Es un capo!!!!!!!!!!!!!!!!! Felicitaciones!!!!!!!!!!!!!!!!
@laisfrancacampos78394 жыл бұрын
Professor com sua didática impecável de sempre tratando de um tema pra lá de interessante! "... tudo isso vai criar uma 'zona de transparência' que a intercompreensão vai explorar...": sensacional!
@simonejavorski39514 жыл бұрын
Arrasou, Paco!!! 😃
@nrik65064 жыл бұрын
Bravo Francesc!! ma bucur. Felicitats!!
@Robbit864 жыл бұрын
Já tenho minha edição, vou ler acompanhando o curso. Boa aula professor!!!
@vanessadonadel88294 жыл бұрын
Melhor ser humano!
@paolettasantoro64904 жыл бұрын
Caro Paco, ovviamente sai che ho già letto il libro ma è sempre un piacere ascoltarti. Ti auguro ogni bene.
@sidneymartins15654 жыл бұрын
Muito instigante! Valeu, Parábola! 💕
@SandraGarbarino4 жыл бұрын
Bravo Paco!!! Ottima presentazione ! Non vedo l'ora di leggere il libro!!! :)
@ericanicochelli66264 жыл бұрын
Parabéns pela análise! Aula muito proveitosa!
@jesws13letras4 жыл бұрын
O desenvolvimento do curso está perfeito, professor!
@fabiolima54744 жыл бұрын
Vou ler o livro para acompanhar melhor as aulas :)
@vanusabeniciolopes14874 жыл бұрын
Muito boa a aula! Obrigada pela oportunidade!
@larissatirloni44074 жыл бұрын
Super interessante!! Excelente professor!!
@fabiodamasceno58664 жыл бұрын
Olá, professor. O senhor poderia comentar um pouco sobre a experiência dos países escandinavos (Dinamarca, Suécia, Noruega) no uso da intercompreensão linguística no sistema escolar? Agradeço antecipadamente. Parabéns pelo ótimo minicurso.
@franciscocalvodelolmo74234 жыл бұрын
Então, Fábio, é um tema que não conheço adequadamente para poder abordá-lo. Em todo caso, sei que eles têm um alto grau de intercompreensão e que, na escola, usariam um conceito de línguas vizinhas e não de línguas estrangeiras para estudar as outras línguas escandinavas. Igualmente parece que as gerações mais novas passam-se cada vez mais ao inglês nas trocas com os vizinhos, inibindo essa capacidade espontânea que tinham previamente. Com certeza existe literatura sobre todas essas questões, acrescentando a língua feroesa e o islandês, como membros do mesmo grupo.
@fabiodamasceno66504 жыл бұрын
@@franciscocalvodelolmo7423 Gracias por las informaciones, profesor.
@carloseduardodiazloyo49674 жыл бұрын
Seguindo este curso. Interessante! Eu quero saber qual autor fala sobre este tema.
@franciscocalvodelolmo74234 жыл бұрын
Boa tarde Carlos, nas referências bibliográficas do livro você pode encontrar várias pistas, para além do próprio Pierre Escudé, co-autor do volume. Boas pesquisas!!
@aprendaportuguesonline144 жыл бұрын
Muito bom. O livro é somente físico, não tem ebook? Estou fora do Brasil e seria uma boa poder comprá-lo em formato digital.
@franciscocalvodelolmo74234 жыл бұрын
Boa noite, Gabriela, por enquanto é só físico, mas a Parábola permite "degustar" o livro no site.
@1669jpch4 жыл бұрын
Quelles sont les références de ce livre dont Marcos Bagno a fait la page 4 de couverture ? Pour les termes exolingue et endolingue, je serais plutôt pour ce type de définition, fondée sur les compétences des interlocuteurs : lingalog.net/glossaire/exolingue ce qui fait que, en intercompréhension, on peut parler des langues différentes et être dans un dialogue endolingue, ou exolingue suivant les compétences de compréhension… et si deux personnes parlent dans une même langue, le dialogue peut être exolingue.
@franciscocalvodelolmo74234 жыл бұрын
Salut Jean Pierre, cela a été un des résultats de mon séjour de pós-doc à l'UGA l'année dernière. Voici les resférences: Escudé, P; Calvo del Olmo, F. Intercompreensão: a chave para as línguas. São Paulo: Parábola, 2019. Et oui, Marcos a fait "a contra-capa". Quand j'irai en France je t'amène un exemplaire. Abraços!
@1669jpch4 жыл бұрын
@@franciscocalvodelolmo7423 Merci d'avance pour le livre, mais apportes-en une caisse, il en faut pour tout le monde !
@franciscocalvodelolmo74234 жыл бұрын
@@1669jpch Tentarei levar o máximo possível. Déjà pouvoir voyager ne serait pas mal.
@SandraGarbarino4 жыл бұрын
@Jean Pierre Chavagne : la definizione che dai su Lingalog è tua? E' interessante! :)
@davidie10684 жыл бұрын
Será que não há possibilidade de duas pessoas exolíngue transformar a comunicação para uma outra língua a qual compreendem para além das suas?
@parabolaed4 жыл бұрын
vou mandar para o autor.
@sidneymartins15654 жыл бұрын
Pelo que entendi, é justamente a terceira situação de comunicação apresentada pelo professor. Nela, os falantes escolhem uma terceira língua, em que ambos tenham alguma fluência, para se comunicar. Penso que seja o caso do inglês como língua franca hoje em dia. Por exemplo, um chinês e um português podem se utilizar do inglês para se comunicar. O inglês seria uma 'língua de contato' entre eles (pensando que cada um fala a sua língua nativa mais o inglês). No entanto, o professor faz uma provocação interessante. Ainda que ambos os falantes (o português e o chinês, usando o exemplo dado acima) tivessem um nível avançado no inglês, será que eles poderiam se expressar da mesma forma que o fariam se pudessem se utilizar de suas próprias línguas, respectivamente, para comunicar seus sentimentos, pensamentos mais profundos...? Aí que entra a proposta da Intercomunicação. [edit.: O correto é 'intercompreensão'.] Minha compreensão, tá? Espero ter contribuído! :)
@franciscocalvodelolmo74234 жыл бұрын
Certamente, David! A situação que você apontou seria precisamente o terceiro cenário apresentado no vídeo e também no livro. Lembro que todos os cenários (tirando o primeiro) podem ser bem sucedidos na comunicação exolíngue e que todos têm certos limites e questões. No cenário da terceira língua, o receio é cair num certo "semilinguismo", numa comunicação rasa e alienante, um "globish" de todos e de ninguém. Nas próximas vídeo-aulas vamos explorar com mais detalhe o quarto cenário, que é justamente o da intercompreensão. Espero que seja interessante!
@franciscocalvodelolmo74234 жыл бұрын
É isso mesmo, Sidney! Só atenção: o termo é intercompreensão (IC) e não intercomunicação, pois esta proposta visa só entender, compreender a língua do outro se comunicando cada um na língua da sua escolha. Assim o foco fica na compreensão escrita e oral, veremos isso de forma mais detalhada nas próximas aulas e exploraremos as estratégias metodológicas que contribuem a desenvolver a IC. Espero que seja interessante!
@sidneymartins15654 жыл бұрын
@@franciscocalvodelolmo7423 Obrigado, professor! Não tinha me atentado ao uso equivocado que fiz do termo. Ansioso pelas próximas aulas!