Согласна со всем, что Вы перечислили, кроме переводов и полного исключения родного языка на уроке. У меня было много преподавателей по немецкому языку и наименьший прогресс (скорее даже регресс) был на занятиях у учительницы, которая была против переводов. В итоге многие слова запомнились с неправильным значением, приходилось заучивать фразы, даже не понимая о чем в них речь и как результат - руки опустились и желание заниматься немецким исчезло напрочь
@badteacher14562 жыл бұрын
А что так можно было?))... Кошмар.
@paulineballisat5999 Жыл бұрын
А она здесь как раз и говорила что перевод слов на русский это нормально и экономит кучу времени. Она говорила про то что преподаватели на уроках переводят каждую свою фразу.
@katyaafanasyeva1181 Жыл бұрын
Немецкий такой язык, без зазубривания слов выучить невозможно... Зато после заучивания базы все новые слова понимаются без проблем. И переводы очень помогли кстати!
@fansile Жыл бұрын
У нас в школе был ужасный английский, но что он мне дал, дак это отличное чтение транскрипции!! Мы буквы учили по карточкам с возможным вариантом чтения! Это в будущем очень пригодилось. Удивилась, что в моем маленьком городке злюка-учительница английского в начальных классах дала нам то, что не дали моим одногруппникам в профильных школах большого города. По-моему это очень важно, особенно для визуалов. Увидел транскрипцию - и говоришь правильно.
@free-dream3 жыл бұрын
Спасибо вам большое за ваши видео, такая вы тёплая, искренняя, всегда очень приятно вас видеть и слышать.
@ОксанаВикторовна-н2п3 жыл бұрын
Блин, согласна, что не нужно себя переводить, но когда я спрашиваю у учеников что такое good, некоторые впадают в ступор. Я говорю , слышал ли ты такое слово когда-нибудь, они отвечают-нет! Боже мой, я каждый день начинаю урок с фразы Good morning 🥴. Конечно, в основном это та категория, которой даже в глаза будешь смотреть и говорить, а они не услышат все равно😫😫😫
@ЮлияАндреева-щ3ш2 жыл бұрын
Пример с good не очень корректный возможно, потому что когда вы начинаете день с фразы good morning - это считывается как "доброе" утро, что уже не соответствует прямому переводу, плюс многие на слух воспринимают это слитно, и просто не отделяют часть с good. Если хотите напомнить человеку слово, дайте несколько примеров с очевидным контекстом, без перевода, и рано или поздно его картотека подберëт аналог перевода, если вообще он после этого понадобится :) Your mark is 5, you are a good student. The day is sunny and we can go for a walk. The weather is good. Плюс, перевод подразумевает подбор чёткой пары, а у детей, к примеру, нет абстрактного мышления и они боятся сделать ошибку, но не умеют отойти от шаблона. В итоге, если не зубрили, будут молчать и страдать. Это психологическое. А визуалы вообще на слух почти не понимают, что вы от них хотите :) Напишите слово на доске с пропущенными буквами - тут же ответят.
@sjjjjjii Жыл бұрын
хм, очень много согласных, есть некоторые моменты, с которыми лично я категорически не согласна:) видимо, я одна такая тут... перевод-это норма, полностью коммуникативный метод вообще далеко не всем подходит(откуда такая мода полностью вести уроки на английском хз, даже я, уже взрослый человек, который учит японский язык, ни за что бы не стала заниматься у преподавателя, который ведет уроки только на японском для начинающего с 0 уровнем), перевод текстов-это лично то, что мне и моим коллегам очень хорошо помогло выучить язык, я молодой преподаватель, но считаю, что изредкий перевод текстов-это только плюс, особенно для каких-либо контрольных, транскрипция-это норма, особенно на уровнях а2-b1, подготовка к каждому уроку ИНОГДА необязательна, особенно когда у тебя 6 уроков по темам и уровням, к которым ты уже готовился раньше, и у тебя изначально есть готовый шаблон, самое главное, понимать, что ты делать будешь и что давать будешь, хотя новчикам необходимо готовиться к каждому занятию, но если личной жизни и хобби нет, то можно всю жизнь готовиться по несколько часов к одному занятию. И не стоит забывать, что все разные, для каждого нужен индивидуальный подход. Правила чтения и грамматики это вообще what? блин, вот почему лично мне...это все помогло выучить язык до уровня с1??? я всегда записывала конспекты небольшие, это помогает лучше запомнить материал, я училась в мглу...мы записывали некоторые грамматические темы по испанскому под диктовку, но не прям каждую...и это очень помогло, я тоже даю детям постарше возможность записывать 📝 конспект, плюс скидываю свои же конспекты в word файле... но это мое мнение, обожаю ваш блог, но тут что-то уж совсем несогласна, думаю, все эти советы подойдут для способных учеников, либо для детей далеко не с 0 уровнем, либо для взрослых. Я не придерживаюсь большинства этих методов, и у меня все ученики имеют хороший прогресс по сравнению с тем, что было в начале. имхо. также не стоит забывать, что от ученика зависит больше, чем от преподавателя, если он не выполняет рекомендации, не делает дз, не слушает, отвлекается, то хоть убейся, никакой метод не подойдет. спасибо за видео.
