Movie Titles in France

  Рет қаралды 10,404,839

Loic Suberville

Loic Suberville

Жыл бұрын

Movie titles translated from English to English for French audiences

Пікірлер: 5 600
@aldienwannuga3735
@aldienwannuga3735 11 ай бұрын
US : Oppenheimer France : Sex Bomb
@SirEcuadorian
@SirEcuadorian 5 ай бұрын
Sex bomb You’re a sex bomb
@kikosawa
@kikosawa 4 ай бұрын
bob omb
@Vivacomunismo
@Vivacomunismo 4 ай бұрын
@@kikosawaScott you are the salt of the earth
@plant3341
@plant3341 4 ай бұрын
WE ARE SEX BOBOMB
@trogo3402
@trogo3402 4 ай бұрын
Tom Jones!
@Lucy-fn9rj
@Lucy-fn9rj Жыл бұрын
when he posted this on twitter, there were french people in the replies absolutely losing their minds because they thought their title was the real title
@MapsCharts
@MapsCharts Жыл бұрын
Yeah I didn't know the original titles were different, but we mostly keep French titles for French movies
@ellenh5468
@ellenh5468 Жыл бұрын
I mean it's in English! I kinda get it. If I watched a French movie with a French title and found out the title was different French in France I'd be confused af
@kellygreengables3936
@kellygreengables3936 Жыл бұрын
​@@MapsCharts It's like that in most places. A movie is gonna be renamed/marketed as what's easiest for that country's demographic to understand in their language.
@IudexGundyr325
@IudexGundyr325 Жыл бұрын
Typical Twitter moment. Im french living near Paris and i showed this to my family. We couldn't stop laughing all vid long
@YounesLayachi
@YounesLayachi Жыл бұрын
i mean, "harry potter and the sorcerer's stone"
@Brian-ux3jx
@Brian-ux3jx Жыл бұрын
US: Inception France: Wet dream within a dream
@mark9294
@mark9294 5 ай бұрын
Very Bad Dream
@i10i60
@i10i60 5 ай бұрын
Sex dream within a dream.
@woollard9260
@woollard9260 5 ай бұрын
US: Inception France: Contraception
@galvantier
@galvantier 4 ай бұрын
US: inception France: Seduction
@dimitrije018
@dimitrije018 4 ай бұрын
Insextion
@ahmedihab4661
@ahmedihab4661 Жыл бұрын
English: Fast & Furious French: Rushing to sex
@The-gender-goblin
@The-gender-goblin 5 ай бұрын
Nah, french would be ‘how i like it’ iykyk
@SimonBriand
@SimonBriand 5 ай бұрын
It’s “Rapide et dangereux” in Québec, which translates to fast and dangerous. We translate them in French at least
@highqualityorangejuice420
@highqualityorangejuice420 5 ай бұрын
They'd call it family sex
@ahmedihab4661
@ahmedihab4661 5 ай бұрын
@@highqualityorangejuice420 i see what you did there 😂
@LoveBomb-mp9uq
@LoveBomb-mp9uq 4 ай бұрын
"Furious Sex"
@Goreblender
@Goreblender Жыл бұрын
US: Shrek France: Sex Ogre
@gsleazy1975
@gsleazy1975 Жыл бұрын
Underrated comment.
@madmanouss8165
@madmanouss8165 Жыл бұрын
I am French and this is true
@linombijekana7789
@linombijekana7789 Жыл бұрын
accurate
@the-mighty-squirt8673
@the-mighty-squirt8673 Жыл бұрын
Shrex
@strawberri_.swxrlzz
@strawberri_.swxrlzz Жыл бұрын
💀💀💀💀
@behlockaetheking7062
@behlockaetheking7062 Жыл бұрын
"french is such a romantic language" French:
@DaRosaWitch
@DaRosaWitch Жыл бұрын
Ah yes *romantic*
@studygram_
@studygram_ Жыл бұрын
it's a real horny language lmfao
@prestonroe268
@prestonroe268 Жыл бұрын
This is romance as conceived by frat boys. The first step is sex, and there are no other steps.
@Alovatololo
@Alovatololo Жыл бұрын
French: Very sex words, baguette 🥖
@SjMk1.
@SjMk1. Жыл бұрын
🏆
@fridaythe13thfanamogus
@fridaythe13thfanamogus Жыл бұрын
US: Godzilla France: Sex Lizard
@verytonk
@verytonk Жыл бұрын
NOT THE SEX LIZARD
@serial_box
@serial_box Жыл бұрын
😂
@beDWArs-qk1ri
@beDWArs-qk1ri Жыл бұрын
😂😂😂
@amethyst_the_rainwing
@amethyst_the_rainwing Жыл бұрын
NOOOOOOOO 😂😂😂
@theaustrianpainter1945
@theaustrianpainter1945 Жыл бұрын
Maharashtra intensifies 💀💀
@jessewoodall7253
@jessewoodall7253 11 ай бұрын
This is probably one of my favorite comment sections I've seen
@Skeazix
@Skeazix 5 ай бұрын
Same. I'm just scrolling and giggling. Everyone understands the assignment!
