MOJANG, PLEASE FIX YOUR TRANSLATIONS. THEY ARE AWFUL.

  Рет қаралды 416,444

Phoenix SC

Phoenix SC

Күн бұрын

Пікірлер: 1 000
@PhoenixSC
@PhoenixSC 15 күн бұрын
No stream this week. There's a new snapshot 24w45a! www.minecraft.net/en-us/article/minecraft-snapshot-24w45a With a bunch of data component fixes. Back next week!
@S0ull3ssroblox
@S0ull3ssroblox 15 күн бұрын
Noooo
@S0ull3ssroblox
@S0ull3ssroblox 15 күн бұрын
Sad
@theominouspigeon
@theominouspigeon 15 күн бұрын
execution by snapshot
@pigman2252
@pigman2252 15 күн бұрын
lol
@apersunthathasaridiculousl1890
@apersunthathasaridiculousl1890 15 күн бұрын
Nor
@MishaGold
@MishaGold 15 күн бұрын
Trust me, you're scratching only the surface of Minecraft Bedrock's awful translations.
@eetuthereindeer6671
@eetuthereindeer6671 15 күн бұрын
Yes bedrock has awful translations but java has them just fine! Why are they even different.... the same items can have very different names when not in english on java and bedrock
@X4R80
@X4R80 15 күн бұрын
@@eetuthereindeer6671actually, they were even different in english, they changed like 100 item names a few weeks ago in bedrock edition
@MishaGold
@MishaGold 15 күн бұрын
@@eetuthereindeer6671 But the main advantage of Java translation is that it is community driven. If you don't like something in some translation, you can just go and suggest your own correction. Crowdin exists, after all.
@xparadoxical69
@xparadoxical69 15 күн бұрын
and scratching the surface of the topic of translations in products of large companies like microsoft and google. they just machine-translate everything and then corrections can happen.
@KathAroet
@KathAroet 15 күн бұрын
It's wild how Mojang seems to be holding back on alot of the good stuff for the sake of compatibility and consistency across platforms but completely overlook the features like localisation beyond surface level. Bedrock Edition is literally the antithesis of Minecraft. There isn't one thing about it superior to Java Edition. Not its marketplace, nor hilarious bugs, nor the technical burden it puts on Java Edition.
@beardalaxy
@beardalaxy 15 күн бұрын
The "bat" thing actually happens quite a lot. That's a surefire sign that they are using some sort of machine translation and not providing enough context.
@vytah
@vytah 15 күн бұрын
The bat thing can happen with human translators as well if they're not given any context.
@henzou13
@henzou13 15 күн бұрын
a surefire sign edit: a definite burning sign
@Fafr
@Fafr 15 күн бұрын
I remember I tried to volunteer as a translator at Proton (the company behind ProtonVPN and Proton Mail)to translate through Crowdin, and stopped a week or two in because it's impossible to do anything there. Machine translations are already done there and approved without any checking, you can't see at a glance if it's machine translated, there literally isn't any context given to anything at all, with a few rare exceptions, and requests to provide context are ignored
@tallynnyntyg6008
@tallynnyntyg6008 15 күн бұрын
I love the murcielago de beisbol. (baseball's [animal] bat).
@LudovicoPetroleumScallywagVII
@LudovicoPetroleumScallywagVII 15 күн бұрын
Truly a “Super Ventilador” moment
@Alexander01998
@Alexander01998 15 күн бұрын
In the German version of Bedrock, they translated "board" (i.e. "enter a boat") to "chalkboard". So every time you look at a boat, a "chalkboard" button pops up. Edit: The German word they used is "Tafel".
@Nick12_45
@Nick12_45 15 күн бұрын
This is crazy how is there no checking at all
@Ellisepha
@Ellisepha 15 күн бұрын
I don't play much minecraft, but in the German translation of Baldur's Gate 3 there are/were a lot of mistakes. One of the most glaring ones used to be that weapons can have the property "light", to signify whether you need to be strong to weild them. The German (mis-) translation originally said "licht" (light, like light from the sun). Another one that's still not fixed are the translations for varous Saving Throws, or just "save". Those are still sometimes translated as "Spielstand" ("saved game")
@juliatorre8803
@juliatorre8803 15 күн бұрын
Chalkboat
@jimifa
@jimifa 15 күн бұрын
It is(was) also happened in Chinese version,too.
@Liggliluff
@Liggliluff 15 күн бұрын
This is what happens when translators are hidden a list of text to translate without any context. Isn't unusual and still happen to this day. On Crowdin, that Minecraft Java Edition uses, the project managers can add descriptions and images to the text to show context, but many project managers just don't do it. English has a lot of words that can mean multiple things, like "board" in this example.
@CommRichard
@CommRichard 15 күн бұрын
What is the correct name for the Cherry _____ Sign? Cherry Hanging Sign Cherry Execution Sign Biggest debate since the enchantment/enchanting table incident.
@morphious86.
@morphious86. 15 күн бұрын
this has got to be the mandela effect in action i so clearly remember back in 2013 watching all my favorite youtubers crafting and placing down cherry execution signs
@its_jasonBSF
@its_jasonBSF 15 күн бұрын
@@morphious86.its not just me!!!
@Mr_Roomba_
@Mr_Roomba_ 15 күн бұрын
execution is obviously correct
@lolliii5477
@lolliii5477 15 күн бұрын
(wood type) *hanged* sign. change my mind.
