In Chile, we used to use the word "chauchera" instead of "monedero", because of the "chauchas" (cents of a Peso). Now, saying monedero is more common.
@j.navarro775315 сағат бұрын
También se le dice chorito por la forma.en vez de monedero
@enseg3952 күн бұрын
I love your Spanish contents
@ivanovichdelfin87972 күн бұрын
Spanish speakers from different countries can understand each other PERFECTLY. They simply selected words that they knew they had variations. By the way, I thought every Spanish speaker would call "maíz" the "corn"
@johns67952 күн бұрын
Yeah, I mentioned this before in another video. From context we understand nearly everything, and in cases where we don't, we simply ask for explanation of offending word. It's not hard. Non Spanish speakers might get wrong impression. It's like English speakers from UK, US, Oceania and Canada. They have no problem understanding each other except for a word here and there.
@johns67952 күн бұрын
Of course, it gets harder with more slang, but that's universal even within same country, especially larger ones .
@henhaooahneh2 күн бұрын
Nope, in South America maiz is called choclo from quechua chuqllu, but everybody understand maíz. BTW what you said is 100% accurate and the most interesting thing is it works even for the slang, as a Spaniard I understand Mexican "jail" rap even better than most Mexicans because that cant language "calo" came from Spain and it has hardy changed.
@chrispresta30482 күн бұрын
@henhaooahneh I'm from South America and in my country we don't use the word "choclo" at all. We use the word maíz, mazorca or jojoto, an indigenous word. It's hard to say "this" or "that" is said here or there, because the Spanish-speaking world is HUGE. Personally I don't like it when people simplify the differences in Spain vs Hispanic America. Spain has so much variety in itself, and Hispanic America is not a country, it's a whole continent, so it's pretty obvious that there's an incredibly immense linguistic ecosystem there. For example, the Canary Islands (Spain) and Venezuela (South America) and the Caribbean islands share many phonetic, syntactic, lexical similarities, more than we do with the rest of the Spanish-speaking regions. That's what I like about Spanish.
@JuniorGamerYT2 күн бұрын
8:39 I wish the Dominican Republic was there because we call peaches "melocoton" just like Spain. another example we call corn "maiz" the same as in Spain and there are many more words that Spain and the DR have in common.
@mattybrunolucaszeneresalas90722 күн бұрын
And then your own original words
@frang2023Күн бұрын
We call it melocoton too in Peru xd
@aglgxkgzkvlM-.Күн бұрын
In Mexico we also say maíz but maíz is like when is processed and ready to use
@MyrberAquinoSoriano-eu3mp23 сағат бұрын
Yeahhh Quisqueya lo tiene todo ❤😂
@royery22 сағат бұрын
In Cuba too. But oh well, from Spanish-speaking countries we're the ones always left out. They always include the obvious ones Mexico, Argentina, Venezuela, Colombia, Peru, and Chile.
@FranciscoJavier-ff8rjКүн бұрын
Primero que todo hay que decir que en México habitamos aproximadamente 128 millones de personas, hay 32 entidades federativas y diversas regiones: Noroeste, Noreste, Occidente, Centro, Sureste y Sur (suroeste). De ninguna manera hablamos o nombramos por igual todas las cosas. Creo que Dafne hace mención de lo que conoce, y obviamente desconoce cómo se nombra en otras regiones del país (no tengo idea de qué estado sea ella, porque no logro identificar su acento. Además, no conozco todo el país y mucho menos sus acentos, pero he vivido en tres estados: en el suroeste, centro y noreste. También, he trabajado en el centro-occidente y en regiones costeras del pacífico sur). Aquí van algunas precisiones que yo conozco: En México se le llama principalmente "lentes" y "lentes de sol" pero también he escuchado que a estos últimos se les llame gafas, para distinguirlos de los "lentes para ver". Aunque manejar es la palabra más común para "drive", también conducir es una palabra muy empleada, por ejemplo, sacamos la licencia de conducir (no conozco ninguna instancia gubernamental de la república que expida "licencias de manejo"). Respecto al "corn", en México lo nombramos elote (palabra náhuatl), pero también mazorca. La diferencia es que el elote es el fresco, la mazorca es cuando ya está madura y seca, que es la que se usa para hacer masa para tortillas, tamales, etc. Pero ambos son maíz. En la mayoría de los pueblos indígenas tenemos bastantes nombres para denominar al maíz fresco, pequeño, a la planta de maíz o a los colores de esta, etc. Nuestra relación con el maíz tiene más de 10 mil años y en nuestro país hay 64 razas de las 222 conocidas en América Latina. Dafne debió haber hecho la precisión sobre la palabra "popote", que es de origen náhuatl también, al igual que el aguacate. Monedero y cartera se emplean tanto para los accesorios femeninos como masculinos, pero sobre todo para los primeros. En México, billetera es solo para las "wallets" de los hombres. He visto que, a veces, en los supermercados nombran como "melocotones" a los chabacanos, que no son duraznos, sino albaricoques. ¡Saludos desde la región del Istmo oaxaqueño!