@Kiritomens
@Kiritomens 5 ай бұрын
I almost actually almost died of laughing. I almost passed out because of lack of oxygen, reading these comments.
@TDPXV33
@TDPXV33 4 ай бұрын
Yup never ends
@snowleopard2288
@snowleopard2288 4 ай бұрын
IM CRYING
@nipundwivedi6649
@nipundwivedi6649 4 ай бұрын
lmaoo same@@Kiritomens
@BadgerOfTheSea
@BadgerOfTheSea Жыл бұрын
"Home Alone" was translated to "Oops I missed the plane"
@stumbling
@stumbling Жыл бұрын
Sex House
@neylladjouzi3271
@neylladjouzi3271 Жыл бұрын
“Mom i missed the plane”
@Armeanu91
@Armeanu91 Жыл бұрын
"Big family forgets youngest kid at home. You won't believe what happens next! Emotional story." Movie description probably
@anarchosnowflakist786
@anarchosnowflakist786 Жыл бұрын
@@Armeanu91 (gone wrong)
@liltech-9677
@liltech-9677 Жыл бұрын
this actually mading me laugh the hardest
@kieira
@kieira Жыл бұрын
US: Titanic France: Sex boat
@Killer-44
@Killer-44 Жыл бұрын
Lmaoo 😂
@Epintus06
@Epintus06 Жыл бұрын
With a comment under the title like "That guy will end up very deep somewhere" and you're good.
@redonk1740
@redonk1740 Жыл бұрын
Now I'm thinking of "Sex Boat" being sung to the tune of "Love Boat"
@TheRealRusDaddy
@TheRealRusDaddy Жыл бұрын
“Conspiracy ship”
@Jemppu
@Jemppu Жыл бұрын
not wrong though
@retrofedora7061
@retrofedora7061 Жыл бұрын
English: "American Pie" French : "Erotic Cake"
@hq3473
@hq3473 6 ай бұрын
Sex croissant
@cannotfindmyshoes3
@cannotfindmyshoes3 6 ай бұрын
(Gâteau Érotique dans les Années 80s, in fact.)
@jay-tr2xq
@jay-tr2xq 5 ай бұрын
Creampie
@marshallwAI
@marshallwAI 5 ай бұрын
sex cake
@EruhabenDragonOfGold
@EruhabenDragonOfGold 4 ай бұрын
​@@jay-tr2xq🤏😎 🤏🕶🤨
@HunterShows
@HunterShows Жыл бұрын
English: Pokémon French: Sex Monsters
@DefenestratedG
@DefenestratedG 4 ай бұрын
there are no laws against pokemon batman
@Naiad-Corma
@Naiad-Corma 4 ай бұрын
Not that far off
@personalemail9329
@personalemail9329 4 ай бұрын
Most Pokémon community would agree with French.
@La_Fata_Ila_Ali
@La_Fata_Ila_Ali 4 ай бұрын
@@DefenestratedGno joker! It’s an animal joker
@RomainReSied
@RomainReSied 4 ай бұрын
i caught a little pokemon batman
@conorknapp6764
@conorknapp6764 Жыл бұрын
US: Dark Knight France: Sex Bat
@josephrusso4828
@josephrusso4828 Жыл бұрын
Jesus christ
@strawberri_.swxrlzz
@strawberri_.swxrlzz Жыл бұрын
STOPPPPP 😭💀💀💀💀
@ilarious5729
@ilarious5729 Жыл бұрын
Enough is enough 😭
@waidi3242
@waidi3242 Жыл бұрын
more like Batman into Sex Bat
@ethanamorales640
@ethanamorales640 Жыл бұрын
Isn't that just Rouge the Bat?
@sphakamisozondi
@sphakamisozondi Жыл бұрын
Rest of the world: John Wick France: Sex Assassin
@LizaAgapova
@LizaAgapova Жыл бұрын
Are they wrong?
@audyathome7515
@audyathome7515 Жыл бұрын
Thank you for that. I needed that.
@axolde
@axolde Жыл бұрын
AssAssin 🗿
@tiernanmcveigh4102
@tiernanmcveigh4102 Жыл бұрын
If he's a sex assassin he's doing a bad job...
@MrTheJeyKey
@MrTheJeyKey Жыл бұрын
😂
@poisonpotato1
@poisonpotato1 5 ай бұрын
Usa: Inception France: Conception
@Hi-rt1nl
@Hi-rt1nl Жыл бұрын
The rest of the world: the little mermaid French: underwater sex princess
@raidynamics
@raidynamics Жыл бұрын
💀
@anulu-momento
@anulu-momento 4 ай бұрын
Ain't she 16?