@VogelBoys74
@VogelBoys74 15 күн бұрын
Execute code
@Northh_
@Northh_ 15 күн бұрын
Bedrock is 100% machine translated. Same weird translations occurs in Polish. For example: lightning rod was translated as "laska błyskawic" (rod of lightning, should be "piorunochron"; same translation was used in Minecraft Dungeons), vault block as "skok na skarbiec" (vault heist, should be simply "skarbiec") or chain as "kolczuga" (chainmail, should be "łańcuch" ). Some of them was fixed recently, but still many translations are just messy.
@super_silvester
@super_silvester 15 күн бұрын
😂
@interbeamproductions
@interbeamproductions 15 күн бұрын
Does that mean we'll get craftable chainmail armor?
@Northh_
@Northh_ 15 күн бұрын
@@interbeamproductions nope, it's just regular chain block
@埊
@埊 15 күн бұрын
so Ender Rod would be Laska Endu?
@LukiKruki
@LukiKruki 13 күн бұрын
​@@埊Ironic, they want to me kid friendly but continued the joke of piston sheep/Alex found in the Minecraft Community.
@Drfuzbear
@Drfuzbear 15 күн бұрын
I showed this to my Korean friend, and now he's having a hard time breathing. I guess the Cherry 교수형 sign really does work
@xenai.
@xenai. 15 күн бұрын
execution success
@PickleNugget-tk6bw
@PickleNugget-tk6bw 15 күн бұрын
3:58 Stop executing them. It’s a sign.
@runforitman
@runforitman 15 күн бұрын
I saw the sign
@DewandaArya
@DewandaArya 15 күн бұрын
execution sign.
@DOORS_FROSTBITE
@DOORS_FROSTBITE 11 күн бұрын
I KNEW IT SAID EXECUTION
@dilophosaurusplayz
@dilophosaurusplayz 10 күн бұрын
BRO
@n0classified
@n0classified 15 күн бұрын
Mojang the next day: "We have decided to remove all hanging signs as they are inappropriate to kid-friendly environment."
@GamesPlatform.
@GamesPlatform. 15 күн бұрын
I think they can just rename it to "sign on chains"
@mr.phantom674
@mr.phantom674 15 күн бұрын
@@GamesPlatform. nah that'd be too simple while keeping all intended features
@eepykate
@eepykate 15 күн бұрын
​@@GamesPlatform.just for context their comment was mocking mojang for removing fireflies because "some species are harmful to frogs"
@vodkaandpizza
@vodkaandpizza 15 күн бұрын
your profile picture got me
@DanielPereira-ey9nt
@DanielPereira-ey9nt 15 күн бұрын
This is the kind of dumb scrutiny that gets in the way of proper discussions
@ThatEpicGamePlays
@ThatEpicGamePlays 15 күн бұрын
Dude I hate it when I run out of space in my Double Chow
@ThreeAndAQuarter2
@ThreeAndAQuarter2 15 күн бұрын
_Believe_ me, it's *nothing* compared to my Ender -Chest- Chow.
@00Cubic
@00Cubic 15 күн бұрын
This could be intentional foreshadowing to a france update in minecraft
@citrifuge
@citrifuge 15 күн бұрын
Le Tricolore
@somerandommusicianSRM
@somerandommusicianSRM 15 күн бұрын
Fingees
@bow-89
@bow-89 15 күн бұрын
censor fr*nce 🤢
@xaxbeez8624
@xaxbeez8624 15 күн бұрын
These comments always make my head hit the roof
@radayrk
@radayrk 15 күн бұрын
The way the rope tightened around my neck 😂
@theominouspigeon
@theominouspigeon 15 күн бұрын
cherry france sign
@cuenta2-n1v
@cuenta2-n1v 15 күн бұрын
FRENCH?!?!? WHERE >:(
@Super-il9nb
@Super-il9nb 15 күн бұрын
​@@cuenta2-n1v right behind you
@NixityNullt
@NixityNullt 15 күн бұрын
Cherry bourgeoisie sign
@illegalisntlegal
@illegalisntlegal 15 күн бұрын
Cherry French revolution sign
@apchistuz
@apchistuz 15 күн бұрын
germany
@Jpthecool1800
@Jpthecool1800 15 күн бұрын
3:35- Don’t get me wrong. ‘Thunderbolt Stick’ still goes hard.
@StuffandThings_
@StuffandThings_ 15 күн бұрын
You might want to reread that sentence...
@DaviUndertale
@DaviUndertale 15 күн бұрын
You make my little thunderbolt stick go hard
@FroggisMushroom
@FroggisMushroom 15 күн бұрын
@@DaviUndertale i just choked on my Starburst
@LilacMonarch
@LilacMonarch 15 күн бұрын
@@FroggisMushroom my thunderbolt stick go hard until i starburst
@gnoot50
@gnoot50 15 күн бұрын
lmao these replies
@ThatBoiOnLaythe
@ThatBoiOnLaythe 15 күн бұрын
In my experience, the Hungarian translation is AWFUL. Some of my favorites are: -Mangrove *sign* (as in signal) -Item frame is very poetic: Frame of the Element. -The loading hint: ,,you can use a lead on boats” translated lead as the metal. -Other loading hint says that noteblocks make a different sound depending on what block is *under* them, but in the Hungarian version, it says *behind* them. -This has since been fixed, but back when 1.16 was released, for a short time, piglins were translated literally, and called piglets (malacka), while hoglins were called something along the lines of pork-ling, (sertéske, with a diminutive) and ZOGLIN was also translated lierally, to zertéske (zork-ling) I mean come on, Mojang, wtf bro.
@Nuniixo
@Nuniixo 15 күн бұрын
I assume Hungarian?
