Ô Ravola -> Ô Monsieur l’Argent Ô hatr’aiza -> Ô Jusqu’où Ny herinao sy fetranao (x2) -> Ta force et tes limites Ô avelao -> Ô laisse Ô ity foko -> Ô mon cœur Mba hisafidy ny olon-tiako -> Pouvoir choisir la personne que j’aime No hisafidy izay hovadiako -> Pouvoir choisir celui que je vais marier Voararanao daholo na ny fo mifankatia -> Tu interdis même ceux qui s’aiment Itsainao daholo ny maha-olona aho satria -> Tu écrases tout ce qui fait de moi une personne car Eny e resy izaho -> Oui je suis vaincu Mangina sisa no azoko atao -> Se taire est la seule chose que je puisse faire Lova tsy mifindra ny fomban’i Ravola (x3) -> Monsieur l’Argent est un héritage qui ne se transmet pas Ataoko ahoana izay ‘re-foko tia -> Que vais-je faire de mon cœur qui aime Ô Ravola -> Ô Monsieur l’Argent Ô mba miandry -> Ô j’attends Ilay foko kely mahantra hoa -> Mon pauvre petit cœur Ilay foko tena maratra hoa -> Mon cœur est vraiment blessé Ilay fombandrazantsika manaiky ilay fitia -> La culture de nos ancêtres accepte cet amour Ilay fahantrana kosa tsy mandresy ny ady aty -> Pourtant la pauvreté ne vainc pas ce combat Eny e resy izaho -> Oui je suis vaincu Tomany sisa no azoko atao -> Pleurer est la seule chose que je puisse faire Lova tsy mifindra ny fomban’i Ravola (x3) -> Monsieur l’Argent est un héritage qui ne se transmet pas Ataoko ahoana izay ‘re-foko tia -> Que vais-je faire de mon cœur qui aime Lova tsy mifindra ny fomban’i Ravola (x3) -> Monsieur l’Argent est un héritage qui ne se transmet pas Ataoko ahoana izay ‘re-foko tia -> Que vais-je faire de mon cœur qui aime Lova tsy mifindra ny fomban’i Ravola (x3) -> Monsieur l’Argent est un héritage qui ne se transmet pas Ataoko ahoana izay ‘re-foko tia -> Que vais-je faire de mon cœur qui aime Mama e (x4) -> Maman (x4) Ataoko ahoana izay ‘re-foko tia e -> Que vais-je faire de mon cœur qui aime
@lynemac30373 жыл бұрын
merci également a vous pour vous avoir donné tant de peine a tout traduire ; un tres grand merci !
@mampiandrajosselin1192 Жыл бұрын
Merci pour la traduction
@mioraafranceus40653 жыл бұрын
Grace au Cover de Marghe j'ai découvert cette magnifique chanson et je regrette de ne pas l'avoir connu plus tot car la voix de la chanteuse et les paroles sont sublime! Waaaaw
@tsiorypiano3 жыл бұрын
J'ai également découvert la chanson grâce au cover de Marghe ! Cette chanson de Njava est une pépite ... Je l'écoute en boucle. 🙏
@samuellopesbaule5745 Жыл бұрын
Wow, Monika Njava!!!❤❤❤❤❤, one of my favorite Malgache singer! Love from Maputo-Mozambique!
@timothytimothy9378 Жыл бұрын
Ugandan here 👋👋
@AndoRakotoniainanomenjanahary2 күн бұрын
Tiako loatra ity horaires ity❤❤
@AndoRakotoniainanomenjanahary2 күн бұрын
Hira
@DomoinaNiainaRakotoarive-qb6eg Жыл бұрын
Le jazz,la musique,ma vie , vibrations 🙂❤️👍
@ramarosandratanafenomalala3843 Жыл бұрын
😊😊 ouixr
@ghyslainegertruderandriase52257 ай бұрын
Eeeela tsy nahenoko an zany hira zany...Nahita nle pub n'i Niu Raza tao zah de nakaty🥰🥰
@mahandrytoky19593 жыл бұрын
izao vao mahalala ity artiste ity aho fa tena waoow, zany ka kanto
@sierraromeo84373 жыл бұрын
Misaotra zokyvavy a ! Mbola mankafy hatrizay ka hatr@izao
@aina9c9557 жыл бұрын
I love this song !!!
@anjerigasy13 жыл бұрын
Monika fidèle à son style! J'ad.o.hère!!
@lantorabefaritra22303 жыл бұрын
Top c'est top😍😍le texte, l'arrangement et surtout le vocal typique ça donne de l'art...
@aimerakoto3 жыл бұрын
Merci Njava Monika
@harsoa23262 жыл бұрын
Misaotra fa tena marina mihintsy izany 🌸
@voahangylalao2 ай бұрын
❤❤❤❤❤
@tsiorypiano3 жыл бұрын
Topissime ! Une très belle chanson, je l'écoute en boucle ... 🙏
@15Jpipl13 жыл бұрын
Text+musical+vocal : tsis kianina fa zay ro tena lamoziky amnazy
@lynemac30373 жыл бұрын
peut on connaitre la traduction svp , c'est magnifique
@CEMGAM13 жыл бұрын
belle chanson!!!!surtout avec le talent de miary lepiera hummmm
@chentiaparadis5023 жыл бұрын
Tiako mare hira toy😭😭😭😭😭
@dilliot2k13 жыл бұрын
Love your voice.