@eleonorepb4565
@eleonorepb4565 4 ай бұрын
At least you can't confuse it with the true Little Mermaid now
@Grasdrache
@Grasdrache 4 ай бұрын
@@eleonorepb4565 The "true" Little Mermaid is a Danish fairy tale written by Hans Christian Andersen published in 1837, while both of Disney's versions are rip-offs ;)
@LoveBomb-mp9uq
@LoveBomb-mp9uq 4 ай бұрын
"Sexy Fish"
@FranciscoOyola94
@FranciscoOyola94 Жыл бұрын
In Latin America “Not another teen movie” was translated to “No es otra tonta película americana” (It’s not another dumb American movie)
@Everyyoueverymiau
@Everyyoueverymiau Жыл бұрын
😂 that’s hilarious and accurate
@keshaartis8365
@keshaartis8365 Жыл бұрын
I like this better. 😂
@MarzipanCat.
@MarzipanCat. Жыл бұрын
I find American movies so predictable 😓
@jensraab2902
@jensraab2902 Жыл бұрын
@Francisco Oyola: Is that true? That's hilarious!
@FranciscoOyola94
@FranciscoOyola94 Жыл бұрын
@@jensraab2902 100% true, I love that title. When the movie came out we all knew what it was going to be about, at least in Chile it was a commercial failure
@MommyAda21
@MommyAda21 Жыл бұрын
English: 50 Shades Of Grey French: 50 Positions In Sex
@ADthehawk
@ADthehawk Жыл бұрын
That's actually a more apt title for that film. It did nothing to explain the shades other than sex...
@MommyAda21
@MommyAda21 Жыл бұрын
@@ADthehawk according to a Quora user "Fifty shades is a metaphor for his different moods and aspect. The term “shades of grey” is a reference to elusiveness (shadows) and in the book and movie title it is a play on words being as how the male leads last name is Gray. It's in reference to his ambiguity and the many degrees of his mysterious persona."
@Emu19
@Emu19 Жыл бұрын
​@@MommyAda21 That just makes the name even worse 😭
@Mugthraka
@Mugthraka Жыл бұрын
Nope the french title is "50 Nuances de Grey"
@heartandmindovercome3214
@heartandmindovercome3214 Жыл бұрын
🤣😂 👍🔥
@Baba_Yaga_123
@Baba_Yaga_123 Жыл бұрын
English: “Power Rangers” French: “Sex Rangers”
@hugobourgon198
@hugobourgon198 Жыл бұрын
Or Power Sex 😂
@imavirgin-bc3pr
@imavirgin-bc3pr Жыл бұрын
Power Sex
@johnremizeztomilloso158
@johnremizeztomilloso158 Жыл бұрын
Uhm… It exists it's on ginga tokusatsu
@stopsnooping1
@stopsnooping1 4 ай бұрын
​@@johnremizeztomilloso158 wtf
@obomaman7545
@obomaman7545 Жыл бұрын
Bruh these English: French: Comments are the funniest I’ve ever read🤣
@049_plague_doctor
@049_plague_doctor 5 ай бұрын
The entire comment section English: (movie) French: (movie but with sex incorporated)
@LoveBomb-mp9uq
@LoveBomb-mp9uq 4 ай бұрын
Sex Comments
@grant6864
@grant6864 Жыл бұрын
we translated „dirty dancing” to „spinning sex” and i’m not even kidding
@MrKayouh
@MrKayouh Жыл бұрын
No we didn't?
@alisunplays
@alisunplays Жыл бұрын
@@MrKayouh grant6864 meant "Poles" when they said "we" because the Polish translation of Dirty Dancing's title is "Wirujący seks" which literally means "Spinning Sex" in English
@ysiat3677
@ysiat3677 Жыл бұрын
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
@veronicasmyth3830
@veronicasmyth3830 Жыл бұрын
Ah, I have always had fantasies about spinning sex.
@DarkMug
@DarkMug Жыл бұрын
​@@MrKayouh you didn't, they did
@fourkz
@fourkz Жыл бұрын
America: Sex sells, but you can’t _say_ sex, people will get mad France: This movie has *sex* and *boobs* and *intercourse*
@Jay_hates_his_readers
@Jay_hates_his_readers Жыл бұрын
why does this kinda sound luke OT??