@ThatBoiOnLaythe
@ThatBoiOnLaythe 15 күн бұрын
@Nuniixo I said it’s Hungarian.
@Nuniixo
@Nuniixo 15 күн бұрын
@ThatBoiOnLaythe Oh so sorry, I completely overlooked it!
@zanesc01
@zanesc01 15 күн бұрын
signal lmfao holy shit
@VoltisArt
@VoltisArt 15 күн бұрын
Well, Mythbusters proved you can use lead on a balloon, so I assume a lead boat would technically work too, even if the metal doesn't exist in (non-education, at least) Minecraft.
@TiTryba
@TiTryba 15 күн бұрын
In Russian bundle is called пакет (paket) which basically means PLASTIC BAG! But the funnyest thing is that for some reason all dyed variants for them are called набор (nabor) which means KIT/SET. They all should be called мешочек (meshochek) which literaly means BUNDLE
@shooburshune
@shooburshune 15 күн бұрын
ххахаах угар
@GMDTheOnyxGuyEizzX
@GMDTheOnyxGuyEizzX 15 күн бұрын
2:04 I love that sudden cut to Daily Crossword, as if that's how Phoenix censors inappropriate stuff in his videos now.
@MatthewAttardi
@MatthewAttardi 4 күн бұрын
“ʸᵃʸ“
@졸지마
@졸지마 15 күн бұрын
according to BE ko, spawn bogged egg is 수렁에 빠진 생성 달걀, wich means "spawing chicken egg sunk in the swamp" 😂
@nordgeit
@nordgeit 15 күн бұрын
Well, bogged does mean "sunk in the swamp", roughly...
@maxwellattacks6645
@maxwellattacks6645 15 күн бұрын
So mircosoft uses Google translate... wow they are lazy
@All54321
@All54321 15 күн бұрын
_glances at the “Translate to English” button_ Well… that explains how that translation is gotten.
@minecrafting_il
@minecrafting_il 15 күн бұрын
@@All54321 for me it translated to spawn bogged egg, interesting
@PavelKvakov
@PavelKvakov 15 күн бұрын
The Russian translation on Bedrock is also horrible. For example, in "Heart of the sea" from 2018 to 2021 there was a very stupid mistake: one letter in "heart" (сердце-serdtse) was missed, and it turned into "серце-sertse" (it's like writing "hert" in English, I think).
@Nevernamed
@Nevernamed 15 күн бұрын
hert er de see
@埊
@埊 15 күн бұрын
its like writtinyng cyrylyts in polish versuon so its serce and not serdce
@Wawwior
@Wawwior 15 күн бұрын
Its more like writing heat lmao
@PavelKvakov
@PavelKvakov 15 күн бұрын
@@Wawwior yeah, this example is better
@polyacov_yury
@polyacov_yury 14 күн бұрын
hart
@Kulkogo
@Kulkogo 15 күн бұрын
Bedrock players don’t even have normal translations 💀
@mepphin
@mepphin 15 күн бұрын
i got bundle translated as "пакет" which means plastic bag and creaking spawn egg is "скрипучее яйцо" and that means "creaking ball" in Russian😭
@xenird
@xenird 15 күн бұрын
That also means "creaking egg" in Russian, this guy just has a dirty mind
@boid
@boid 15 күн бұрын
@@mepphin That's wild
@mepphin
@mepphin 15 күн бұрын
@@xenird you just can't match my freak, that's your problem
@Noah49295
@Noah49295 15 күн бұрын
When the bogged was first introduced, it's German name on Bedrock was a fucking Verb.
@kabanfriends5764
@kabanfriends5764 15 күн бұрын
Java Edition translations are managed by community, and Bedrock Edition translations are done by professional translators at Microsoft. It's obvious that Java is always better at translations.
@noitnettarekees9907
@noitnettarekees9907 15 күн бұрын
Ngl the dickride is to much
@Captoad
@Captoad 15 күн бұрын
what the hell
@n0xoxoxoxoxoxoxoox
@n0xoxoxoxoxoxoxoox 15 күн бұрын
Can they even be called professional translators if they only do their job right like half the time?
@TheGreatMagicspeller
@TheGreatMagicspeller 15 күн бұрын
its NOT by professional translators its by GOOGLE TRANSLATION previously Google Translation literally just swapped the translations of “dropper block” and “dropper game map” in chinese translations and even made the Lightning Rod into a WAND
@Fafr
@Fafr 15 күн бұрын
​@@TheGreatMagicspellerI doubt it's Google Translated, they likely have an LLM or something of that sort instead, given how they're currently into all that LLM stuff and the mistakes made are still something that an LLM could make easily. Did you know they actually even translate their documentations using LLMs? Check pretty much any documentation entry on the Microsoft website in a language other than english and it'll say that "the page might be partially machine translated" at the top of the page
@Mefrius
@Mefrius 15 күн бұрын
2:08 - That moment gave me chills. I was scared down to the block
@burt-burt
@burt-burt 15 күн бұрын
ʸᵃʸ~
@Another_El_User
@Another_El_User 15 күн бұрын
We must rescue them from Pizzenix basement
@that_guy1211
@that_guy1211 15 күн бұрын
scared cause of a woman?
@kinich.malipo
@kinich.malipo 15 күн бұрын
​​@@that_guy1211 do you know this is satire or are you joking?? I dont understand sry
@that_guy1211
@that_guy1211 15 күн бұрын
@@kinich.malipo =-=
@SimpleCatPerson
@SimpleCatPerson 15 күн бұрын
3:06 for the translation error, thanks me later
@Drows
@Drows 4 күн бұрын
Fr he’s the yapper
@ChuckSploder
@ChuckSploder 15 күн бұрын
0:49 Their chains are gone because they've been set free. Their God, their Savior, has ransomed them. And like a flood, His mercy rains. Unending love. Amazing grace.