@DjaildoQSjr2 күн бұрын
In Brazilian Portuguese: - Glasses --> Óculos (fun fact: "oculus" is he Latin word for "eyes") - To drive --> Dirigir ("conduzir" is also acceptable, but it is not very common) - Corn --> Milho - Potato --> Batata - To take a shower --> Tomar banho ("banhar-se" is acceptable, but very uncommon) - Straw --> Canudo - Hot dog --> Cachorro quente (literally "hot dog") or hot dog, in English - Air conditioner --> Ar condicionado - Peach --> Pêssego - Wallet --> Carteira - (Computer) mouse --> Mouse, in English (I heard in Portugal they use the vernacular word: rato) - Bicycle --> Bicicleta (informally, you can say "bike", in English) - Pumpkin --> Abóbora or Jerimum (it depends on the region) - Strawberry --> Morango - Avocado --> Abacate The English words are, of course, pronounced with a strong local accent.
@corymiller5362 күн бұрын
What about sopa do macaco??? Uma deliciaa
@SandroSvraguliaКүн бұрын
Hot dog
@emanuel_deusconosco485620 сағат бұрын
Obrigado, não sabia o que era Wallet , Peach e pumpkin
@ItsJandreeКүн бұрын
I'm from Chile and i never heard somebody saying "wifi " like the spanish girl.
@Ren902702 күн бұрын
8:53 "Cartera" doesn't have a double "r" in Spanish.
@module79l282 күн бұрын
They've also messed up Colombia (Columbia) like they always do.
@VíctorGonzálezVitchenko2 күн бұрын
en Chile al monedero también le dicen chauchera
@bre_me2 күн бұрын
Give them a break. It's a Korean channel, so the people making the subtitles do the best they can!
@asiatmpo12 күн бұрын
@@bre_me Give a break.... Why? It is incorrect. Why post content if you can't be bothered to get it right.
@module79l282 күн бұрын
@@asiatmpo1 - Exactly! The channel's main focus is on languages, so getting the words right should be their main priority.
@manuelmachado79902 күн бұрын
In Mexico avocado is called AGUACATE because the word comes from the Nahuatl AHUACATL, which means “testicles of the tree”.
@DrVictorVasconcelos2 күн бұрын
Why? Do they look like small texts? What kind of literature did they have in Maya?
@rogercruz15472 күн бұрын
@@DrVictorVasconcelos Pretty sure he wrote "teSticles" and not "teXticles" but sure. Btw, it's Abacate for us in Brasil.
@ultraarg66152 күн бұрын
Que suerte que le digo Palta 😊
@DrVictorVasconcelos2 күн бұрын
@@rogercruz1547 Just a little joke for the compatriots.
@RuthMillaray2 күн бұрын
Pero la palabra papa es del quechua de Perú y se usa en toda America y la papa es originaria de Sudamérica.
@magaligomez16982 күн бұрын
In argentina we say frutilla 11:50
@miguelgarr5762 күн бұрын
Tal cual! Y también zapallo! No sé de dónde es esa chica....
@ultraarg66152 күн бұрын
Confirmo
@ultraarg66152 күн бұрын
@@miguelgarr576la calabaza y el zapallo son cosas distintas
@gugsu2 күн бұрын
@@miguelgarr576 pero la chica nunca dijo que en Argentina se decía "fresa", el editor puso eso de hecho, cuando la chilena dijo que era "frutilla", la argentina la señaló como estando de acuerdo
@PP.Antartico-Chile2 күн бұрын
@@gugsu Pero ella nunca dijo nada, o sea permitió pasar desapercibida, o sea traicionó.
