Згадала історію про радянський переклад. Хтось із письменників розповідав: він веде кухонні розмови з приятелем, а дружина-перекладачка в кімнаті працює над якимось американським детективом і періодично радиться щодо тонкощів: "Ось тут персонаж йде вокзалом і тримає в руці якийсь гамбургер, що воно таке, як його перекласти..." . Починається мозковий штурм: "Може це у нього плащ такий, ну там, є макінтош, є гамбургер...". Жінка повертається до перекладу, а через кілька хвилин заходить на кухню зі словами: "Хлопчики, уявляєте, там далі він його зжер!"
@БілийГорват3 жыл бұрын
😂👍☝☝...Ви зруйнували мій сон, дякую 😁
@EugeniaKuznetsova13 жыл бұрын
:)))
@БілийГорват3 жыл бұрын
@@EugeniaKuznetsova1 ви даремно образились )...
@JameBlack3 жыл бұрын
Взагалі не розумію, як вони розуміли мову лише по книжкам
@БілийГорват3 жыл бұрын
@@JameBlack ...по книжках ) ...
@andrejrakavets4463 жыл бұрын
Шаноўнай пані Яўгеніі шчыры дзякуй. Адразу бачна прафессіанала.
@КоляДверій3 жыл бұрын
Я: збираюсь іти спати😴 Євгенія з новим випуском "Мова-меч": ніт😈
@Грім-з4г3 жыл бұрын
За Вашу думку, працю та старання найщіріше вподобання!!!
@foreigner87103 жыл бұрын
Коментар для просування каналу в Ютубі.
@Andrii_Aheiev3 жыл бұрын
Вперед вперед і тільки вперед. Дякую за український ютуб
@alexandrchabanov65223 жыл бұрын
Вас приємно слухати. Дякую.
@ФобосвГрунт3 жыл бұрын
Дуже гарна дiвчина
@васяпупкин-к9т7у3 жыл бұрын
Но никогда не красится
@sweeneytodd13783 жыл бұрын
@@васяпупкин-к9т7у Це як раз дуже і дуже добре. Це природній вид жінки, людини. Тони "штукарки" тільки все псують. І це хімія, це фейовість, притворність, фальшивість. І в усьому розвиненному, сучасному світі - як раз жінки не фарбуються, не наносять штукатурки, хімії, на обличчя. А тони "штукатурки" наносять жінки більше усього в Московії, Оркостані, рфії. Тому як раз тільки так і треба жінкам - взагалі не фарбуватися, не наносити штукатурку на обличчя, не робити фальшиву, фейкову "красу". А шановна і поважна пані Євгенія без косметики і всілякої хімії гарно, природньо і приємно виглядає.
@frederikfrancis10103 жыл бұрын
*Там Вас Сергій Притула прорекламував, порекомендував, у своєму новому відео мобілізації україномовного Ютубу. Дуже радий цьому і тішуся що я йому порекомендував Ваш канал перед цим).*
@rusZia-TERRORIST3 жыл бұрын
Є таке. ))) Дмитрович молодець. ;)
@СвітланаПацалюк-ъ9ж3 жыл бұрын
Ага, і мені порадив)))
@romadenver43773 жыл бұрын
Мало цікавився раніше подібними темами, але завдяки вам і іншим українським діячам-ютюберам, у моїй голові складається пазл жахливих реалій минувшини. То виходить, що не було ніякого якісного перекладу, була своєрідна інтерпритація у вигідному для партії світлі. Дякую, чекатиму продовження.
@ОльгаСтепяк3 жыл бұрын
Ба, більше вам скажу, в росії досить триває ця практика, коли "адаптують" (переписують) цілі абзаци тексту, що суперечать російським наративам. Таким прикладом є книги Харарі, абзаци тексту де він згадує окупацію Криму росією в рос.перекладі просто відсутні, а деякі цензуровані.
@romadenver43773 жыл бұрын
@@ОльгаСтепяк Ну звичайно видаляють цілі абзаци і розділи, бо Крим "ета ісконно руссскіє зємлі, ібо так "історічєскі сложилось".
@АнтонінаРиц3 жыл бұрын
А казка про Вінні-Пуха взагалі була чесно названа "переказ". Бо з неї повикидали усі розділи про Пасху та Різдво!
@Астрея_Багряна3 жыл бұрын
@@ОльгаСтепяк, погоджуюсь, що цензура там працює. Помітила по російській Вікіпедії. Одну й ту ж історичну статтю відкривала у 13 році, а потім вона мені знадобилась у 14р. Так от, вона була повністю спотворена ідеологічно...