@alina-usmanova11 Жыл бұрын
Меня это тоже убивает. Дети родной язык много лет учат, исправляют ошибки в течение большого количества времени, а английский учится будто по взмаху волшебной палочки, бац и сразу все понимает, запоминает. Это атомный взрыв в голове у ребенка
@natalialandau2615 ай бұрын
@@alina-usmanova11 можно учить ин язык почти не переходя на родной, но если этот ученик с пеленок слышит второй язык, и трудолюбивый, внимательный , усидчивый, я так воспитываю свою дочь, она понимает почти все на англ, со всеми остальными учениками , ситуация, как Вы описали, респект Вашему мнению
@alina-usmanova115 ай бұрын
@@natalialandau261 Именно так
@MarinaKalen8 ай бұрын
Я полностью согласна! Большое спасибо за ваш полезный контент ❤❤❤
@margaritaklenina77403 жыл бұрын
Мне кажется вы очень светлый человек,и детям очень приятно с вами работать,ведь самое главное для них искренность и заинтересованность в своем предмете))Желаю вам профессиональных успехов.
@АлександрРадюшин-т9р Жыл бұрын
Дублирование переводом нужно применять с неподготовленной группой или если видишь, что ваши слова могут не пониматься. Представить себе преподавание на китайском или японском, если вы не переведёте ,будет 0 понимания. Преподавание- это постоянный анализ, объяснение, а не показ как я хорошо знаю японский.
@ЮлияБыстрова-о6з3 жыл бұрын
Спасибо за видео! Я только начала преподавать, меня успокоило то, что нормально первый год идти по учебнику и книге для учителя. Потому что отовсюду слышу, что нужно давать свои материалы, что идти по учебнику плохо. А как подбирать дополнительные материалы, если опыта преподавания у тебя пока нет? Я всегда читаю тичерсбук и веду урок по нему. Пока что) Понемногу начинаю уже понимать, чего не хватает, добавлять свое. Еще буду стараться не переводить себя. Но иногда дети смотрят такими глазами: 😶)))
@ГалинаБабицкая-ч4з3 жыл бұрын
Вы всё правильно делаете. УМК пишут группы различных специалистов, психологов и это очень хорошо следовать их рекомендациям. Они как минимум писали учебник с какой-то задумкой. Эсли Вы со временем понимаете чего не хватает, тогда да. Вы - молодец, следуйте ТВ, это нормально. Ненормально, переделывать всё подряд не зная зачем, лишь бы переделать. Тем более найти подходящие на 100 % материалы, практически невозможно (для невысокий уровней).
@ЮлияБыстрова-о6з3 жыл бұрын
@@ГалинаБабицкая-ч4з Спасибо. Согласна с Вами!
@Mayakari Жыл бұрын
Я со всем согласна, кроме транскрипции. Сложно с ней расстаться)). Все-таки одно дело тыкать в экран, чтобы послушать варианты произношения (а вдруг я в метро и нет наушников?), и другое - бегло посмотреть и уже понимать, как произносится слово. Кроме того, если ученик сильный, с помощью транскрипции можно лучше объяснить произношение, если ученику будет интересно его подтянуть.