@oliveranderson72642 күн бұрын
I think some of the Spanish speaking guests confused "corn on a cob" (mazorca) and "corn in a cup" (mazorca desgranada/esquite)
@curkinho19 сағат бұрын
4:48 I feel like the Chilean girl just invents differences at times, for example here, there's no distinction if it's washing only your hair or all the body, we literally use both words interchangeably, unless the action implies submerging partially or totally in a body of water (a bath, a pool, a river, the sea, etc.), then we use only "bañarse", but if there's a shower implied, both "ducharse" and "bañarse" are used as the same
@tommyc1392 күн бұрын
I love your Spanish contents❤❤
@miguelm.a7462Күн бұрын
In Spain we say patata, but there are some preparations of the food like, "papas bravas" or "papa arrugada" there we use papa, but the ingredient is patata.
@santiagogil660317 сағат бұрын
In many places of Spain we call "papa"
@BETOETE10 сағат бұрын
but in Canarias people say papas mostly, patatas in Latin America sound a different thing.
@1224thetami2 күн бұрын
Chile Anteojos/lentes: for reading Gafas/lentes de sol: sun Cabritas/palomitas depending on the location Bañar: when you put water in the tub and get in Duchar: when you just use the shower while standing under it Palta comes from the tree which is called Palto, so the Mexican girl is not 100% right
@bot21672 күн бұрын
Igual Cabritas/Palomitas es Popcorn, Corn on the Cob es el trozo de maíz completo sin desgranar. Creo que en Chile no es muy común comer el choclo de esa forma (y asumo que en Argentina pasa lo mismo), más se usa en caldos o sopas como un acompañante, y por eso esas 2 chicas pensaron que se refería al Popcorn. En México al "Palto" le dicen "Aguacatero".
@pamela11342 күн бұрын
@@bot2167 se come de las dos formas, pero creo que es más común comerlo en trozos (incluso en caldos) quizás por eso no tenemos una palabra en específico para llamarlo cuando está entero... creo que la chica se confundió porque otra empezó a hablar de popcorn
@pamela11342 күн бұрын
no creo que la chica mexicana se esté equivocando si el aguacate es de México... lo que pasa es que (si mal no recuerdo) palta es la traducción al quechua de lo que significa aguacate en un idioma indígena mexicano. Entonces, en Sudamérica nos quedamos con la traducción nada más, no es que sea un nombre inventado de la nada y por lo tanto ambos deberían ser considerado como correctos
@1224thetami2 күн бұрын
@@pamela1134 a eso me refiero con que no está correcto al 100%, aguacate allá y palta en la parte sur. Ambos correctos porque ambos nombres tienen una procedencia válida.
@alex__ortiz2 күн бұрын
We say Pajilla in Guatemala for straw 🇬🇹. I hope one day a Guatemalan appears in these videos!
@elpalos18092 күн бұрын
Dominican Republic: Glasses: Lentes Sun Glasses: Gafas Drive: Manejar Driver: Chofer Corn: Mazorca, Maíz Potato: Papa Chips: Papitas Take a shower: Bañar Straw: Chupi Chupi, Calimete, Sorbete Hot Dog: Hot Dog? Sandwich: Pan Preparado Air Conditioner: Aire Acondicionado Peach: Melocotón Wallet: Cartera Mouse: Mouse, Ratón Bicycle: Bicicleta Pumpkin: Auyama Strawberry: Fresa Avocado: Aguacate
@oliveranderson72642 күн бұрын
@elpalos1809 very close to Andalusian Spanish
@Muhammadaliahmed8342 күн бұрын
Spanish 🇪🇸🇦🇷🇲🇽🇨🇴🇨🇱 Arabic 🇸🇦🇾🇪🇱🇾🇦🇪🇹🇳 English 🏴🇺🇸🇦🇺🇧🇼🇬🇭 Korean 🇰🇵🇰🇷 Portuguese 🇵🇹🇧🇷🇿🇼🇨🇻🇦🇴
@module79l282 сағат бұрын
In Portuguese we say: - "Óculos" in general, then "óculos de sol" (sunglasses) and "óculos de leitura" (reading glasses). - "Conduzir" in general, then "pilotar" for racing drivers/riders and for airplanes/helicopters. "Manejar" is something completely different. - "Milho", for the plant, the cob and the grain. - Batata/batatas fritas. - Sweet potato = batata doce. - Tomar um duche. - Palhinha. - Cachorro-quente. - Ar condidionado. - Pêssego. - Carteira. - Rato. - Bicicleta. - Abóbora. - Morango. - Abacate.