@LXG987
@LXG987 15 күн бұрын
Amen
@blkhle
@blkhle 15 күн бұрын
Yo what?
@Universal_Anomalies
@Universal_Anomalies 15 күн бұрын
Amen
@GalArcT1c
@GalArcT1c 15 күн бұрын
XD
@埊
@埊 15 күн бұрын
祖祖也。
@TheSpookiestSkeleton
@TheSpookiestSkeleton 15 күн бұрын
when they first added leads back in a snapshot when I was but an edgy teenager, naturally, I tried to build a gallows, it worked sorta, the mobs would bounce so much that they built up a ton of fall damage and eventually they'd bounce and hit the ground and die.
@skippi99r32
@skippi99r32 15 күн бұрын
i have a feeling this is mostly why you cant lead villagers, god that really sucks cause villagers are beyond annoying
@moomooman6321
@moomooman6321 15 күн бұрын
​@@skippi99r32 In a weird way you actually can. I'm not sure if Java has this too, but in Bedrock you can lead boats and move them on land. Of course, you can put mobs in boats. So, quickly get a villager in the boat, then put the lead on the boat and drag it along your destination. Just be mindful of bodies of water or elevations in terrain.
@LukiKruki
@LukiKruki 13 күн бұрын
​@@moomooman6321Java got it recently
@nerysshadow3664
@nerysshadow3664 15 күн бұрын
*sees blurred out text in thumbnail* does that say execution??? Nahhh it can't be. *Reads comment that says "cherry France sign"* yeah no it definitely says execution.
@MythicalDragonyDutchThe2nd
@MythicalDragonyDutchThe2nd 15 күн бұрын
Even if the word ''execution'' was blurred out in the thumbnail, i could still make out the word. GOD i feel proud of myself.
@BEARITUAL_
@BEARITUAL_ 15 күн бұрын
I brain farted and thought it said erection im BAWLING
@existenceispain_geekthesiren
@existenceispain_geekthesiren 15 күн бұрын
I uh. i thought it was ere​ction. what does that say about me
@Noah49295
@Noah49295 15 күн бұрын
​@@existenceispain_geekthesirensame...
@aaaaaaaaaaaaa-b6w
@aaaaaaaaaaaaa-b6w 15 күн бұрын
​@@existenceispain_geekthesirenI read it as ejaculation
@All54321
@All54321 15 күн бұрын
Same. If also felt obvious to me since hanging is a form of execution, and that’s very much a google translate thing to do.
@TheNikola2018
@TheNikola2018 15 күн бұрын
magma cream in bulgarian on bedrock edition is translated - магма смола which means magma resin and enderman and ender dragon are translated пагубен човек and пагубен дракон which means dangeros man and dangeros dragon
@zanesc01
@zanesc01 15 күн бұрын
LMFAO DANGEROUS MAN
@TheNikola2018
@TheNikola2018 15 күн бұрын
@zanesc01 its old word that can also mean unhealthy ,life treating, destructive and evil
@elo-trash-can
@elo-trash-can 15 күн бұрын
in the en dimeson is the final boss , the dangeros dragon
@zanesc01
@zanesc01 15 күн бұрын
@@TheNikola2018 damn unhealthy man would also be super funny lol
@ZaCloud-Animations___she-her
@ZaCloud-Animations___she-her 14 күн бұрын
To be fair, "Ender" can also mean something that ends something else. And those creatures certainly can end you. 💀
@minhperry
@minhperry 15 күн бұрын
I like how Microsoft wants Bedroc to be their "face" of Minecraft, yet they did a very poor job on it with all the bugs and now the translations
@LukiKruki
@LukiKruki 13 күн бұрын
It's not now, the translations always has been like that
@Garfield_Minecraft
@Garfield_Minecraft 15 күн бұрын
when chain added in java in Thai translation used to be "in order" because I think they confused with "chain" command block
@precascer8221
@precascer8221 15 күн бұрын
3:40 this happens so damn often in brazilian portuguese translated games. Like, Persona 3 Reload of all games had that, and this game was released in 2024, ffs
@Liggliluff
@Liggliluff 15 күн бұрын
Translations without context is the usual issue. Just dumped lines of text on the translators. Some might resort to machine translation too.
@BouncingKetchup
@BouncingKetchup 15 күн бұрын
I never thought I would hear the sentence "Send all the Minecraft signs directly to the gallows"
@ToaDrakua
@ToaDrakua 15 күн бұрын
Microsoft and slipping standards? Kind of been a theme with them.
@snakesnail6664
@snakesnail6664 15 күн бұрын
I found out how bad the translations were when i switched the game to swedish. Both guardians and wardens have the same name, which translates to guardian. I am not surprised other languages have issues when SWEIDISH, the language of Sweden, where mojang originates, is inaccurate.
@interbeamproductions
@interbeamproductions 15 күн бұрын
To be fair they have the same origin
@vitasomething
@vitasomething 15 күн бұрын
⁠they couldve done it like the german translation and just kept some stuff english when it makes sense. like "redstone" isnt "rotstein" in german, its just called redstone too. same with netherite and prismarine and other made up material lol (although they removed the e at the end of prismarine cuz prismarin makes more sense for german pronounciation. if it was prismarine, ppl would refer to it in plural.)
@埊
@埊 15 күн бұрын
@@vitasomething but doesnt prismanjiir exist inreal?