@VnukDarvina3 жыл бұрын
Дякую. Було цікаво, і хочеться ще більше конкретики і прикладів 🙌
@frederikfrancis10103 жыл бұрын
*Нові відео "Мови-меч" чекаєш як свята і тішишся як мала дитина коли вони виходять).*
@nyzovyk94053 жыл бұрын
Дуже хвайно! Велика подяка! Успіху.
@Death_Korps_of_Krieg3 жыл бұрын
Чудове відео, дуже пізнавально. Дякую за Вашу працю.
@oldramm24263 жыл бұрын
16) Дякую, як завжди круто!
@dobrypes3 жыл бұрын
Євгенія, Ви молодець! Радію що в Україні є такі етузіасти, як Ви. Слухаю із задоволенням.
@johnnydou3 жыл бұрын
Thanks!👍❤
@БілийГорват3 жыл бұрын
...панно Євгеніє, дякую за "сердечко " , ціную Вашу працю)...просто, у Вас голос моєї матусі,це як машина часу ) ...Хай благословить Вас Господь. Дякую )! ...
@lesiavoytovych40103 жыл бұрын
Дякую вам!!!
@Victoria_Babenko3 жыл бұрын
Те, що "Фоліо" перекладає з російської, зумовлено не економічними причинами, а жлобством і відсутністю совісті. У "Видавництва Жупанського" вийшов переклад "Старшої Едди", і вже розпочата робота над перекладом "Молодшої Едди", а мова оригіналу, на хвилиночку, - староісландська. P.S. Дякую за те, що розкриваєте нам очі. Удачі у вашій праці і творчості)
@lanasvit92173 жыл бұрын
Надворі ніч, а, я Вас слухаю)) Як завжди, цікаво. Дякую, Євгенія!
@васильгорук-й5г3 жыл бұрын
Пані Євгенія, ціни вам немає ,постійно вас дивлюся.Дай боже вам щастя і здоров'я.
@sashole13 жыл бұрын
Щирі дякую, шановна пані... все так. Звичайно, що тема є надто широка, аби її можна було висвітлити докладніше, ніж похапцем, в одному відео.
@ОляГук-и6ц3 жыл бұрын
Журнал « Всесвіт» - любимий журнал моєї юності. Дякую пані Євгенії за працю.
@marianna75893 жыл бұрын
Як завжди, цікаво.
@borodabodenko1763 жыл бұрын
Спочатку лайк,потім перегляд.
@Daniel_Poirot3 жыл бұрын
Не робіть так. Вподобайка може злетіти.
@БілийГорват3 жыл бұрын
..ніякий боксер з Гумільва, йому бракувало діалектики ) ...Дякую, панно Євгеніє, за чудову вечірню казку )...
@yevhen25973 жыл бұрын
Вже сформувалася залежність від вашого контенту
@АнтонінаРиц3 жыл бұрын
Досі пам'ятаю власний культурний шок від реального фіналу казки "Русалонька". Русалонька бажає щастя коханому, гине, але в нагороду здобуває безсмертну душу. В радянському варіанті усіх видань Русалонька тупо гинула, перетворившись на морську піну. А принц про неї навіть не згадував. Як же ж я за це у дитинстві люто ненавиділа Андерсена...
Дякую Вам за працю, завжди із задоволенням слухаю Вас. Успіхів в усіх справах, натхнення у творчості.
@mykolahoretskyi22383 жыл бұрын
Красуня молодець повага та вподобайка. Я милуюсь вашою працею, як і вами , дякую щиро
@ТарасКонюк3 жыл бұрын
Лайк
@lidialidia613 жыл бұрын
У Вас дуже цікаво!!👍Дякую!!!💙💛🌹
@sadrea11763 жыл бұрын
Вподобайка і комент на підтримку і просування цього надзвичайно цікавого і показового відео.
@Zvenygora3 жыл бұрын
Окрема тема радянських перекладів - вихолощена тема християнства з європейських казок, зокрема з Андерсена.
@EugeniaKuznetsova13 жыл бұрын
Або навіть з Вінні Пуха
@ІринаВащук3 жыл бұрын
@@EugeniaKuznetsova1 Вінні Пух це окрема тема. Я народжена в СССР, відкрила для себе зовсім іншого Пуха, лише читаючи український переклад своїм дітям. Я навіть дзвонила мамі і розказувала чим образ Вінні Пуха відрізняється від того, що зформовано було в мене, така була вражена.
@АнтонінаРиц3 жыл бұрын
@@ІринаВащук теж саме і у мене.
@ВікторКлименко-з1э3 жыл бұрын
Євгенія, дякуємо за цікаве, змістовне, познавальне відео!!!