@alexbr5502 күн бұрын
In Mexico gafas are the protective glasses you would use in a chemistry class while doing an experiment. Safety goggles in English.
@BETOETE10 сағат бұрын
where did you get the word palta from?
@salmonetesnonosquedan83452 күн бұрын
"Colombian is the most NEUTRAL Spanish..." 😂😂😂😂
@decollector952 күн бұрын
which would you say is?
@yourpadre102 күн бұрын
Dijo NADIE NUNCA..🤣
@salmonetesnonosquedan83452 күн бұрын
@@decollector95doesn't exist such a "neutral" dialect or "neutral" accent in any lenguage, that concept make no sense
@Tinoyevski2 күн бұрын
@@decollector95 The one with less entonations and pitch tones changes, so Spain spanish is more serious and less flamboyant.
@mkla33332 күн бұрын
@@decollector95Bolivia probably. Or Peru
@chrispresta30482 күн бұрын
In Venezuela we also use "melocotón" and "durazno" (though they're different types of peaches for us), "maíz" for corn, and "ratón" for the computer mouse.
@BETOETE10 сағат бұрын
raron=resaca=guayabo=cruda=hangover=kater.
@chrispresta30488 сағат бұрын
@BETOETE Por supuesto. He dicho que en Venezuela se usan ambas palabras: ratón o mouse. No hay nada de especial en cuanto a la palabra "ratón"; es una palabra polisémica (de varias acepciones no excluyentes entre sí), por lo que cualquier venezolano entendería sin problema alguno a qué se refiere su interlocutor si le dice "aquí hay un ratón (el roedor), hay que sacarlo de la casa" o "aquí hay un ratón (el dispositivo), pruébalo a ver si te sirve" o "aquí hay un pana que tiene tremendo ratón (resaca), hay que darle comida" este último reservado a contextos más informales y coloquiales. Ninguno de esos significados elimina el otro.
@kiawegamer2 күн бұрын
8:40 in Panama we also say "melocotón", but we also use "durazno"
@mattybrunolucaszeneresalas90722 күн бұрын
5:55 Argentina also says it remember?
@BARDOCK5502 күн бұрын
I see Dafne i click ❤😍😍
@adrianinsaval4 сағат бұрын
we can communicate with each other pretty well I think, even though most have their regional differences I think everyone knows how to do speak a more neutral form of spanish when needed and if the other person doesn't understand some words you can always explain it to them. Plus with the internet you get exposed to many forms of spanish and can learn many common words not used in your region. I'm from Paraguay and I've spoken withouth much trouble with people from all over the continent and from spain
@santiagogil660317 сағат бұрын
En este vídeo han querido dar la impresión de que es difícil de entendemos entre los hablantes de español de distintos países hispanohablantes cuando no hay nada más alejado de la realidad. La comprensión mutua es prácticamente total, solo a veces hay que aclarar ciertos términos, sobre todo en ambientes marginales o de lenguaje joven.