@LukiKruki
@LukiKruki 13 күн бұрын
​@@vitasomethingNot every language can do that
@Anonymous.Watcher
@Anonymous.Watcher 15 күн бұрын
As a Korean I was so caught off guard with that translation mistake. Like how do you mess this up? And why is it specifically the cherry hanging sign?
@Liggliluff
@Liggliluff 15 күн бұрын
If it's machine translations (as people suspect),: it likely saw "(material) hanging sign" and translated by that. However, since each item is translated individually without any context, when it came to this one, it might have prioritised "cherry hanging". Machine translation is a trained AI, if you just change one word, the outcome might be completely different because it's seeing a pattern we're unaware of.
@RafaelScarpa
@RafaelScarpa 15 күн бұрын
In Legacy Console, the secondary action for a sword is to "block". I'll let you guess how the Portuguese translation went.
@All54321
@All54321 15 күн бұрын
That is ominous and concerning-
@elo-trash-can
@elo-trash-can 15 күн бұрын
bloqueo
@RafaelScarpa
@RafaelScarpa 15 күн бұрын
@@elo-trash-can Nah, that'd be correct. But in Spanish. I'll tell you all what it was. Bloco, as in dirt block.
@mistahmatrix
@mistahmatrix 15 күн бұрын
Someone about to make a guillotine with a cherry hanging sign blade.
@meburningslime
@meburningslime 15 күн бұрын
0:50 I would assume they moved the chain texture location on the grid and forgot to recode it.
@urubudopix976
@urubudopix976 17 сағат бұрын
makes sense
@func_e
@func_e 15 күн бұрын
one might say that mojang is really executing their policies well
@dimensionCrystal
@dimensionCrystal 15 күн бұрын
the cherry sign also looks the most peaceful of them (atleast in my opinion) and then that is the one that gets translated into execution sign
@HungryWarden
@HungryWarden 15 күн бұрын
They should keep it.
@dimensionCrystal
@dimensionCrystal 15 күн бұрын
@@HungryWarden i agree
@NebulaticXD
@NebulaticXD 15 күн бұрын
Hey Phoenix! I haven't really commented much on your channel, but I know this needs to be addressed because Mojang is doing a horrible job about fixing this. I'm friends with a lot of Java mod creators that mostly delve into the Minecraft Horror Genre, for example the Mimicer, CantBreathe, Apollyon, and others. It's really frustrating to see their hard work get stolen by other people and uploaded elsewhere without their permission, like people posting them on their YT channels and saying the mods are theirs, being reskinned without permission, and even uploaded to the Bedrock Marketplace. It has gone on long enough, and I really hope you can make a video addressing this, as you did make a video addressing Bedrock modding being shut down. If you need more details just respond to this, and I'll get back to you as soon as I can
@justhere4637
@justhere4637 15 күн бұрын
2:01 Gotta avoid demonetization lol.
@infamoushacker4chan883
@infamoushacker4chan883 15 күн бұрын
Bedrock translations are notoriously awful. It's commonly theorized that the bedrock team just throws a list of item names into Google translate or some other machine translation service and puts it into the game without checking.
@lemonbread8019
@lemonbread8019 15 күн бұрын
Bing translate or whatever they call it. Mojang is owned by Microsoft.
@Kabukkafa
@Kabukkafa 15 күн бұрын
See spruce in Turkish. In bedrock, they have been translated as (çam)pine for a lot of time but the hanging sign is (ladin)spruce. So it stands out.
@kefpull6676
@kefpull6676 15 күн бұрын
Having guns on a third-party server not endorsed or managed by mojang: 😠 Allowing "Execution sign": 😄
@blotisserie
@blotisserie 15 күн бұрын
First one is stupid I dont understand their choice thoses times
@NULL_1-o7t
@NULL_1-o7t 15 күн бұрын
​@@blotisserie"We must be family friendly, so that we can suck money from investors and kids from BE" - miscrosoft
@blotisserie
@blotisserie 15 күн бұрын
@NULL_1-o7t money money money
@cheddarsunchipsyes8144
@cheddarsunchipsyes8144 15 күн бұрын
@@blotisserie investor money🤑 > scary gun🥺 investor no wanna invest in evil violence😖how make profit??😠
@埊
@埊 15 күн бұрын
@@cheddarsunchipsyes8144 invest in ingesting lare portions of unfiltered and raw union content.
@thebobrkurwa
@thebobrkurwa 15 күн бұрын
About bedrock translations, in Polish redstone dust is called "pył czerwienitu", but the redstone torch is "pochodnia redstone". WHY
@LukiKruki
@LukiKruki 13 күн бұрын
We Java translators are quite fan of name czerwienit for redstone but if we would use it, we will make it for every redstone block and item, not left out like in Bedrock. Anyway, Minecraft Dungeons also used or still use czerwienit name.
@sabuguinhoC
@sabuguinhoC 15 күн бұрын
In the Brazilian portuguese traslation, the grindstone stayed 5 years with the name "Rebolo" which means "I twerk"
@CutmanDrawz
@CutmanDrawz 15 күн бұрын
Grindr stone fr
@sabuguinhoC
@sabuguinhoC 15 күн бұрын
@CutmanDrawz 🔥✍️🗿
@aka_hyperion
@aka_hyperion 15 күн бұрын
Mo jang, mo problems
@pitt2445
@pitt2445 15 күн бұрын
Mo
@GhostGlitch.
