mi mi様 ご質問ありがとうございます。 私の見解です: 特に固定された休日と言う意味はございません。 It's my day off tomorrow. (明日は私はオフ日です。) こんな感じのニュアンスです。 なのでどちらとも捉えることができます。 It's= それは〇〇です。(人以外を指す時に使う) Day off=休日、仕事が休みの日 なので、 私が休暇を取るなどであれば、未来形や進行形になります。 I'm going to take a day off tomorrow. (これから)明日休暇をとります。 I'm taking a day off tomorrow. (私は明日、休みをとっています。) 他に: Tomorrow is my day off. 明日は休暇です。 どちらかと言えば、代名詞の『It』を使う場合は自分の思いや考えを使える時に表現します。 そのままTomorrowを使う場合は事実を伝えるニュアンスになります。 少しでも役に立つ回答になっていれば嬉しいです。 mochantv
piyokochanさん ご質問ありがとうございます。 私の見解です。 どちらを使ってもそんなに日常会話のトークの中では問題はありません。 ただし、少し簡単に覚えやすく説明すると。 Have を使うと=過去から現在の期間 Have なしだと=過去の一時の出来事 例文) I have lived in Tokyo for 10 years (過去から現在まで10年間東京に住んでいます。) I lived in Tokyo for 10 years. (過去に10年間東京に住んでいました。) I've =I have 使い分け方: I have lived==過去から現在まで住んでいる I lived=過去に住んでいた この定義を使って他にも当てはめるとわかりやすいかもです。 この定義を使ったら7〜8割の確率でどんなフレーズでもシックリくると思います。 その他に、 アメリカ英語だと、have を入れた方が若干丁寧な感じに捉える方もいます。 違い: I've got it=分かりました。 I got it=分かったよ このhave の使い方については色々な解釈がりますが、 私は上記説明した感じで認識しております。 mochantv
@こむらがえり-y9d7 ай бұрын
It’s hot in here.とHere is hot.はどう違いますでしょうか?前者の方がより感情的なイメージでしょうか?
@mochantv6 ай бұрын
こむらがえり様 ご質問ありがとうございます。 私の見解です: It's hot in here.はこの中暑いです。 Here is hot.文法的にあっているのかもしれませんが、 とても不自然な表現になっています。 もしこの形で表現する場合は、 Here をThis place(この場所)に置き換えると自然な英語に聞こえます。 This place is hot! この場所暑い! この表現だとおっしゃる通り少し感情が乗った感じで聞こえます。 少しでも役に立つ回答になっていれば嬉しいです。 mochan