@toniok.4726
@toniok.4726 Жыл бұрын
666 like. now we summon the lord 👾👾👾
@medievalarmorexptert6827
@medievalarmorexptert6827 Жыл бұрын
Insert Vine boom
@shivamarya5225
@shivamarya5225 Жыл бұрын
You can say sex but it doesent actually sell all the time, like imagine if all those movies had those terrible sexy titles
@fireflieer2422
@fireflieer2422 Жыл бұрын
hahahaa
@aegean410
@aegean410 4 ай бұрын
Eng: Godfather French: Daddy
@LesleyMcgonagall
@LesleyMcgonagall 4 ай бұрын
dudeeee stop 😂😂😂😂
@NeerBeen
@NeerBeen 4 ай бұрын
English: Godfather French: Sugardaddy
@LesleyMcgonagall
@LesleyMcgonagall 4 ай бұрын
@@NeerBeen 💀💀💀that's even better
@DXLRadiuz
@DXLRadiuz Жыл бұрын
Us: Superman French: Sex in the air
@Dhammavikasati
@Dhammavikasati Жыл бұрын
Sexyman
@montecristo1845
@montecristo1845 Жыл бұрын
USA: 80’s movie “Casual Sex” France: “Tuesday”
@unplayerblegamerpro3247
@unplayerblegamerpro3247 Жыл бұрын
underrated comment
@theodore4437
@theodore4437 Жыл бұрын
You made my day dude 😂
@uncletiggermclaren7592
@uncletiggermclaren7592 Жыл бұрын
Very funny Mon Ami.
@ciaranjohnston7983
@ciaranjohnston7983 Жыл бұрын
I’m dead. (Literally felt like I almost died there. I was laughing and started choking on air. I’m 19, I know how to laugh, my body is just dumb)
@bodawei425
@bodawei425 Жыл бұрын
Excellent! Ah oui c'est exactement ca. Merci
@mindtreat
@mindtreat Жыл бұрын
English: Terminator French: The Sex Machine
@marshallwAI
@marshallwAI 5 ай бұрын
the finnisher
@jasonfire3434
@jasonfire3434 5 ай бұрын
So James Brown is the French Terminator?
@maxprofane
@maxprofane Жыл бұрын
US: Saving Private Ryan France: Very Bad War
@familhagaudir8561
@familhagaudir8561 4 ай бұрын
Il Faut Sauver le Soldat Ryan, as I recall that movie title in French. France is weird, they don't use French much over there.
@docomega7862
@docomega7862 4 ай бұрын
​@@familhagaudir8561it depends. Until the 80s or 90s we pretty much amways translated titles in french. Then, when we started to keep english titles, we sometimes changed them to keep the "exotic" (as in to separate them from french cinema) vibes but to make them easier to understald. For example, few people know what hangover means, so it doesn't resonate with us. But very bad trip is a simple title that encapsulates the movie and is also a play with the "bad trip" expression we use to talk about doing drugs. Now, it's mostly a case by case thing. We keep most original marvel movies titles but we translate star wars movies
@prestigev6131
@prestigev6131 Жыл бұрын
English: The Avengers French: the sex revengers
@LolaTeFaitChier
@LolaTeFaitChier Жыл бұрын
I’m French and I feel betrayed, lied to and flabbergasted because I literally just found out Very Bad Trip is called Hangover in America. Why would they do that ?????
@andytheaardvark1
@andytheaardvark1 Жыл бұрын
I think they're using easier language to make sure a non-English speaking audience can understand
@chisakiaiko6678
@chisakiaiko6678 Жыл бұрын
Ikrrr I just found out too!
@kellygreengables3936
@kellygreengables3936 Жыл бұрын
Lol well the three main guys in the movie wake up with hangovers so bad they can't remember anything. And spend the movie trying to figure stuff out, again, with intense hangovers. I'm sorry we lied 😂
@pepparody
@pepparody Жыл бұрын
@@andytheaardvark1 Well then, let's call it something with sex in it, everyone will understand that!
@IAteYourSandwich
@IAteYourSandwich Жыл бұрын
@@andytheaardvark1 except that makes no sense. Why not just actually translate the title to french instead ? Like, a hangover and a bad trip are two different things...
@Fidnnfu
@Fidnnfu Жыл бұрын
US: Toy Story France: Sex Toys
@7kraska
@7kraska Жыл бұрын
Lmao
@StewartStewart
@StewartStewart Жыл бұрын
oh no not woody
@Mechell_poetry
@Mechell_poetry Жыл бұрын
Don't worry its not how its called in french😂
@bishnu_YT
@bishnu_YT Жыл бұрын
💀
@dealusion
@dealusion Жыл бұрын
NAH 💀💀
@WisteriaTCH
@WisteriaTCH 7 ай бұрын
Fun fact: The Planet of The Apes (i believe that's what the movie's called in english, about the guy that travels through time and ends up in a world full of monkeys) and in the translated version from Portugal it's called "The Man that Came From The Future" ...WHICH LITERALLY SPOILS THE ENTIRE MOVIE
@terrisserose
@terrisserose 4 ай бұрын
😂😂😂😂😂😂
@dorgeshuun
@dorgeshuun 4 ай бұрын
Doesn't he travel into the future though ?
@racheljensen1823
@racheljensen1823 2 ай бұрын
Technically he was A Man from the Past... but still. Seriously???