@GhostGlitch. 15 күн бұрын
mojank
@anafro_ru
@anafro_ru 15 күн бұрын
morejunk
@cheddarsunchipsyes8144
@cheddarsunchipsyes8144 15 күн бұрын
@@anafro_rumorejunk should just be the name of all bloat released in between real updates
@EVILBUNNY28
@EVILBUNNY28 15 күн бұрын
Someone definitely just Google translated that thing and logged off for the night
@BlackDroid003
@BlackDroid003 15 күн бұрын
i bet it's machine/AI translated. the "bat" thing is pretty obvious. There is no context during translation, and no vetting by someone who speaks the language. I hate this stuff. I'm preferring "English (default)" in any game over some crappy machine-translated garbage. And if you're in the process of translating/crow sourcing that, use a proper tool. AND DO NOT for the love of god just accept machine translations "for the beginning", especially if the approver doesn't have proper language skills. It makes it really hard to distinguish real problems in translations (jokes, puns, references to effects, other items/etc) I have seen crowd sourced projects, where someone just accepted and closed obvious bad translation. just for some statistic or clout or whatever. I love crowd sourcing in general for this, but it can go so bad so quickly
@joshkatz4448
@joshkatz4448 15 күн бұрын
He finally gets to the point at 3:00
@저스트라구
@저스트라구 14 күн бұрын
As Minecraft's Korean translation is having so many subtle, sometimes crucial errors, Some Koreans gave up using it.. 😅 Also, using English version is more convenient while typing commands
@elminehuy
@elminehuy 15 күн бұрын
Of you think that those translations are awful, you should see the Spanish ones in Bedrock Edition, those are *TERRIBLE*
@zNoxius
@zNoxius 15 күн бұрын
Yeah, "Inframundita" instead of the Java "Netherita"
@spacesandwich5593
@spacesandwich5593 15 күн бұрын
Lol Inframundo literally means underworld but it doesn't sound good at all, If the Aether was official it would be called Supramundo
@elo-trash-can
@elo-trash-can 15 күн бұрын
todos los nombres de los mobs estan bieeeen qleros
@tntrose7285
@tntrose7285 15 күн бұрын
Actually, Underworld fits the Nether. Keep it.
@Liggliluff
@Liggliluff 15 күн бұрын
I mean, for a non-Spanish speaker, inframundo sounds cool. If you don't know the English term and look at Spanish in isolation, wouldn't it work?
@ilovesaintlucia
@ilovesaintlucia 15 күн бұрын
I onve saw an ad which said “toneelspel” (dutch for play like in theatres) where it actually meant to say “speel” (dutch for play like playing a game)
@lean_rblx
@lean_rblx 15 күн бұрын
what you came for: 3:01
@Rundy975
@Rundy975 15 күн бұрын
This comment should be top lol
@SemiHypercube
@SemiHypercube 15 күн бұрын
The crossword is the most important part of a PhoenixSC video
@njpharos
@njpharos 15 күн бұрын
You're the most important part of a PhoenixSC comment section.
@CygnusLaboratorys2056
@CygnusLaboratorys2056 15 күн бұрын
2:08 I choose to believe Phoenix himself managed to make that noise
@velnorer
@velnorer 12 күн бұрын
2:04 "carried out by susp-" WORDLE VICTORY SOUNd
@arcticfluffyfoxy
@arcticfluffyfoxy 15 күн бұрын
The cherry execution sign sounds like a good name for an anime attack
@WravV
@WravV 15 күн бұрын
PhoenixSC's videos always baits me into clicking, then keeps me "suspended" for 3 minutes until finally showing me what I came for.
@derekarredondo5563
@derekarredondo5563 15 күн бұрын
2:08 WHAT IS THAT NOISE
@Scroll_UA
@Scroll_UA 15 күн бұрын
yay
@arushamshafeeq9428
@arushamshafeeq9428 15 күн бұрын
Yay
@EvaleAxolotl
@EvaleAxolotl 15 күн бұрын
Yay :3
@MasacoMike
@MasacoMike 15 күн бұрын
yay
@parrokeet9877
@parrokeet9877 15 күн бұрын
yay
@shalevhaham
@shalevhaham 13 күн бұрын
I will say something positive about Java Edition’s translation: As a Hebrew speaker the translations aren’t only accurate (for the most part), but there are actually puns and it feels like they’ve done more than just Google translate.
@zNoxius
@zNoxius 15 күн бұрын
In the Minecraft Java 1.6.4 Uruguay Spanish was hilarious, but you can't try it anymore since it was fixed Easy Difficulty - Asshole Difficulty Chest - Chest (from a person) Rail - The Mules White Wool - "Black Person's" Cum Red Wool - Menstruation Wool Snow Block - Cum Mossy stone bricks - Stone Bricks with snot Grass - Dogshit Snow Layer - Cum Bucket - Balderrama Spawn Ghast - Spawn Gax Spawn Slime - Spawn Mocofluyer Efficiency - Deficiency Silk Touch - Touch of my Balls Egg - Testicle Bedrock - Norris Stone Clay - Excrement Brown Wool - Shit Colored Wool
@realiamtnt
@realiamtnt 15 күн бұрын
WHAT 😭
@NightBlazr_
@NightBlazr_ 15 күн бұрын
Someone gotta have been trolling
@gamingdiamond168
@gamingdiamond168 6 күн бұрын
underrated comment xd
@LordAziki
@LordAziki 14 күн бұрын
It's also worth noting that the English translation has had a long-standing issue since before the official release. It's rare for people in Sweden to need to differentiate between different cephalopods, so they usually just call all of them "bläckfisk." This has lead to a mob which is clearly an octopus being called a squid in English.