@OleksiiLytvynenko3 жыл бұрын
Передивився всі випуски. Це неймовірно. Величезна повага вам за те, що ви в кожному випуску даєте не просто тези, а посилання на прізвища і джерела. Достовірність таким чином легко перевірити. Очевидно, що за такими випусками стоїт якісний аналіз наукових матеріалів та спостереження. Слухати кожен з них - це велика насолода для мозку.
@богданстец-ю9г3 жыл бұрын
Творчої наснаги Вам, велику та корисну справу робите.
@oleksa83033 жыл бұрын
Дужe цікаво. Дякую.
@ЗахарНе-москаль-э6п3 жыл бұрын
Дякую Вам за Працю і Гарного Вам Здоров'я і Вашій Родині!!! Слава Україні 🇺🇦!!!
@NataiiaUA3 жыл бұрын
Добраніч, знайомі люди. 😉
@ЗахарНе-москаль-э6п3 жыл бұрын
@@NataiiaUA💗 🌹🌹🌹✌🇺🇦
@bohdana.ivakhnenko3 жыл бұрын
О, дуже цікаво! Дякую за видиво!
@jstcrzmom3 жыл бұрын
Дякую, Євгенія, із задоволенням дивлюсь Ваші відео та спостерігаю за зростанням популярності каналу. Удачі та завзяття до нових випусків
@krutu4na_masa3 жыл бұрын
Дуже цiкаво. Дякую.
@tanjamayer52203 жыл бұрын
Дякуєм ! Підтримка українському просвітницькому каналу на ютубі !
@ТамараЛавренюк-и6т3 жыл бұрын
Дякую Вам за вашу працю, за ентузіазм. Здоров'я Вам і творчої наснаги
@konstantinperepelycia46023 жыл бұрын
Дякую Вам за такий цікавий контент!
@ЛесяПАнченко-щ4л3 жыл бұрын
Дякую.. Замість "царської цензури" прийшла "радянська цензура".
@sweeneytodd13783 жыл бұрын
Яка була ще жорсткішою і гіршою в рази.
@olghinabella93343 жыл бұрын
Дуже цікаво 🇺🇦❣️
@sergiislovensko82113 жыл бұрын
Євгенія, ваш канал мені по рекомендував ютуб. Бачу що я вже підсів на ваш канал. Добре діло робите! Лайк і підписуюсь.
@Імя-м5ц3 жыл бұрын
Штовхаю вперед))
@frederikfrancis10103 жыл бұрын
*340 вподобайок і нуль дизлайків - ось це я розумію неперевершений контент.*
@Anka___3 жыл бұрын
Шкода, що нам в школі так цікаво не викладали історію України та мови. Дякую за відео! Підписалася. ♥
@Roman_H73 жыл бұрын
#СтерненкуВолю #ВолюСтерненку Дякую за відео.
@АлександрИванов-с4й1я3 жыл бұрын
Дякую, за твою працю, красуня.
@БілийГорват3 жыл бұрын
...не надто фамільярно? ...
@АлександрИванов-с4й1я3 жыл бұрын
@@БілийГорват Менi 89 рокiв...
@БілийГорват3 жыл бұрын
@@АлександрИванов-с4й1я та хоч 98 ...
@tanyapelekh67653 жыл бұрын
Дякую вам за працю, доєднуюсь до вашого гурту за рекомендацією Сергія
@IhorW3 жыл бұрын
Подяка за працю!
@Владимир-ш7м9х3 жыл бұрын
Читав Джека Лондона «Залізна П'ята» там такі примітки політизовані.
@chizhik443 жыл бұрын
Дуже цікаво, дякую! Особливо про подвійний переклад.
@ТатьянаПрокопчук-ю3х3 жыл бұрын
Дякую,Євгения у вас такий приємний голос я заслуховуюсь!
@EugeniaKuznetsova13 жыл бұрын
дякую!
@antonpankin69553 жыл бұрын
Дякую, великий лайк!🙂
@donkarleone78123 жыл бұрын
ви прекрасні
@Poberezhnyy3 жыл бұрын
Прийшов сюди за порадою Притули і залишився. Дякую за цікавий контент. Підписався.
@Olga707853 жыл бұрын
так це продовжується і зараз) читала книгу Юваля НОй Харарі "людина розумна" у рос перекладі (укр тоді ще не було) так от, там були рядки про Російську імперію (як я потім дізналась), у рос перекладі цих рядків не було) після цього випадку я вирішила, що все. це була моя остання книга в рос перекладі
@Ustash883 жыл бұрын
А що там було про російську імперію ?