@kiminias Жыл бұрын
Увидела тут в комментариях несколько человек. которые утверждают "Ну как же без перевода? А как понимание то тогда проверить?". Видно, что люди не знакомы совершенно с методиками подачи материала... Меня лично очень выручают CCQs (concept checking questions). А в отношении объяснения заданий есть ICQs. И я согласна с вами, что переводить можно, но только в крайних случаях, когда реально сложно какой-то образ или контекст подобрать. И я как человек, который большую часть своей жизни потребляет контент на английском без перевода (с более высоких уровней), могу сказать, что время от времени забываю какое-нибудь русское слово, но в голове есть английское потому что запоминала я слова образами, а не переводом, так уж вышло. И я училась на препода, а не на переводчика. У них, действительно, совсем другая специфика.
@Pravdina3 жыл бұрын
У вас очень интересный канал, слушаю внимательно, почти конспектирую) удачи вам! И процветания каналу 🧡
@mmm.ariamiaria4572 жыл бұрын
Я недавно подписалась на ваш блог и нашла хорошие советы. Благодарю. Но хотелось бы услышать научные обоснования, почему переводной метод плохой? Многие преподаватели им пользуются, и как показывает мой личный опыт, этот метод эфективен. В своей преподавательской практике (не большой) часто сталкиваюсь с тем, что ученик не понял смысл прочитанного или понял не верно. Как обойтись без перевода в таком случае? Кроме того, перевод помогает лучше запомнить слова. И главное, мы же изучаем иностранный язык сквозь призму своего родного языка?Как мы можем отделить один от другого и просто взять и заговорить на иностранном, не думая при этом на родном? Если можно, подскажите пожалуйста, какие научные работы можно почитать на тему методики преподавания.
@hannapioulard26622 жыл бұрын
>Как обойтись без переода в таком случае? Использовать примеры и контекст, разбирать конкретные ситуации. А вообще зависит от уровня, но на в1 *только* переводами заниматься - это тормозить процесс обучения.
@natalialandau2615 ай бұрын
метод перевода очень нужен до тех пор, пока ученик не станет думать на новом (иностр)языке, а это уже профессионализм учителя. И даже после перехода через этот ментальный барьер перевод должен остаться в начале каждого раздела при изучении новой лексики
@zalinahohty32452 жыл бұрын
Есть ещё одна ошибка - задавать вопрос и сразу же отвечать на него, от нетерпения..
@HighPriestMichael Жыл бұрын
Использование перевода, как вида языковой деятельности, совсем не обязательно означает "проклятый грамматико-переводной метод", где только этим и занимаются. Во многих случаях перевод нужен и полезен, особенно на начальном уровне. Англоязычные учебники, выпускаемые в Англии и США, рассчитаны на многоязычную аудиторию; нередко преподаватель работает с группой людей из самых разных стран, поэтому в таких учебниках, естественно, нет никаких упражнений на перевод, они были бы невозможны. Видимо, поэтому многие преподаватели, работающие по "самым современным оксфордским учебникам" решили, что перевод - пережиток прошлого времени, и даже разучили глуповатый аргумент "Вы что, переводчиков готовите?" Но на самом деле, даже зарубежные учебники и пособия, рассчитанные на конкретную страну, запросто используют упражнения на перевод. Тот же Мерфи в издании для Италии имеет такие упражнения в своей English Grammar In Use. Но, конечно, упражнения на перевод подходят не всякие. В наших старых советских учебниках, к сожалению, масса неестественных предложений с явным привкусом рунглиша. При переводе человек должен учиться не делать кальку, а выражать мысль иначе, так, как звучало бы естественно на английском. Например, "С вашим компьютером все в порядке" - "There is nothing wrong with your computer". Такой перевод помогает понять основной принцип перевода - понять мысль, забыть, как она выражена на исходном языке, и выразить эту же мысль средствами другого языка.
@muskrat_glomus3 жыл бұрын
видео очень интересное и полезное, спасибо большое 💖 вас всегда очень приятно слушать и смотреть)
@СветланаДомрачева-я2я7 ай бұрын
Согласна со всем, но совсем недавно одно такое табу нарушила: с девочкой 11 лет (занимается с 5-ти, уровень очень хороший) обсуждали тему буллинга и кибер-буллинга. Должно было быть быстрое задание на pre-listening, но вылилось это в пятнадцатиминутный спор. Девочка заявляла, что жертвы сами виноваты, и вообще это не проблема, и меня понесло. Я ни в коем случае не говорила, что она ничего не понимает, но свою позицию отстаивала эмоционально. То же случилось, когда та же девочка начала высмеивать мальчика из истории за имя, которое ей показалось женским и заявила, что не стала бы с ним дружить. Не вступаю в спор о предпочтениях, но такое поведение не допускаю.
