Broke: Uses Duolingo. Woke: Listens to anime intros with different dubs.
@MrPhantaze6 жыл бұрын
4:40 Hell Munaa, anna munaa
@ladloca5175 жыл бұрын
Not that way its Arabic .. almuna anna houna ... translation ( we wish we were there )
@juuliawarrior11884 жыл бұрын
Omg!😂
@nakkilama4 жыл бұрын
i'm finnish but honestly i like the english one the most. it just gives that kinda 50s feeling, it sounds very comforting
@UBERxXKillerXx6 жыл бұрын
Omia lemppareitani oli: Englanti, Ruotsi, Korea, Japani, Ranska ja tietenkin Suomi! :3
@blitzy_girl5 жыл бұрын
Hyi vittu toi englanti, ruotsi ja japani. tykkäsin koreasta... no sen takia ku opettellu koreaa ny 6kk...
@itz_hearty16983 жыл бұрын
Toi Muumin ääni enkuksi on 😶🤔🤔☹️☹️😒😒🙄🙄
@Idamatilda21625 жыл бұрын
Tämä on aina paras suomeks
@rnbwlhc6 жыл бұрын
Renjun is probably multilingual from this
@lennu_6 жыл бұрын
2:29 Nai mummii
@MrPek-fe9fp3 жыл бұрын
Insesti theme
@bosniastormchasers69556 жыл бұрын
02:43 Wrong map, that is not Croatia but ISC (NDH).
@MrPhantaze6 жыл бұрын
Englannin dubbi luo sen pienten lasten tunteen. Sen on enemmän lapsille suunnatulta tunnarilta kuulostavalta
@lenmarfox29475 жыл бұрын
Wonderful collection, English folk will understand 0:18 XD
@dramalolo13885 жыл бұрын
Nepali...😍😍🤗💜My childhood
@hakanstorsater50905 ай бұрын
"Latino" is not Latin, but Latin American Spanish. Also, there never was a Sweden-Swedish dub, but it was the Finland-Swedish dub that aired here, as most of the differences are in intonation.
@kokake556 жыл бұрын
Yllättävää, että arabia on ainut kieli jolla on otettu japanilainen alkutunnari. Saisi kyllä suomenkielinenkin versio olla Yume no Sekai Esta.
@Suappi6 жыл бұрын
Tuo ''Käy Muumilaakson''han on Dennis Livsonin, Ylen ja Telecable beneluxin kädenjälkeä aikalailla, ihmekkös jos tuota esitetään niin monessa erimaassa.
@ThePikkutyyppi6 жыл бұрын
samaa mieltä
@maxkorus4182 ай бұрын
1:26 You should’ve used the flag of Bolivia.
@atit19504 ай бұрын
3:07 🇳🇵🇳🇵
@anjamiklozic67372 жыл бұрын
Where can I find like at least one episode of the slovene dub? I would love to see it in my owl language
@mrms90206 жыл бұрын
I like the duch, english, and nepal
@ronjatuunainen36155 жыл бұрын
I lost it at the hawaiian ahhh
@lassesievinen60566 жыл бұрын
No nyt on kattava kooste.
@YoyoElizEnne6 жыл бұрын
hei voitko ladata Nipsuin itkemään aarrekartan episodiin 92 vanhan suomalaisen dubbingin 90 vs 2017? Kiitos !
@sikoran71622 жыл бұрын
Arabic at the end is beautiful too 🇯🇴
@deemus236 жыл бұрын
Libe laba moomin
@itzyourboyvelluz44476 жыл бұрын
5:23 lol hel muna anna munaa
@powers24pl5 жыл бұрын
Polska number one
@moisuomi3 жыл бұрын
I am Finnish. Finnish is best because it is original
@Juhosav3 жыл бұрын
@@moisuomi Finnish one is not original, Japanese is since the series is Japanese. Sarja siis perustuu suomalaisiin muumikirjoihin/tarinoihin (Tove Janssonin), mutta sarja on japanilaisten tekemä, joten alkuperäinen sarjan ja tunnarin kieli on japani.
@moisuomi3 жыл бұрын
@@Juhosav Are you stupid? Tunnuslaulun ja esityksen itse loi ruotsalainen suomalainen Tove Jansson!!!!!!!
@Juhosav3 жыл бұрын
@@moisuomi Ensinnäkin Tove Jansson ei osannut säveltää, joten ei se nyt tunnaria tehnyt lol. Mutta siis se suomalainen tunnari ei periaatteessa ole alkuperäinen, koska se sarja on japanilainen, joten japanilainen tunnari on sillon alkuperäinen, mutta suomalainen tunnari tehty varmaan aika samoihin aikoihin kuitenkin.
@Juhosav3 жыл бұрын
@@moisuomi Ja siis Tove Janssonhan oli suomalainen, vaikka puhuikin äidinkielenään ruotsia. Ei mikään "ruotsalainen suomalainen".
@masterdeidara58964 жыл бұрын
Italian?
@DC98486 жыл бұрын
Wow
@camillakarenaho552 жыл бұрын
Kumpa olisi lopputunnus erikielellä koska video siitä on poissa linkki heti jos teitte sen tai löysitte
@MrJuulia014 жыл бұрын
Suomi silti menee läpi. Oo, hawaii ja sami.
@Finnair923 жыл бұрын
Mulla seuraavat kielet 🇫🇮🇸🇪🇩🇪🇬🇧
@ThePikkutyyppi6 жыл бұрын
Miksiköhän alkuperäinen japanilainen tunnari Yume No Sekai He on laulettu ainoastaan arabiaksi ja muut kielet käyttävät tätä "käy muumilaaksoon" biisiä. Olisi ollut kiva kuulla tuo Yume No Sekai He suomeksi.
@ThePikkutyyppi6 жыл бұрын
mister14051986 siis ainoastaan arabia on laulanut tuon ”Yume No Sekai He” (japanilainen intro) omalla kielellään kaikki muut maat käyttävät tätä ”käy Muumilaaksoon” laulua
@ThePikkutyyppi6 жыл бұрын
Aha
@ThePikkutyyppi6 жыл бұрын
no korjasin tuota kommentti kun se sinua näytti niin paljon häiritsevän
@MrPhantaze6 жыл бұрын
dubbaajat kai sai valita kahdesta introsta ja Bennyn biisi oli kai helpompi dubata. tai sitte ne otti Yleen yhteyttä ja sai nää Suomessa esitetyt jaksot
@Suappi6 жыл бұрын
Kesällä 1990 tuottaja Dennis Livson yhdessä hollantilaisen Telecable - yhtiönsä kanssa etsi sopivaa esittäjää syksyllä 1991 Suomen televisiossa ensiesityksen saavaan Muumilaakson tarinoita - animaatiosarjan tunnuskappaleille. Kartnerin säveltämään ja sanoittamaan tunnuskappaleisiin haluttiin sama esittäjä niin suomen - kuin ruotsinkieliseen sarjaversioon. Livson etsi tunnusmusiikin esittäjäksi pehmeä-äänistä mieslaulajaa. Terv. Wikipedia.
@LAURILUMIAHOFARMER4 жыл бұрын
Katoin Muumeja pienenä.
@Hzv.torcida3 жыл бұрын
Mm favourite is Croatian.
@airsoftaajaboy24993 жыл бұрын
Mun lempi oli ruotsi ja englantti
@viivianoispuu61164 жыл бұрын
you forgot estonian
@MrPhantaze Жыл бұрын
Oh no they didnt. Their song is what we know as credits