@Olga707853 жыл бұрын
@@Ustash88 був розділ взагалі про вмперії, їх народження, вплив на історію та їх логічне завершення. звісно, рос імперія там була змальована не у найкращому світлі)
@Ustash883 жыл бұрын
@@Olga70785 Я саме мав намір придбати цю книгу. Дякую що попередили. Шукатиму в українському перекладі.
@user-ig4sh8tt6d2 жыл бұрын
Ваша робота важлива Дякую
@sergfree58573 жыл бұрын
Дякую за Вашу працю.
@foxthefox11993 жыл бұрын
Український переклад у совку - це переклад "ідеологічно витриманого" перекладу
@sashole13 жыл бұрын
Дякую за сердечко, добродійко. Ви зачепили тему "надмірної близькості" перекладу до оригіналу під кутом совєцької політкоректності. На щастя, для сьогоденного перекладу на українську це вже не надто актуально (або принаймні так мені бачиться з західного берега Великого Ставка). Проте навіть без цензурного втручання тема близькості/віддаленості перекладу до/від оригіналу завжди була та залишається надзвичайно суттєвою і для прози, і для поезії (і, гадаю, залишиться такою, доки "жив будет хоть один пиит" - і, звісно, перекладач). В прозі керувати близькістю/віддаленістю можна порівняно легко, тож лишу її осторонь. Щодо поетичного перекладу, то в ньому суть часто вихолощується прагненням до надання перекладу якнайпривабливішої поетичної форми, бо збалансувати останню з точністю передачі змісту та збереженням оригінального поетичного ритму орігінала напрочуд важко. Особливо це стосується поезій, де зміст значно превалює над поетичною формою. Наприклад, у перекладі на російську вірша Кіплінга "IF" Маршак безтурботно повикидав з цієї епохальної поезії (найвідомішого вірша, коли-небудь написаного англійською) слова і цілі фрази, водночас перекрутивши зміст іншіх, аби лишень російською воно лунало гладенько. Це страховисько справляє на мене враження, що Маршак навіть не знав англійської як слід. Переклади цього вірша українською Василем Стусом та Євгеном Сверстюком (www.ukrlib.com.ua/world/printit.php?tid=3285) переважають маршакову потвору на порядки величини. Але навіть вони не спромоглися усвідомити, що перекласти в останній стрічці оригіналу "a man" як "людина" вкрай неслушно не тільки по суті, а й граматично, бо не тільки весь дух вірша має на увазі "чоловік", але Кіплінг навмисно вживає "a man" (себто "чоловік") замість "man" (без артикля, себто "людина"). Якщо матимете час та натхнення, перечитайте - гадаю, Вам було б цікаво.
@denys-y6k3 жыл бұрын
Привіт! Дуже круто, дякую! Подивився усі 16 відео, з цієї добірки, за раз :)
@taras_rad3 жыл бұрын
Прийшов до вас за рекомендацією Притули. Дякую за контент. Підписався. Бажаю успіхів каналу! Не зупиняйтеся
@vv83553 жыл бұрын
Вподобайка. Дякую за працю!!!
@mudrokit3 жыл бұрын
Україна ніколи не входила до складу "срср", її було тим окуповано Московією.
@ЗубченкоЛюдмила3 жыл бұрын
Чудово, мене переконувати не треба, але розширювати свою обізнанність - це насолода для мозку!
@ТаняБондарчук-т2я3 жыл бұрын
Дякую. Дуже цікаво
@Studio21Lab3 жыл бұрын
Супер! Дякую за інфу!!!
@alexandroleo63983 жыл бұрын
Намагаюся оформити пенсію, 73%(збіг випадковий) документів треба підтверджувати у суді через помилки у прізвищі через руську інтерпритацію совєтських чиновників. Перепровіряйте документи не відходячи від каси.
@ОлександрПавленко-и9б3 жыл бұрын
Молодець!
@akademon833 жыл бұрын
вподобайка
@Юрій_Скіф3 жыл бұрын
Шкода що ківа пізно родився, такий талант, кандидат! При владі краснопузих міг би і філологом стати, може і переклади від ківи були б.
@МиколаСічневий3 жыл бұрын
Респект пані Євгенія!
@rulyakosh64953 жыл бұрын
Лялечка! Розумниця наша 💐🇺🇦
@ЗіновійСтельмах3 жыл бұрын
В ссср могли і пів книги викинути. І перекласти як їм треба.
@Womankatia3 жыл бұрын
Дякую за відео!
@Ingeborga_Dapkunaite3 жыл бұрын
Отримав гарне зауваження до вашої книзі - чому відсутній сюжет про гречаники...