@kiawegamer2 күн бұрын
11:42 in Panama pumpkin is also zapallo
@dinotererero25042 күн бұрын
MENDOZA, ARGENTINA: Glasses = Lentes Drive = Manejar Corn = Choclo Potato = Papa Sweet potato = Camote Take a shower = Bañarse Straw = Bombilla Hot Dog = Pancho Air Conditioner = Aire acondicionado Peach = Durazno Wallet = Billetera/monedero Computer mouse = mouse Bycicle = Bicicleta Pumpkin = Zapallo Strawberry = Frutilla Palta
@peterjohn55442 күн бұрын
I was in Mendoza in 2022. Amazing, gorgeous city. So green and the people are very friendly. Hi from Poland :)
@DiMi318Күн бұрын
@@peterjohn5544 Hi!! ❤ From Argentina 🇦🇷 😀
@acb8714Күн бұрын
Pero si mendoza son como chilenos, de hecho coinciden todas las palabras menos hot dog
@AnaValdes-qe2rrКүн бұрын
En Chile usamos los mismos nombres, la única diferencia es el Hot Dog que nosotros le llamamos "Completo"
@MarcosARG012 сағат бұрын
Ok México es la cultura del maíz. Por ello, hay que aclarar lo siguiente: Elote es el fruto del maíz pero este fruto está en condición tierna. Es decir, un elote posee sus granos frescos y suaves, si los aprietas son "lechosos". La mazorca es ese mismo elote cuando ha pasado el tiempo y los granos se han secado y endurecido. Una mazorca, por tanto, no es un elote y viceversa un elote no es una mazorca. Ahora los granos tiernos al ser arrancados de su base aún así se siguen llamando granos de elote, no así el núcleo donde brotaron los granos. Tampoco se siguen llamando granos de elote los granos cuando son desgranados los frutos cuando estos ya están secos. Cuando se desgrana una mazorca, los granos ya no son granos de elote, son granos de maíz o directamente sólo la palabra maíz. La base donde nacen los granos de elote se llama Olote. El Olote se llama así no importa que sea fresco el fruto (elote) o si ya pasó a condición de mazorca. El Olote siempre será Olote. Ahora las varillas que le brotan a los elotes se llaman "cabellos" del elote y Completando al fruto están simplemente las Hojas de elote o de la mazorca que envuelven al fruto y son hojas verdes cuando es elote y son hojas secas amarillas cuando se convierte en mazorca. Así que, no se debe confundir un elote con una mazorca porque son 2 etapas de la vida del elote siendo la misma planta.
@Jj82op2 күн бұрын
For Guatemala: Glasses: Lentes, anteojos Sun Glasses: Lentes de sol Drive: Manejar Driver: Conductor Corn: Elote, Maíz Potato: Papa Chips: Papas fritas Take a shower: Bañar, Duchar Straw: Pajilla Hot Dog: Hot dog (American), Shuco (Guatemalan) Sandwich: Sangüiche, Sandwich Air Conditioner: Aire Acondicionado Peach: Durazno, Melocotón Wallet: Billetera, Cartera Mouse: Mouse Bicycle: Bicicleta Pumpkin: Calabaza Strawberry: Fresa Avocado: Aguacate In my opinion Guatemalans have one of the most neutral accents, you can always tell every other country has a small difference.
@familyandfriends351923 сағат бұрын
Love Chile Colombia Argentina and Spain from Mexico Spanish family
@AutoReport111 сағат бұрын
Potato comes from a Caribbean word for sweet potato. It's not surprising that Chile Argentina and Columbia would use a different word for the Andean potato.
@felipecampos67Күн бұрын
As usual a lot of fun. One word that is so different in South American countries is the USB stick, or thumb drive.... I work in support and I had troubles to explain myself sometimes ;)
@stephenrowell93732 күн бұрын
Really good interesting video , thank you ladies ,I learned quite a lot .
@g21daniel06Күн бұрын
It's Colombia, not Columbia.
@jongarcesКүн бұрын
For the AC they misspelt what they said. Aire "A"condicionado with an a. Not condicionado
@noranevins020414 сағат бұрын
I love the Colombia acent so much
@maxgutierrez35702 күн бұрын
Not "palda", it's "palta".
@Alipollito10 сағат бұрын
I'm from Chile and... I don't know from where is that Chilean girl but I disagree with her 😂 her explanations are some weird
@FoireeКүн бұрын
Se dice y escribe "palta" no palda, y en argentina se le dice "frutilla", no "fresa"
@lucianaromero338811 сағат бұрын
9:12 in Colombia de dont use monedero to much is like “fancy” we say alcansia when you put the coins or also marranito
@unknown192110 сағат бұрын
Ella se refiere a una cartera pero mucho mas pequeñita donde solo caben monedas (o billetes pero muy doblados). Las alcancias o marranitos que tu dices se usan mas que todo para ahorrar dinero, no es lo mismo.