@EkaterinaFilimonova7 ай бұрын
Да, тут согласна
@ОльгаФомина-к6п Жыл бұрын
Не все новое есть хорошо! Есть хорошие проверенные старые вещи. Просто нужно внести коммуникацию, но не нужно уберать все прекрасно работающее старое
@zhivem.druzhno3 жыл бұрын
Интересно было бы послушать pre-listening, pre-reading :)
@dimi22072 жыл бұрын
Что за загадочные pre-listening, pre-reading?... Сколько преподаю, ничего такого не делал. Ох уж эти креативные юные методисты... И потом, что плохого в Teacher's Book. Естественно, не следуя буквально, но придерживаясь структуры. Не вижу криминала.
@leomari25132 жыл бұрын
@@dimi2207 подготовка к listening и reading. Задать наводящие вопросы, заранее обсудить фразы, которые попадутся в тексте/аудировании и будут непонятны студенту.
@dimi22072 жыл бұрын
@@leomari2513 Да, иногда нужно это делать, согласен. Правда, интрига в этом случае не та уже.
@kseniakireenko2783 жыл бұрын
Придерживаюсь почти всех пунктов 👍 Единственное, грамматику всё ж разбираем на русском😅. Задумываюсь, что хорошо бы полностью всё вести на английском, но не до конца понимаю, как грамматику нормально подвернуть под это дело. Смотрела видео про сравнительные степени, применила на практике, вышло 🔥. А, допустим, разницу между going to и Future Simple всё равно на русском😅. Если б вы сняли видео про грамматику на английском с примерами на более сложных конструкциях, с удовольствием посмотрела б!!! На счёт чтения текстов и перевода был у меня интересный случай. Я также тексты с детьми не перевожу, только слова непонятные или, на крайний случай, совсем затупные кусочки, которые влияют на понимание. Но в большинстве случаев вполне обхожусь наводящими вопросами по содержанию. Так, в начале года, был у меня мальчик, который на третьем занятии высказал претензию, что я плохой препод, ибо мы вообще тексты не переводим, и вообще я не требую от него на русский переводить задания (типа раскрыли скобки в предложении, а затем перевели его). Сказал, что так он языку не научится и отказался ходить😅.
@user-fuzer2593 жыл бұрын
Поищите записи уроков Евгения Бакина
@ВалерияПортнова-ю2я Жыл бұрын
Мне сложно без перевода понять, понимает меня ученик правильно или нет.
@investjournal Жыл бұрын
Да это пустая трата времени, на изучаемом языке грамматику расписывать. Наш аутентичный француз из кожи вон лез, но езусмаря - как понять то, что объясняется неизвестными словами? Если бы не было занятий с русскоязычной преподавательницей, фиг бы мы чего вкурили. Так что нейтив - это чисто для раскрутки маховика разговора и добавка вокабуляра.
@badteacher14562 жыл бұрын
В моем классе в школе можно вести чисто по учебнику, нет нормальной доски, еле пишешь, нет экрана и проектора, нет компьютера, ничего. А моего ноутбука на класс не видно. Вот и работаем по учебнику. Дали класс - стены пустые, даже ни одного стенда. Есть только осыпающаяся штукатурка, деревянные окна заклеянные при СССР(шучу, попозже) , так как сейчас родители не приходят утеплять окна. Но Москва об этом не знает, и это 50км от Питера.... Но точка роста есть! А как же! За неё и отчитываются, с неё фото и выставляют))
@ОльгаФомина-к6п Жыл бұрын
Что плохого в упражнениях? Если тем более их писали оксфордские профессора. Не нужно заниматься своим во время того как студенты делают упр. Надо быть заинтересованным в уроке, но можно и по учебнику... просто добавить свои вопросы. Тексты мы всегда переводим со студентами. И выписываем кучу новых слов для них... когда только по вопросам проверка понимания текста, куча слов остаётся мимо. И это не грамматико переводной... И тупо не давать транскрипцию. Она нужна. Тоже проверена годами. Им так дома учить элементарно, а без нее никто дома ничего не слушает...
