailuraquellugolandaez10677 жыл бұрын
Winie BB Italiano
@deborahd8657 жыл бұрын
Winnie BB italiano
@munkustrap793 жыл бұрын
"il gitano folle di dolore" e si apre la camicia. Ma che c'entra?