@iopiomera15 сағат бұрын
Guys cartera is with just one r, if you put double rr it sound strong
@MartintxoEHКүн бұрын
Yo no sé si en otras partes pasará lo mismo, supongo que sí, pero en la misma españa hay diferencias a la hora de nombrar productos según la zona (y me refiero hablando en castellano), por ejemplo hay una herramienta de campo que se llama azada, en la ribera del duero la llaman mocheta, otro ejemplo es morcillo o zancarrón que en unas zonas lo llaman de la primera forma y en otras de la segunda, y así con muchas palabras que difieren del norte al sur
@ivanovichdelfin87972 күн бұрын
Aire acondicionado* Monedero* Cartera* Ratón*
@carlosdcardona56762 күн бұрын
In Argentina Pajita = straw Gafas = sunglasses Frutilla = strawberry Palta = avocado
@decollector952 күн бұрын
so uncivilized
@dinotererero25042 күн бұрын
No Straw = bombilla Lentes = glasses
@TobiasCastillo-f7u2 күн бұрын
Pajita = happy fappy
@M86KIAКүн бұрын
@@dinotererero2504 Lentes, Gafas, Anteojos... da lo mismo porque todos son usados en Argentina, depende la localidad algunos usan una palabra mas que la otra. Y bombilla solo se le dice a la del mate. A una de plastico o similar siempre se le dijo pajita. Sorbete le dicen algunos copitos de nieve.... por no relacionarlo con "la paja" que suele sufrir el chino tuerto.
@Angel.T-34016 сағат бұрын
In PERÚ we speak more like our friends from Chile and Argentina. 👍
@aldozilli129316 сағат бұрын
I don't know who does the spelling on these videos but they're really poor. Please spell check before releasing videos and get a native to check what is being said too. So many inaccuracies and errors on these videos, very unprofessional.
@caritoo0.9Күн бұрын
Soy chilena y en el norte se le dice palomitas de maíz
@killerzombie555Күн бұрын
en mexico tambien usamos mucho la palabra maiz, y mazorca es como el maiz entero osea la planta, elote también se usa mucho
@danhimelstein14392 күн бұрын
5:32 Argentina say “Pajita”
@anulserolfКүн бұрын
En Chile a los anteojos de sol les decimos gafas y a los anteojos ópticos se les dice lentes, esa chilena no h vivido muchos años en Chile obviamente.
@ameyringКүн бұрын
Interesting video I learned from, though I suggest wearing gloves when handling acetone soaked rag. Acetone can wick chemicals from the tool into your skin.
@royery22 сағат бұрын
Wait, she said in some parts of USA, they don't serve you food if you don't know Spanish? Thats rough and sad. Really a slap to the face. I guess everybody discriminates huh. Open border was really a bad idea... 😢
@ivanovichdelfin879721 сағат бұрын
Open borders? Half of the territory of the USA was a monolingual spanish speaking region and indigenous speaking region only 150-200 years ago. Discrimination is exactly the Word that explains why not everyone speaks spanish there Didn't you study history in your school?
@royery21 сағат бұрын
@ivanovichdelfin8797 No I didn't study in the USA. Could you explain in more detail? I find it difficult to process that 150 to 200 years ago half of the U.S. only spoke Spanish. Also, you're talking about discrimination that happened 150-200 years ago... It wasn't considered a bad thing back then. But nowadays discriminating someone cause of the language they speak is really a bad look. Discrimination is discrimination, doesn't matter who it comes from. If you're excusing that discrimnating against English-speaking people nowadays is okay because of what happened 200 years ago, that's messed up.
@ivanovichdelfin879713 сағат бұрын
You are forgiven, then. Search about Spanish empire and Mexican empire. Even if Spanish disappeared back then, you can see the legacy of the Spanish still remains in its own way: California, Texas, Colorado, Utah, Arizona, Florida, Nevada, New Mexico, Montana and Oregon come all from Spanish The prohibition and lack of protection of Spanish AND German was a fact when both were widely spoken in the region. No one is discriminating English-speaking population. You made a comment implying that English is the only language that has the right to be spoken in the region. What is real is that there is "camouflaged" discrimination against Spanish people and language in the country by many politicians. The truth is that English is the only mandatory language in schools
@royery8 сағат бұрын
@ivanovichdelfin8797 English is the official language of USA. And it's been that way for decades and decades. I didn't say English is the only language that has the right to be spoken. Yo hablo Español para que tu lo sepas. My point was that I personally find it wrong that there are parts of the country where you get discriminated against if you don't speak Spanish! Don't say "oh because Spanish were the first ones to colonize this land blah. Doesn't belong to the Spanish since hundreds of years ago and English became the official language. By the way, if you don't believe me then don't. But I'm familiar with the latino community and many immigrants say that they won't learn English, that others have to speak in Spanish if they wanna say something to them. I find it disrespectful. And I get that many don't have the intelligence to learn a new language but from what I have heard them said, that's not the case. Also, a Spanish-speaking person who goes anywhere in this country to get served, the employees won't deny their service to them because language differences. There are TONS of businesses and places run by English-speaking people who offer services in both languages. So here nobody discriminate against Spanish-speaking people!