@investjournal Жыл бұрын
У-у, первая англичанка к концу урока была красной и срывала голос, на хрип переходила. У неё указки ломались об парты😊(вспомнил этот звук очереди хлёстких ударов по парте, аж съёжился). А уж километров она по классу наматывала как Элиуд Кипчоге🤣Конечно, контингентик - на измот нервов, но всё же
@NikitaTimofeev-n9b3 жыл бұрын
Самое лучше "прет"-привет в моей жизни
@ShinebrightToday Жыл бұрын
Как учить читать без транскрипции? Мы же идём от звука к букве...или как ,не пойму
@Алёна-д2в3 жыл бұрын
Интересно, спасибо! Хотим вторую часть)))
@ВикторияМ-щ3д3 жыл бұрын
Спасибо за видео, со всем согласна, но хочется уточнить на счёт последнего, не переубеждать ученика и тд. Если у нас тема, например, к-поп, и есть в группе девочка, которая его очень любит, и мальчик, который после классной речи девочки про ее любимый жанр сказал "Я думаю, эта тупая музыка для тупых людей и я вообще не понимаю, как это можно слушать". Что бы вы ответили? Было бы хорошо, наверное, чтобы девочка ответила и привела аргументы возможно, но она не хотела спорить. (Я прокомментировала, что мы конечно можем сказать, что нам что-то не нравится, но обзывать людей не стоит, но возможно стоило сделать иначе?)
@EkaterinaFilimonova3 жыл бұрын
Вот в таких моментах кстати я всегда довольно резко реагирую и быстро объясняю, что вкусы у всех разные и мы никогда не обзываемся, это в принципе плохо
@erizabesu873 жыл бұрын
Супер! Познавательно👍🏿
@yourteacher9563 жыл бұрын
Искала препода недавно на подготовку к экзаменуСАЕ ой чего я только не насмотрелась, учителя некоторые это просто конец света, например одна мне сказала до урока у меня уровень С1, ок, на уроке мы целый час переводили фразы которые она мне говорила. Мой уровень В2. В итоге урок был только на русском, когда я сказала а урок на английском будет, она сказала что она не говорит..... ЧТО????
@EkaterinaFilimonova3 жыл бұрын
Не говорит на английском???? Капец))
@AnnaIgoshina3 жыл бұрын
К сожалению, в школах как раз и занимаются переводами сплошными.
@badteacher14562 жыл бұрын
В школе вообще англ для общего развития, его знать там невозможно, а переводами занимались- видимо зависело от группы, на что она способна. Трудно сказать. Но, например, диалог как дашь между собой или вопрос- ответ=если не могут это они и не сделают. Пришли слабыми от др учителя.
@zhivem.druzhno3 жыл бұрын
Вы можете посоветовать какой-то хороший Тичерз бук? Я начинашка, хочется посмотреть, какие они там предлагают warm ups, приёмы подачи материала и тд Я использую Discovery English Starter (9-11 лет группа) и там это немного суховвто прописано, хотя сам учебник мне очень понравился
@EkaterinaFilimonova3 жыл бұрын
Для детей мне очень нравится у kid's box тичерс буки, там много всяких игр и ворм апов)
@zhivem.druzhno3 жыл бұрын
@@EkaterinaFilimonova спасибо огромное!
@olgababushkina7712 жыл бұрын
Как же я согласна с Вами по поводу перевода! Меня спрашивали студенты недавно: а когда мы будем переводить? Неет, я не хочу переводить тексты! Максимум слова! А когда хотела провести интересный урок с диалогами, одна студентка сказала мне, что она не привыкла так работать! Хотя диалоги были элементарные, где нужно подставить просто слова в готовые фразы. Вот как работать со студентами, которые всю жизнь «учили» язык неправильно?
@erizabesu873 жыл бұрын
Здравствуйте! У меня вопрос по поводу выбора учебника. Какой бы учебник вы порекомендовали для девочек 4 и 5 класса. Они записались ко мне вдвоём, ходят всегда вместе. Хотелось бы такой учебник, который бы помог развить их разговорную речь и понимание языка. Ну и конечно не скучный для их возраста. Девочки очень смышлёные, но что-то подзабыли, учились по разным программам в школе, уровень словарного запаса у одной девочки лучше.