@Fascry_
@Fascry_ 4 ай бұрын
My favourite one : US : The Purge Purge is the same word in french, they'll keep it for sure! FR : American Nightmare
@psyckwhoever4197
@psyckwhoever4197 4 ай бұрын
The same script would result in a p*rn movie, if you give it to a french director :P
@valeriodelaurentiis5614
@valeriodelaurentiis5614 Жыл бұрын
World: star wars France: Sex Wars
@-zalu2804
@-zalu2804 Жыл бұрын
This is the one i was looking for
@strawberri_.swxrlzz
@strawberri_.swxrlzz Жыл бұрын
yes 💀
@ryanm7832
@ryanm7832 Жыл бұрын
Incest sex wars* 😅
@Baba_Yaga_123
@Baba_Yaga_123 Жыл бұрын
Star Whores 😂
@mEDIUMGap
@mEDIUMGap Жыл бұрын
Did the Brazzers studio shoot it?
@foxcannon
@foxcannon Жыл бұрын
English: Minions French: Sex Workers
@bauhausliker0
@bauhausliker0 Жыл бұрын
💀 underrated comment
@byimranalam
@byimranalam Жыл бұрын
💀💀💀
@TheLivingThanos
@TheLivingThanos Жыл бұрын
What da Gru doin?
@RushWheeler
@RushWheeler Жыл бұрын
This comment wins
@cloudyishappy4146
@cloudyishappy4146 Жыл бұрын
I DIEDD 😂😂
@Brfxxccxxmnpcccclllmmnprxvclmc
@Brfxxccxxmnpcccclllmmnprxvclmc Жыл бұрын
Movie: Super Mario Bros. France: Sexy Driving Mates
@Itsdasummer32
@Itsdasummer32 Жыл бұрын
France legit making it Alabama 💀
@chuckmcluckin6082
@chuckmcluckin6082 Жыл бұрын
They turned Cruel Intentions into "Sexe Intentions," which I guess sums it up better than I could.
@QueenMegaera
@QueenMegaera 3 ай бұрын
Which is even more weird and funny considering the source material is a French novel, so why not just use that title? 😂 Maybe they thought that the movie was too American to be connected to the novel...
@acmiguens
@acmiguens Жыл бұрын
Based on what sells well... Very Bad Sex will be a record breaker
@EliotMini
@EliotMini Жыл бұрын
Don't give us ideas
@mikelytou
@mikelytou Жыл бұрын
It's honestly an outrage that this is not the most liked comment on this video.
@fivetimesyo
@fivetimesyo Жыл бұрын
You might be on to something...
@Herbert.
@Herbert. Жыл бұрын
Underrated comment lmaooo
@moozooh
@moozooh Жыл бұрын
Sounds like a title of every Gaspar Noe movie ever (although I've only seen some of them).
@arnavrawat9864
@arnavrawat9864 Жыл бұрын
English: Sex and the City France: Women gossip and roam around
@AngelCastellanos
@AngelCastellanos Жыл бұрын
Its translated to "sex in the sex"
@karinec.8037
@karinec.8037 Жыл бұрын
unfortunately, this one was not translated... I find your title more accurate!
@arnavrawat9864
@arnavrawat9864 Жыл бұрын
​@@AngelCastellanos lmao
@arnavrawat9864
@arnavrawat9864 Жыл бұрын
​@@karinec.8037 Thanks!
@kro0018
@kro0018 Жыл бұрын
😂😂😊
@HIAMNK
@HIAMNK 5 ай бұрын
US: Snakes on a Plane France: Snakes, Sex, a Plane
@theannoyinghistorian1812
@theannoyinghistorian1812 Жыл бұрын
US: Home alone France: sex alone
@theaustrianpainter1945
@theaustrianpainter1945 Жыл бұрын
Sex with kid 💀
@Itsdasummer32
@Itsdasummer32 Жыл бұрын
💀💀💀
@jasonfire3434
@jasonfire3434 5 ай бұрын
They made a movie about my life apparently 😛
@s.m.2523
@s.m.2523 4 ай бұрын
Honenslty would have been better than the axtual title they went with: "Mom, I misse the plane!"
@itkenverta
@itkenverta 4 ай бұрын
Omg!