@mixcool2 күн бұрын
5:51 I keep using pajita, in the right context work well
@CARLESIUS2 күн бұрын
En Chile decimos anteojos: «anteojos ópticos» para leer o «anteojos ahumados» para protegerse de la luz. A los anteojos ópticos también los denominamos lentes.
@chucaocantor797014 сағат бұрын
Es más común el uso de "lentes". Anteojos probablemente lo usen personas mayores.
@starfy12892 сағат бұрын
Diría que es más común decir «lentes» o «gafas». Anteojos sólo se lo he escuchado a ancianos siúticos.
@CARLESIUSСағат бұрын
@@starfy1289 Deberías ampliar más tu entorno social y escuchar más a sus seres humanos.
@gugsu2 күн бұрын
the Argentine is beautiful
@aglgxkgzkvlM-.Күн бұрын
En México he have a name for every diferent tipe of corn like we also say mazorca but mazorca is the corn when is in the plant so it would be mazorca de elote 👍
@mattybrunolucaszeneresalas90722 күн бұрын
10:00 despite this in McDonald’s a happy meal is still called a happy meal in Spain but in Latin America I know in Mexico they call it Cajita Feliz which means little happy box :3
@rogercruz15472 күн бұрын
I know Argentinians are my neighbors but "Anteojos" as in "ante" (in front of) and "ojos" (eyes)? That's weird
@gabrielbere93222 күн бұрын
Y que tiene de raro llamarlos anteojos? tiene toda la lógica e incluso vos mismo lo estas describiendo
@1224thetami2 күн бұрын
Soy de Chile, pero qué tiene de raro?
@rogercruz15472 күн бұрын
@@gabrielbere9322 Justo
@gabrielbere93222 күн бұрын
@@1224thetami es medio idiota ese rogercruz o de idiota que se quiso hacer el gracioso. en fin, hay cada salame por estos lares....saludo chileno, buen 2025 para vos
@elmismisimoajp20 сағат бұрын
Jajajaj oye pero si eres chileno (yo también) puede que no hoy no se use tanto, pero "anteojos" existe desde antes que nacieras xd
@Luckyrrul12 сағат бұрын
09:27 Everybody was like obviously its called mouse what u talking about
@GabyAR7575Күн бұрын
Es monedero, está mal escrito. Creo que nos entendemos entre nosotros por contexto o porque alguna vez oímos las palabras en algún programa en la televisión
@fio2319 сағат бұрын
Please be more rigourous with the spelling, I noticed a few grammar mistakes here, like 'monedero' being misspelled twice and a few other mistakes
@AlisonRodriguez-yn6dt2 күн бұрын
Que guapa es la mexicana!!!
@mar16ableКүн бұрын
a pronuncia de potate na Espanha parece com o portugues patatas fritas ou batatas fritas kkkkkkkk
@rickynetcl2 күн бұрын
que paso con marla de chile 😢
@kavecrock11122 күн бұрын
She is lying about in Dallas, some areas you will not be served unless you speak Spanish. Total lie.
@GeorgeSantiagoBFH2 күн бұрын
In certain parts of Miami, Florida, you have to speak Cuban Spanish or they won't serve you.
@ivanovichdelfin87972 күн бұрын
@GeorgeSantiago Spanish*
@familyandfriends351923 сағат бұрын
Who cares we are talking about a English Speaking country in a Spanish speaking countries video
@juanbohorquez33546 минут бұрын
It's Colombia, not Columbia. Even in English is Colombia
@Benvenjtos2 күн бұрын
Colombia y negrozuela hablan igual
@jeremyricardogomezsantos1561Күн бұрын
Aplaca tu ira que solo hay una colombiana y no hay ninguna venezolana en el video.