@EkaterinaFilimonova3 жыл бұрын
Мне нравится Go Getter для такого возраста)
@justincase38483 жыл бұрын
В целом совпадаем👍
@JuliaSemikolenova7 ай бұрын
Почти все ваши соображения разделяю. Однако с транскрипциями зря вы так). Как иначе объяснить человеку разницу между /i/ и /i:/ или /e/ и /æ/. Если это отличие не преподносить, то sh*t - sheet, b*tch - beach, bad - bed, pool - pull будут абсолютно одинаково или даже неверно звучать. А это будет провал. Когда мы не знаем что и чем является, мы не сможем это использовать. Особенность нашего мозга такова, что мы узнаём то, с чем знакомы и то, что осознали. Поэтому знать значки транскрипции полезно, и есть классные мягкие методики ввода этих значков, чтобы человек не выпадал в аут от новой системы записи) К тому же, количество русских звуков в 2 раза меньше английских (6 против 12). Не зная английские звуки, люди будут говорить с использованием русских эквивалентов. Я уже не говорю про согласные, некоторых у нас в русском в принципе нет. И чтобы выучить (а особенно переучить) правильное произношение слова, ведь нужно себе как-то записать этот звук, как-то сделать эту пометку. Потренировать и понимать, что мы именно тренируем сейчас. Для этого и нужны значки транскрипции. Знаю, что даже такую пугающую тему можно интерактивно и весело преподнести.
@ИМАМА-э9д3 жыл бұрын
А я поняла, что люблю учить английский. Но преподавать это не моё..
@ЗерлНулевой3 жыл бұрын
Что-ж посмотрим
@mathilde93133 жыл бұрын
Екатерина, выпускайте свою книгу по методике преподавания, я бы с удовольствием купила)))
@EkaterinaFilimonova3 жыл бұрын
Так ведь уже есть замечательные пособия, такие как Learning Teaching, зачем изобретать колесо?)
@mathilde93133 жыл бұрын
@@EkaterinaFilimonova LT я только начала читать, сама ещё учусь) Но хотела бы в ближайшем будущем подрабатывать репетитором (по крайней мере попробовать). Просто сложно всё найти/придумать и скомпоновать (игры, упражнения и т.д). Тем более с объяснениями на английском 😅 Хотела ещё спросить, если можно) Вы слова учите только на занятии с карточками или ещё на дом даёте их как-то повторять?
@EkaterinaFilimonova3 жыл бұрын
@@mathilde9313 маленьким я делала карточки со словами и записывала мини-видео, где я эти карточки прочитываю, прошу родителей, чтобы они ставили детям видео дома, и дети повторяют
@mathilde93133 жыл бұрын
@@EkaterinaFilimonova спасибо☺️
@user-apostata3 жыл бұрын
16:00👏
@artem-ielts3 жыл бұрын
транскрипцию даю сильным ученикам, очень помогает отличать слова по типу man - men. Очень приятно, когда в 3 классе он может самостоятельно узнать произношение слова)
@artem-ielts3 жыл бұрын
я считаю, что дети должны уметь работать со словарем. Конечно, это не для всех. Я люблю читать текст и помечать сложные моменты именно с помощью транскрипции, ребятам заходит) + если они по верещагиной учатся в школе, то очень помогает, там транскрипции полно
@nikitakm10453 жыл бұрын
Ну я не считаю что транскрипцию только сильным. У меня ребенок во втором классе вообще без транскрипции не мог понять как произносится. Я английский никогда не учила,но если ребенок подойдет ко мне и спросит как произносится я гуглю транскрипцию и говорю ему. Мне кажется с ней вообще легко)))) Хотя могу ошибаться конечно.
@artem-ielts3 жыл бұрын
@@nikitakm1045 конечно, нужно всем. Но некоторые дети просто не воспринимают более простую информацию. Поэтому для них транскрипция это высшая математика.