@Big-Chungus21
@Big-Chungus21 Жыл бұрын
English: Finding Nemo French: Sex Fish
@UchihaMadara-xs5jm
@UchihaMadara-xs5jm Жыл бұрын
💀
@mollygrace3068
@mollygrace3068 Жыл бұрын
Very Bad Sex Fish
@adonyestimon4392
@adonyestimon4392 Жыл бұрын
😂😂
@pumpupthejam28
@pumpupthejam28 Жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣
@someguy2819
@someguy2819 Жыл бұрын
Sleeping with the fishes 😏
@nvincipality6371
@nvincipality6371 Жыл бұрын
English (English version): Who are you? English (French version): I'm you but sexier
@Alexardelean89
@Alexardelean89 Жыл бұрын
I love this hahaha
@OneMasterDisaster
@OneMasterDisaster Жыл бұрын
hmmm… yes… this English is made of English
@vikashnegi1481
@vikashnegi1481 Жыл бұрын
😂😂😂
@funwithtech26
@funwithtech26 Жыл бұрын
English: Avengers Endgame French: Avengers Sexgame
@mrslordi92
@mrslordi92 4 ай бұрын
average* sexgame
@sixpence3784
@sixpence3784 3 ай бұрын
Very bad sexgame*
@nathandrian
@nathandrian Жыл бұрын
The very bad trip One is actually a good translation because in french there is an englicism, we say that we do a "bad trip" when we have a hangover due to drugs. But the word hangover is not common knowledge so it's pretty clever to translate it that way
@AnkushB1811
@AnkushB1811 Жыл бұрын
The film: Saving Private Ryan French: Sexing Private Ryan
@deadlybladesmith3093
@deadlybladesmith3093 Жыл бұрын
Shaving Ryan's Privates
@AnkushB1811
@AnkushB1811 Жыл бұрын
@@deadlybladesmith3093 That image will forever be burnt into my brain.
@LuisCasstle
@LuisCasstle Жыл бұрын
Sexing Ryan's Privates 😅
@Charliehopper684
@Charliehopper684 Жыл бұрын
Sexing Ryan's Privates
@aleafar6295
@aleafar6295 Жыл бұрын
Saving sexy soldier
@Poemwriter_Angelo
@Poemwriter_Angelo Жыл бұрын
Saving private Ryan French: "shaving Ryan's private's"
@kevinmukama8412
@kevinmukama8412 Жыл бұрын
😂😂😂😂
@dhairyasavaner
@dhairyasavaner Жыл бұрын
Emotional Damage
@hungariangiraffe6361
@hungariangiraffe6361 Жыл бұрын
😂😱💀
@strawberri_.swxrlzz
@strawberri_.swxrlzz 11 ай бұрын
💀💀💀
@ronniesal7436
@ronniesal7436 9 ай бұрын
Good one! 😂
@sherry1263
@sherry1263 Жыл бұрын
US: Game Of Thrones French: Sex And Dragons Edit: Mommy i am Famous
@geekgirl_luv4262
@geekgirl_luv4262 7 ай бұрын
Honestly a pretty accurate title 😂
@KailynA368
@KailynA368 5 ай бұрын
Basically
@eaaddzzzz
@eaaddzzzz 5 ай бұрын
More accurate than the real one
@jayewherner7435
@jayewherner7435 4 ай бұрын
Sex kings
@Lori-YT
@Lori-YT 11 ай бұрын
English:Turning Red French: Turning Sexy
@G3B3
@G3B3 4 ай бұрын
LMFAOOOOO
@ElliLavender
@ElliLavender 4 ай бұрын
💀💀
@psyckwhoever4197
@psyckwhoever4197 4 ай бұрын
OK, we're getting into the wrong kind of kink now :/
@cup1d_is_dumb
@cup1d_is_dumb 2 ай бұрын
Idk why, the real title is "Red Alert"-..
@kpoctopus
@kpoctopus Жыл бұрын
My favourite is Boss Baby translated into Baby Boss. Because that was necessary.
@cheezarose
@cheezarose Жыл бұрын
Boss is a word in French since the 70's so yeah in French Baby Boss make sense. The actual translation "Bébé Patron" sounds obscure and not alluring at all.
@benoitbvg2888
@benoitbvg2888 Жыл бұрын
Walkie Talkie all over again.
@wta1518
@wta1518 Жыл бұрын
@@benoitbvg2888 Talkie Walkie
@loquito5390
@loquito5390 Жыл бұрын
Cheeza may has a point here, and I think maybe the maketing thought that the title would sound less weird that way cause the only occurence of the word baby used in french I can think of are "that way": babyphone, babysitting, the expression "baby-boom" so yeah "Boss Baby" sound just a little bit weird in my ears. They could also tried to find a fine french title keeping the idea of the original but they didn't seemed to care on that one... (and I just realise I don't really blame them actually!)
@user-ck5ov6pf5y
@user-ck5ov6pf5y Жыл бұрын
Oh, you think, that's a bad translation? I'll show you the worst. In Russia, this movie title was translated as "Босс-молокосос" (Boss-molokosos), which means Boss-sucker
@lekalex6052
@lekalex6052 Жыл бұрын
Another thing : we French people aren't the optimistic type. The movie title "In Time" was translated for French audience as "Time Out"
@SenseiBonaf
@SenseiBonaf Жыл бұрын
This is one of my favourite examples. Though I never really unterstood the purpose of that "translation".