@chare775 жыл бұрын
Magnifique
@ihariramboa7907 жыл бұрын
zany ka hira.....hafa mihitsy
@tatearison20598 жыл бұрын
Tena tsara loatra, mandona ny aty fanahy mihintsy ilay mozika :)
@lynemac30373 жыл бұрын
peut on connaitre la traduction svp , c'est magnifique
@rachelandrianandrasana24765 жыл бұрын
Kanto loatra !Mankasitraka bdb !
@cindycind10703 жыл бұрын
Mankalaza e!!! 👌 👌
@andriamahefaendor48365 жыл бұрын
Tsara e classe be mafinaritra
@RPrisca9 ай бұрын
Tiako❤
@DomoinaMihajarilala21 күн бұрын
💞💖🎶🎶💝🎶🎶💞🥰
@manouellahlantoniaina83273 жыл бұрын
Tiako loatra 🙏 💖 💖
@rakotomalalahaja87776 жыл бұрын
Mankasitraka ô, tena tsara!!!!!!!
@fideletuyaus95055 жыл бұрын
P
@andrysolomampionona54187 жыл бұрын
Mampanembona mihintsy ilay hira
@jdlmtulear78974 жыл бұрын
trop top merci
@hasinjakalemaitre92706 жыл бұрын
Izany tena kanto.Mankasitraka
@albertvalentinrakoto60227 ай бұрын
2024
@randrianasolorojotianahani199311 жыл бұрын
Tena tsara ilay hira!
@lynemac30373 жыл бұрын
peut on connaitre la traduction en français svp , c'est magnifique !! le son , les vibrations c'est émouvant même si je ne comprends les paroles
@randriamiora70603 жыл бұрын
En gros ça parle de l'argent 💸 et l'amour 🥰. Ces obstacles qui font qu'on ne peut pas par exemple épouser la personne que l'on aime à cause de l'argent car il est pauvre 🥺😔 Elle supplie à l'argent (=> ravola) de lui laisser le choix d'aimer qui elle veut 😍🥰 Ce qui fait qu'au final on souffre tous à cause de l'argent. => une Malgache 😌
@lynemac30373 жыл бұрын
@@randriamiora7060 merci beaucoup pour cette explication ! plein d'émotions en écoutant juste les vibrations de la voix c'est magnifique !
@galeolaveromanitra48283 жыл бұрын
J'essaye de vous donner les paroles et la traduction, j'espère ne pas me tromper. ô Ravola oa, hatraiza ny herinao = ô l'Argent, jusqu'où elles vont ta force et ta limite ô avelao aho , ity foko oa mba hisafidy ny olon-tiako = Laissez-moi , mon coeur, puisse choisir celui que j'aime No hisafidy izay hovadiko = que je puisse choisir celui que j'aimerais épouser. Voararanao daholo na ny fo mifankatia = tu interdis même les coeurs qui s'aiment. Hitsahinao daholo ny maha-olona, satria = Tu piétines tout ce qui est de l'être humain, car Eny e, resy izaho e = oui je suis vaincue Mangina sisa no azoko atao = Le seul que je puisse faire , c'est de se taire Refrain : Lova tsy mifindra ny fomban'i Ravola (3 x) = Le style de Ravola est un héritage inaliénable (3 x) Ataoko ahoana izao ilay foko tia = Qu'est-ce que je fais de mon coeur amoureux ? Ô Ravola oa mba miantrà ilay foko tena mahantra = ô Ravola, ayez pitié de mon coeur vraiment blessé Ilay fomban-drazantsika manaiky ilay fitia = Notre tradition accepte cet amour. Ilay fahantrana kosa tsy mandresy na dia tia = Par contre, la pauvreté ne gagne pas malgré l'amour Eny resy izaho, tomany sisa no azoko atao = Oui je suis vaincue, il ne me reste plus qu'à pleurer. Refrain....
@lynemac30373 жыл бұрын
@@galeolaveromanitra4828 woooo merci beaucoup pour m' avoir donné cette traduction , merci , merci , tellement beau tellement dur aussi ces paroles !!
@lynemac30373 жыл бұрын
@@randriamiora7060 merci beaucoup
@oliviaops72103 жыл бұрын
❤❤❤
@hasiniavorasolohery83587 жыл бұрын
Tena tsara :)
@emilicesamuelle33272 жыл бұрын
Tiako maré
@terrapinalive619210 ай бұрын
Je crois avoir connu.le groupe 'Lala and the quantity' a Tulear. Ce n'est Pas Narcis qui Joie la guitare et un autee frere qui danse.Azafady Pas de Malagasy
@rijaandrianaivo68579 ай бұрын
Tsara
@universitairecra38656 жыл бұрын
jolie son
@paradizna13 жыл бұрын
Ok!!!!!!
@PolanskiPage Жыл бұрын
tiako be
@houmadinoudiye130 Жыл бұрын
💃🌍🌏🌎🚶🎇✌️
@icarecom4311 ай бұрын
masina ny tanindrazana !!!!misaotra ana nikalo ho anay !
@pelimulofelicia51628 ай бұрын
Mme Jviva , je sais jouer ça avec.ma.version batterie , on peut travailler ensemble si vous voulez (Mba ataovy tonga any aminy ô )