@DogManWes2790
@DogManWes2790 15 күн бұрын
0:15 doot doot
@xeroxtra
@xeroxtra 15 күн бұрын
noot noot
@danimation7764
@danimation7764 15 күн бұрын
Doot-doodle loot do, doot doot
@interbeamproductions
@interbeamproductions 15 күн бұрын
The cherry was guilty of 37 acts of arson, and destroying the nether fortress (failing to preserve history)
@arichansen8527
@arichansen8527 15 күн бұрын
For wanting bedrock to be default Minecraft they really do everything in their power to make it suck
@panasonicblu-ray
@panasonicblu-ray 11 күн бұрын
If you don’t know what it says, on the thumbnail it says “cherry execution sign”.
@tinypixiebread
@tinypixiebread 15 күн бұрын
There is a rumor with this mistake (PROBABLY NOT REAL) So basically in history of war, lot of Korean ladies still wait for Japan gov to apologize for what they did back in war but Japan gov never did. So when you think about it, Korean words, cherry blossom = Japan. See something? (DISCLAIMER: THIS IS SOMETHING COME FROM REDDIT PLS DONT TAKE IT SERIOUSLY)
@filval387
@filval387 15 күн бұрын
Considering the lack of chains on them now, I feel a better renaming option would be floating signs, which also removes the misundertanding of the term "hanging"...
@Liggliluff
@Liggliluff 15 күн бұрын
Not really since floating in the air (sväva) and floating on water (flyta) are different things, and things tend to float on water more than being in the air.
@yukijoou
@yukijoou 15 күн бұрын
microsoft is notoriously bad at translating their products in general. for like, months, the homepage for onedrive had "add a short story" as a translation for the "add new" button in french. their websites are littered with baltent translations mistakes, and i've heard reports of people saying they tend to outsource their translation to the lowest bidder, which seems to check out. that is, if they're not just, running everything throught like, bing translate or something lmao
@DankaTheShitposter
@DankaTheShitposter 15 күн бұрын
This reminds me of the time they translated terraria into polish and they translated "seed" as, the "seed" that comes from a man
@CutmanDrawz
@CutmanDrawz 15 күн бұрын
Maybe the terraria sex update was since the polish translation and we never noticed
@埊
@埊 15 күн бұрын
哈哈哈/55555.
@CutmanDrawz
@CutmanDrawz 15 күн бұрын
@埊 holy shit ying-yang inanimate insanity
@SFEstoudios
@SFEstoudios 15 күн бұрын
The sign’s chains are gone, he’s been set free his god his savior has ransomed him.
@tmksaidall
@tmksaidall 10 күн бұрын
*Monika: you left her hanging yesterday*. Flashbacks
@monkeywadaf8863
@monkeywadaf8863 15 күн бұрын
I think the answer is obvious, microsoft moved to machine translation for other products (like all new stuff in windows 11 in my language is machine translated and usually makes 0 sense) So I guess bedrock team also using machine translations because it's cheaper.
@interbeamproductions
@interbeamproductions 15 күн бұрын
At least fact check
@JenInMinecraft
@JenInMinecraft 15 күн бұрын
When you're up against a translation deadline and decide to use Google Translate. Part of me on second thought wonders if there's some subtle cultural linguistic dig (again, maybe why Google Translate picked it up?) at Japan (Cherry Trees being Japanese, and Korea and Japan being historic rivals and someone was having a bad day?). Then again, a quick text in Google translates "Oak hanging" into "Oak Hanger".
@pocketsizedweeb
@pocketsizedweeb 15 күн бұрын
I wouldn't doubt that Microsoft would use machine translation to save a few bucks.
@Liggliluff
@Liggliluff 15 күн бұрын
Microsoft usually have high demand for quality translations, and I've used Windows in Swedish and the translations are very good. You might not even call them translations, because they are sometimes using different wording to get the meaning across even if it doesn't translate. The menu File is translated as Arkiv (Archive), although this is because File Cabinet is Arkivskåp (Archive Cabinet), but it still shows attention to detail. This is also why you need a separate translation for the menu and for the object. Another example is the Task Manager, where the creator added some fancy displays with custom fonts, but had to change that to a plain font, otherwise it wouldn't localise well.
@megamaysa5290
@megamaysa5290 15 күн бұрын
0:16 "doot doot"💀
@RepeatersAreStrangeLol
@RepeatersAreStrangeLol 14 күн бұрын
BFDI REFERENCE??? 💀
@maxwellhavoc6996
@maxwellhavoc6996 11 күн бұрын
No.
@errortheguy3702
@errortheguy3702 10 күн бұрын
gloop gloop
@hruthruchir
@hruthruchir 15 күн бұрын
No way they fixed [MC-212 - Fall damage is ignored for a couple of seconds when reloading into LAN or singleplayer worlds]
@hruthruchir
@hruthruchir 15 күн бұрын
So basically if i fall in Lava now with iron armor, its impossible to save myself
@Euclase
@Euclase 15 күн бұрын
The video starts at 3:00
@Tapruler
@Tapruler 15 күн бұрын
You a legend man.
@Justawaffle12
@Justawaffle12 15 күн бұрын
actually the video starts at 0:00, hope this helps 😊
@eyeofthebeholder_
@eyeofthebeholder_ 15 күн бұрын
It doesn't :/ ​@@Justawaffle12
@cnupdates
@cnupdates 15 күн бұрын
Underrated comment. It really took 3 minutes to get to the point just for a mildly funny reveal
@akzews
@akzews 15 күн бұрын
in portuguese it says "sinal de enforcamento" which means hanging sign, but its the other type of hanging....