@nicolasc2269
@nicolasc2269 Жыл бұрын
Because after s.x you need some time out before restart , it make sense
@hakimhayashi
@hakimhayashi Жыл бұрын
Tu déchires à fond👍
@romanerullier9117
@romanerullier9117 Жыл бұрын
​@@SenseiBonaf Well, two possible reasons: - "time out" is better known that "in time" for French people - "in time" can become "intime" with just one space removed
@mikelytou
@mikelytou Жыл бұрын
but honestly, THIS ONE is on the original, American movie makers. They gave away the film's outcome with the title. Which is pretty darn stupid. The French had the threat of time running out looming in the title.
@MarianaPotter
@MarianaPotter Жыл бұрын
english: Harry Potter french: *sexy wizard*
@furiousfusion7890
@furiousfusion7890 Жыл бұрын
"I can touch you now" Voldemort says to a 14 year old Harry😂
@Zaku960
@Zaku960 4 ай бұрын
​​@@furiousfusion7890Dumbledore said very calmly
@ViolettaD1485
@ViolettaD1485 4 ай бұрын
Hairy Potter and the Chamber of Secretions
@randomnetizen137
@randomnetizen137 4 ай бұрын
​@@ViolettaD1485 Nahh 💀💀
@ViolettaD1485
@ViolettaD1485 4 ай бұрын
@@randomnetizen137 it's an actual x-rated movie. They are often punny titles.
@theguy8661
@theguy8661 Жыл бұрын
english: a nightmare on elm street French: sex on elm street
@resh6701
@resh6701 6 ай бұрын
It's "Les griffes de la nuit" (Night's claws), probably because Jaws was named "Les dents de la mer" (Sea's teeth)
@ViolettaD1485
@ViolettaD1485 4 ай бұрын
Wet dream on Elm St
@sharingheart13
@sharingheart13 Жыл бұрын
The movie "Don't Mess with the Zohan" was translated in Spanish to "License to Brush Hair". Flawless translation, clearly.
@wastelandrummer
@wastelandrummer Жыл бұрын
In french it's "rien que pour vos cheveux" wich means "only for your hair"
@franciscoungerlopez7360
@franciscoungerlopez7360 Жыл бұрын
​@@wastelandrummer It's clearly a reference to Timothy Dalton's James Bond
@baronharkonnen7894
@baronharkonnen7894 Жыл бұрын
That is good. That is really really good.
@cheeto.burrito
@cheeto.burrito Жыл бұрын
That's a much better title for that movie
@SomeAHole
@SomeAHole Жыл бұрын
I'm guessing that's how it's called in Spain In Latin America it's "No te metas con Zohan"
@DackxJaniels
@DackxJaniels Жыл бұрын
Favorite Swedish translated title: "My blue heaven" was translated into what translates back into English as "How I taught an FBI agent how to dance the Merengue"
@fredrik.claesson
@fredrik.claesson Жыл бұрын
The Princess Bride in swedish is Bleka dödens minut (Pale Death's Minute) Still one of my favorites :D
@kayakat1869
@kayakat1869 Жыл бұрын
​@@fredrik.claesson that sounds bad ass.
@asherujudo7383
@asherujudo7383 Жыл бұрын
The person doing the translation did not understand the language.
@meminggamer42069
@meminggamer42069 Жыл бұрын
Taking a page out of Japan's book I see
@Evt-xm6hn
@Evt-xm6hn Жыл бұрын
I also like the Swedish translation for: The Shawshank Redemption which is: Nyckeln till frihet, that translates into: The key to freedom, personally I believe that to be a better name.
@detectivecotton6824
@detectivecotton6824 5 ай бұрын
“I like to watching sex crimes” “Sex crimes is my favorite” “Me and my mother watched sex crimes together” They really didn’t think that title through
@Leo_Valdez69
@Leo_Valdez69 6 ай бұрын
English: Harry Potter and the Philosopher’s Stone French: Sexy wizard boy and the sex rock
@mrslordi92
@mrslordi92 4 ай бұрын
Actually "Harry Potter à l'école des sorciers" (Harry Potter at the sorcerers school). 🥲
@M4TT3210
@M4TT3210 4 ай бұрын
Harry Potter and the philosophers bone. Harry Potter and the chamber of seamen. Harry Potter and the prisoner of ASSkaban. Harry Potter and the deadly swallow. I’m not gonna do the rest I’m not funny enough to figure it out
@kolpoxj5651
@kolpoxj5651 Жыл бұрын
"Shallow Grave" being translated as "Petit meurtre entre amis" (little murder between friends) in French is still one of the funniest translation in my book.
@josh72456
@josh72456 Жыл бұрын
@kolpox K There's no expression for it in French.
@pomaranczowaszarlotka
@pomaranczowaszarlotka Жыл бұрын
Like "Pfff... What's an one small murder between friends?"
@LeonSoEpic
@LeonSoEpic Жыл бұрын
​@@pomaranczowaszarlotka "a" not "an"
@u.s.1974
@u.s.1974 Жыл бұрын
Ah, French my best buddy now for quite some years, may I take that expression in German? Of course I may. Lets watch "Kleine Morde unter Freunden". Also it is the subtitle on the original movie poster.