@EugeniaKuznetsova13 жыл бұрын
Дійсно, нема) що ж, треба видання доповнене)
@БілийГорват3 жыл бұрын
...даруйте, а про яку книгу йдеться? Знов щось пропустив? ...
@oksanabrieger63383 жыл бұрын
Йдеться про дуже чудову книгу Євгенії ‚, Готуємо в журбі,, рекомендую 😀
@БілийГорват3 жыл бұрын
@@oksanabrieger6338 дуже дякую 😊👍👍👍
@ТарасГуль-у3ъ3 жыл бұрын
Переклад справа творча, духовна а не механічна. Переклад з інших мов має мати мету збагатити нас чужим досвідом, ідеями для облагородження. Тому не всі твори є гідні уваги (поваги). Якось мене вразив чудовий переклад українською шкідливої книжки Дейла Карнегі Как преобретать друзей... Я її називаю мистецтво маніпулювати людьми. Ось порівняйте : Пути Господни неисповедимы -- шляхи Господні незбагненні; К сожалєнию Господь наделил людий разными понятийными способностями -- на щастя бог наділив людей різними інтелектами. Це що до творчого підходу. А ось приклад щодо ідейного підходу: Пантелеймон Куліш переклав біблію українською поклавши іі ідеї на українські традиції. Але церква визнала переклад не канонічним. А співучий ректор Поплавський зробив переклад біблії за два дні з допомогою компютерного перекладу з правками. І цей переклад церква визнала канонічним. До слова Огієнко продовжував переклад Куліша-Нечуя Левицького-Барвінок протягом 40 років.
@JTChee3 жыл бұрын
Дякую вам!)) Дуже цікаво)
@СоломіяДмитренко3 жыл бұрын
Вподобайка на підтримку.
@ScithyanGp3 жыл бұрын
дякую, Євгеніє!
@andrejrakavets4463 жыл бұрын
З перакладаў савецкага часу мабыць найлепшыя гэта пераклады відэа у 80я .
@васяпупкин-к9т7у3 жыл бұрын
Да, с гнусявым переводчиком, у которого прищепка на носу
@kotulkin3 жыл бұрын
На додачу до цензури, совєцькі перекладачі просто не мали можливості розуміти контекст. Згадала перекладацький анекдот про гамбургер. Коли перекладачі не знали, що це, вирішили писати, шо це "плащ", але потім його "з*їли"О_О)) чи мартіні з оливковою олією (не з оливками) в романах про Дж. Бонда. Бідні, бідні сов. перекладачі. Наскільки тепер простіше))
@EugeniaKuznetsova13 жыл бұрын
так, страшно уявити, як тоді перекладалось. Нинішнім перекладачам в мільйон разів простіше.
@Daniel_Poirot3 жыл бұрын
BTW, just in case, if some people, besides Ukrainians, read this comment, I make content on my channel dedicated to the history of the Ukrainian language and Ukraine including the ancient period - more precisely, including the BCE centuries too. Thank you.
@JameBlack3 жыл бұрын
Your channel is simply not available
@Daniel_Poirot3 жыл бұрын
@@JameBlack , what do you mean?
@Daniel_Poirot3 жыл бұрын
@@JameBlack , I think I got you. I also have some issues with KZbin. The channel pages are not uploaded normally right now. I have two videos. First video: "Slavic tribes, Scythian language, and Ukraine". Second video: "Khazar language in Ukrainian toponyms and in Bulgar(ian), Avar and Hunnic titles".
@JameBlack3 жыл бұрын
@@Daniel_Poirot I click your purple face and "An error occured"
@Daniel_Poirot3 жыл бұрын
@@JameBlack , I have an issue with other channels but from the laptop. I think the same issue occurs for other users as well. Does the search by the titles provided work for you?
@Сармат-п8ч3 жыл бұрын
Звернув бы увагу на те, як перекладали невiрно iсторичнi джерела.
@МаринаМедведська-ю8ы3 жыл бұрын
Дякую 🌞
@ihorkryvoshap40753 жыл бұрын
Дякую за відео!!!)
@user-stolena3 жыл бұрын
Цікаво вас слухати , одночасно починаєш задумуватися про нові аспекти нашого минулого
@yuriikarpenko12603 жыл бұрын
л а й к
@whysheme3 жыл бұрын
читала в радянському перекладі Сільвію Плат і довго сміялася, коли зрозуміла що перекладач взагалі нерозумів що таке Хот Дог: "Они по ошибке налили двенадцать чашек, а мы с Ленни обожрались «жареными собаками» "