@tommyc1392 күн бұрын
PLEASE react to spider girl challenge plz that's my special request from Kentucky USA ❤❤❤❤❤
@tommyc1392 күн бұрын
Will you plz react to spider girl challenge plz that's my special request from Kentucky USA ❤❤❤❤
@pamela11342 күн бұрын
9:15 la chauchera
@natsphotoКүн бұрын
la chilena se confundio penso que hablaban de popkorn
@MAX_DUB16 сағат бұрын
Somos el mejor país de Chile
@ijansk2 күн бұрын
Chile's completo is a heavenly experience on the tongue.
@jimzorn38532 күн бұрын
¿Cuando debes decir "anteojos del sol"?
@adihermosa042 күн бұрын
An puesto cartera escrito con dos erres carterra
@espi7611Күн бұрын
❤❤❤❤
@rodrigoarias5122 күн бұрын
Zapallo👍👍👍
@Chris._P._Bacon2 күн бұрын
If you people call the agaucate, "Palta"...................what do you call the GUACAMOLE?..............Paltamole?
@gabrielbere93222 күн бұрын
no, we call guacamole as well
@elmismisimoajpКүн бұрын
I don't know what's worst: 1) If you think that every country below Mexico until South America should have the same words as them 2) The thought that every spanish speaking country should prepare guacamole just because (a typical mexican salsa/dip) 3) Your ignorance
@canalf00715 сағат бұрын
Palta, not palda
@fabricio47942 күн бұрын
Dafne is all Around,world friends,here,is a "Dafiverse",Julia should try the same.
@brunovleals2 күн бұрын
And we love it
@Albens002 күн бұрын
They're the same owners, they have a few channels.
@madafacka2023Күн бұрын
la frutilla es chilena, fresa esta mal xD pero igual...
@Lidia-f3p2 күн бұрын
I like this new spanish girl, she participates a lot and she is very educate (Even tho i kinda miss Andrea 🥲, she was the BEST)
@ashi42742 күн бұрын
Where are the Dominicans, Cubans, & Boris????? No Caribbean representation YET. 🙄
@doraemon89752 күн бұрын
I think there have been before, there was once a girl from Haiti and another from the Dominican Republic and Cuba, as far as I know, it's not that easy to leave the island.
@machjiffy4710Күн бұрын
I see Dafne I click
@don_gatoxx4117Күн бұрын
Lo mejor de todo los que hablamos español es que nos podemos putear entre todos mosotros jajajjajaj
@SecureInMyHeadКүн бұрын
Spanish these nuts
@ericortega17452 күн бұрын
Im 3 minutes in when do they start kissing?
@renuka17412 күн бұрын
Hi
@vboyz212 күн бұрын
4:37 in English we'd say "to HAVE a shower". Only in YANK English is it to take... Stop teaching English WRONG. Otherwise put in AMERICAN English. 🤦🏻♂️
@tavoesc1192Күн бұрын
Remember: The avocado is from Mesoamerica (Guatemala, Mexico, Belize, El Salvador, etc.) and is not exclusive to Mexico.
@angyliv80402 күн бұрын
Durazno and melocotón both come from Latin. Melocotón comes from malum cotonium related to the Greek apple from Cidonia. And durazno comes from Latin durus acinus (hard grape).
@Emelina-eo8ql19 сағат бұрын
Pésima traducción al español , que espanto
@dex1lsp2 күн бұрын
Here in the US, it's "four eyes." In Argentina, it's "fore-eyes."
@angyliv80402 күн бұрын
We also say billetera in Spain.
@neeksphysique2 күн бұрын
Can we get some boricuas in here on these Spanish based videos?!
@rehan36002 күн бұрын
Que es una boricua?
@familyandfriends351923 сағат бұрын
Puerto Rican aren't Hispanic and Latino until given back to Spain your Americans
@unknown192110 сағат бұрын
@@rehan3600 someone from Puerto Rico
@neeksphysique7 сағат бұрын
@ un bórica es un puertorriqueño
@victorinoxj2 күн бұрын
I felt betrayed. In the Mini the Argentinian girl has the Venezuela’s flag 😢
@La_mata_abuelasXD6 сағат бұрын
Actually in the part of mexico we’re I live are called dogo or hot dog and they’re famous for it because we put everything on it even chips corn bacon cheese lettuce etc