@macksii
@macksii 15 күн бұрын
this is not the time for gallows humour
@네로루나
@네로루나 15 күн бұрын
Thank you for posting that video! The Bedrock Edition translation is very awkward and weird, so I'm working on the translation modification and distributing it as a resource pack. I sent a related inquiry to Mojang, but I didn't see it applied in the end, only saying it would be fixed every time.. Please I hope this issue is well known and the translation issue of Bedrock Edition is fixed. -------------------- 해당 영상을 올려주셔서 감사합니다! Bedrock Edition 번역이 매우 어색하고 이상해서, 번역 수정 작업을 해서 리소스 팩으로 배포하고 있습니다. Mojang에 관련 문의를 보냈지만, 매번 수정해준다고만 하고 결국 적용되는 것을 보지 못했습니다.. 제발 이 문제가 잘 알려져서 Bedrock Edition의 번역 문제가 수정됬으면 좋겠습니다.
@thatonedude-tf3vj
@thatonedude-tf3vj 15 күн бұрын
That does NOT translate from "hanging signs" 😭
@otamoTPlays
@otamoTPlays 7 күн бұрын
I gently open the door… there’s a… sign?
@Akaranakara
@Akaranakara 15 күн бұрын
Smh this is obviously a reference to the update when hanging signs were added, where if hit with a channeling trident, it will becime a guillotine
@FVAC_Incorporation
@FVAC_Incorporation 7 күн бұрын
cherry execution sign is crazy 😭
@sheakiernan9288
@sheakiernan9288 15 күн бұрын
That intro was 10/10
@Paolog_
@Paolog_ 15 күн бұрын
In french, in Java, bedrock is called bedrock. In bedrock, bedrock (the block) is called "Soubassement"
@MrAisgames
@MrAisgames 15 күн бұрын
In Ukrainian, on Bedrock, bundles are called "to group", for some reason
@spacesandwich5593
@spacesandwich5593 15 күн бұрын
Because bundle is also a verb and it was obviously a machine translation
@MrAisgames
@MrAisgames 15 күн бұрын
@spacesandwich5593 yeah, that's totally right. Bogged is the weirdest of all translations, I can't remember all those terms in English now(it's late in my country), but it's not like a person who is bogged, but more like just bog
@spacesandwich5593
@spacesandwich5593 15 күн бұрын
As in the name of the place? Or more like the concept of something being bogged like bog-ness or something
@RetroAthlast
@RetroAthlast 15 күн бұрын
It makes sense when you remember back when hanging signs became an electric chair when you throw a trident onto it.
@craboo0
@craboo0 15 күн бұрын
2:00 is what alot of Americans feel like doing right now
@MomijiLeaf
@MomijiLeaf 15 күн бұрын
Why?
@steveskingdom6119
@steveskingdom6119 15 күн бұрын
​@@MomijiLeaf Trymp won the electionbut as an American he is the most experienced and logical choice
@HungryWarden
@HungryWarden 15 күн бұрын
@@steveskingdom6119He’s a literal fossil.
@8pot
@8pot 13 күн бұрын
진짜 마인크래프트 번역은 발전이 필요합니다
@TheLobsterCopter5000
@TheLobsterCopter5000 15 күн бұрын
This translation job was not well executed...
@eggvedeon
@eggvedeon 15 күн бұрын
I don't know if it's still this way, but the last time I played Bedrock, in Indonesian, the "fish" button on fishing rod is translated as "fish" (the noun meaning the animal) instead of "fish" (the verb meaning to catch the animal)
@weshuiz1325
@weshuiz1325 15 күн бұрын
Phoenix executing the wrong sign Literally unwatchable
@난_바나나
@난_바나나 3 күн бұрын
Also the trial key is translated to trial version's key
@someone2know758
@someone2know758 15 күн бұрын
of course, it's bedrock.
@nr2043
@nr2043 15 күн бұрын
Reminds me of the inconsistent Albanian translation of Chest. Sometimes they use "Arkë" like Java, other times it's the antiquated term "Sënduk", and in my least favorite case, they use "Gjoks", referring to the body part. "Oak Boat with a Rack", essentially.
@Lin_Nascimento
@Lin_Nascimento 15 күн бұрын
1:09 Oh latinas have their own language, that's why woman are so hard to understand
Minecraft images but it's NOOOOOOOOOOOOOOOOOO...
9:10
Phoenix SC
Рет қаралды 806 М.
Minecraft images that will definitely not make you cry.
8:47
Phoenix SC
Рет қаралды 1,2 МЛН
When u fight over the armrest
00:41
Adam W
Рет қаралды 30 МЛН
Can You Find Hulk's True Love? Real vs Fake Girlfriend Challenge | Roblox 3D
00:24
Hmmm...
8:13
Phoenix SC
Рет қаралды 1 МЛН
Mojang broke my favorite contraption...
9:13
Mumbo Jumbo
Рет қаралды 858 М.
The Debunk I Never Released
18:46
Kenadian The Cat
Рет қаралды 1,2 МЛН
Every Softlock in Portal
43:08
Marblr
Рет қаралды 648 М.
The Limits of Minecraft World Generation
8:50
Rovant
Рет қаралды 238 М.
83 Minecraft Things You Should Actually Do
36:59
Skip the Tutorial
Рет қаралды 4,9 МЛН
Minecraft memes, but it's a fever dream.
11:04
Phoenix SC
Рет қаралды 1,8 МЛН
How to 100% Minecraft
16:05
Blucubed
Рет қаралды 3 МЛН
When u fight over the armrest
00:41
Adam W
Рет қаралды 30 МЛН