@nevidimkainvisible26172 жыл бұрын
Много с чем не согласна. Замечу только про транскрипцию, хотя сама ее даю только тогда, когда хорошо читаем, и знаем слова хотя бы животных. Я не очень понимаю, как без знания транскрипции дети смогут сами узнать произношение слова? Не всегда же есть аудио, плюс многие " глухие", слышат л в half, например. Написано же. У нас есть такая игра - открываем словарь в конце учебника или карточки " мои первые 300слов", я показываю только транскрипцию, нужно прочесть и угадать слово. Всем нравится. Понятно, что азы транскрипции они уже знают, таким образом вводятся новые звуки и разница в произношении гласных.
@liubovk17193 жыл бұрын
У нас в школах с углублённым изучением английского до сих пор так и делают ВСЕ учителя-переводят себя🙂. Наверное общее собрание было по этому поводу🤣🤣
@linaLina-vg6cz3 жыл бұрын
В 8 классе по учебнику Rainbow есть задание по транскрипции и по моему, я слышала, что в ЕГЭ есть задания на транскрипцию. А так конечно, с современными техническими возможностями зачем она вообще, это как 3 алфавит
@Lenivaya-mamaBlogspot2 жыл бұрын
Перевод себя актуален с начинающими и детьми, но на уровне вводан овых фрах
@dais17713 жыл бұрын
8:20 у нас так в школе преподавали
@nikitakm10453 жыл бұрын
Здравствуйте. А вы онлайн уроками занимаетесь?
@EkaterinaFilimonova3 жыл бұрын
Здравствуйте! Да, но сейчас очень немного, с лета планирую брать больше онлайн учеников
@felix85633 жыл бұрын
@@EkaterinaFilimonova Какова цена? 😊
@EkaterinaFilimonova3 жыл бұрын
@@felix8563 800 рублей час)
@Сергей-ш3с4м Жыл бұрын
Что такое пред?
@ТвойКошмар-п6ю3 жыл бұрын
Спасибо за видео! А как в относитесь к тому,чтобы вместо транскрипции писать русскими буквами произношение? Допустим a cat-кэт
@EkaterinaFilimonova3 жыл бұрын
О, забыла сказать это в видео. Это вообще дичь. Русские звуки не соответствуют английским, поэтому так делать не просто бессмысленно, а супер вредно
@АминаШерхова3 жыл бұрын
@@EkaterinaFilimonova есть ученики , которые ну сооооовсем плохо понимают и кроме как написать русскими буквами реально ничего не помогает, согласно что это не есть круто, но если это работает я За👌
@leomari25132 жыл бұрын
@@АминаШерхова ну так вы научите их сначала звукам, буквосочетаниям, и тогда будут понимать
@olesyaayselly38643 жыл бұрын
Как вы относитесь к тому, чтобы иногда письменно переводить тексты на русский. Я замечаю, что у многих детей начальной школы очень слабая речь именно на русском. И им сложно выходить на речь, потому что сложно формулировать предложения.
@EkaterinaFilimonova3 жыл бұрын
Думаю, перевод текстов не даст навыка формулирования предложений, потому что при переводе мы не формулируем ничего сразу на английском, поэтому я против перевода текстов в любом возрасте) банальное повторение готовых конструкций даст здесь больше пользы, как мне кажется
@olesyaayselly38643 жыл бұрын
@@EkaterinaFilimonova спасибо.
@elenafrolova.english3 жыл бұрын
Согласна со всеми пунктами, но есть вопрос . Один взрослый ученик постоянно переводит каждое слово и предложение и молчит на любой вопрос и проговаривает перевод моего вопроса и только потом отвечает и ничего поделать не могу. Не помогает ничего, пыталась перефразировать, дать возможный ответ, но все равно цепляется за перевод как утопающий. Может у кого Тобол подобный случай, что можно ещё попробовать ?
@a_true_one7696 Жыл бұрын
А сколько лет преподаёт сам автор?
@EkaterinaFilimonova Жыл бұрын
7 лет
@АлександрВирцев3 жыл бұрын
Вы пытаетесь как-то мотивировать ученика на изучение английского? Или оставляете это на совести самого ученика?
@EkaterinaFilimonova3 жыл бұрын
Я даю внешнюю мотивацию, рассказываю разные интересные факты и то, как и где может помочь английский, но мне все равно кажется, что внутренняя мотивация важнее)