@nhae0
@nhae0 Жыл бұрын
Wasn't "little death" an euphemism for orgasm?
@kiyohimeisbetterthanmorgan220
@kiyohimeisbetterthanmorgan220 Жыл бұрын
Hangover in spanish has an awesome title, it's "Que paso ayer?" which means "What happened yesterday?"
@medealkemy
@medealkemy Жыл бұрын
Agreed. Perfect title 👌
@14thizzlamic
@14thizzlamic Жыл бұрын
Why not just name it "LA CRUDA"
@luzcapurro2591
@luzcapurro2591 Жыл бұрын
​@@14thizzlamic jajsjaj seria de doblaje argentino de the hangover
@overwhelmedmulti
@overwhelmedmulti Жыл бұрын
​@@luzcapurro2591en Colombia sería "El guayabo" 😂
@disappearingcat
@disappearingcat Жыл бұрын
In pt-Brazil is "Se beber, não case" which means " if you're drinking, don't get married" lol
@ankurmukherjee4923
@ankurmukherjee4923 4 ай бұрын
US : Friends with benefits France: Friends have $€X
@Juniper_berries
@Juniper_berries 5 ай бұрын
The Frenchies watching the movies must think that English speakers are obsessed with the word 😂
@vhaldwinbolanio5102
@vhaldwinbolanio5102 Жыл бұрын
"you guessed it! 😁" "sexcrime! 😃" no. no did not guess it
@FGOKURULES
@FGOKURULES Жыл бұрын
LOL You win
@RaphaBenHod
@RaphaBenHod Жыл бұрын
At least the French know what they are about to watch.
@Itsdasummer32
@Itsdasummer32 Жыл бұрын
Same I did not expect that 🤣
@MrQuoteShorts
@MrQuoteShorts Жыл бұрын
US: Forest Gump France: Shrimp Sex
@silvy8356
@silvy8356 5 ай бұрын
LMFAOOOOOOOOO
@dimitrije018
@dimitrije018 5 ай бұрын
Forest Hump
@REHEHEHEHEHEHp
@REHEHEHEHEHEHp 4 ай бұрын
@@dimitrije018 I LAUGHED AT THIS FOR A SOLID MINUTE
@puneethvenkatrao332
@puneethvenkatrao332 4 ай бұрын
​@@dimitrije018More like Forest Humps Jenny
@7riX7er
@7riX7er 4 ай бұрын
@@dimitrije018Humping in the forest
@mogheanil
@mogheanil Жыл бұрын
US - taxi driver France - sexy driver
@LoveBomb-mp9uq
@LoveBomb-mp9uq 4 ай бұрын
"Car Sex"
@jmcresencio2209
@jmcresencio2209 3 ай бұрын
More like France: Fake Taxi 😂
@smashboom
@smashboom 4 ай бұрын
As a French I can confirm these aren't Photoshopped...
@nicolasc2269
@nicolasc2269 Жыл бұрын
Universal: Okay guys put title without the sex word French: Okay guys change everything and put sex everywhere lol
@Ndasuunye
@Ndasuunye Жыл бұрын
suddenly that american dad episode makes WAY more sense now.
@nicolasc2269
@nicolasc2269 Жыл бұрын
@@Ndasuunye Which one?
@PotPotato2
@PotPotato2 Жыл бұрын
LOL
@JoshuaVarghese
@JoshuaVarghese Жыл бұрын
Well a Euro trip in Europe isn’t really a euro trip any more, just a normal sex trip
@hunzhurte
@hunzhurte Жыл бұрын
"Just a normal sex trip" is not what I expected to read today.
@sertangsirus
@sertangsirus Жыл бұрын
well it's just that at least in France Euro Trip sounds more like a documentary about visiting other countries to keep the underlying idea you'd have to change it to Spanish trip (I'm not sure if any other countries has that reputation, certainly not the UK or Germany) , and i'm not sure it would match with the plot
@ItsLuke350
@ItsLuke350 Жыл бұрын
Sexpe
@jestfullgremblim8002
@jestfullgremblim8002 Жыл бұрын
Omg lol
@vespasiancloscan7077
@vespasiancloscan7077 Жыл бұрын
yup, same way we call European food just food here
@Hello-uz9up
@Hello-uz9up Жыл бұрын
Original: Red White and Royal Blue "Translated": My Dear Fucking Prince
@ouroboricscribe3201
@ouroboricscribe3201 4 ай бұрын
"Is this a p0rno or a French film" can be answered with yes and still be accurate response.
@genericalien3215
@genericalien3215 Жыл бұрын
"Ah yes i love watching Sex Crimes"- the French
@kasziel
@kasziel Жыл бұрын
In Italy is also called sex crimes, but with an Italian subtitle added, “giochi pericolosi” (dangerous games)
@josephrusso4828
@josephrusso4828 Жыл бұрын
@@kasziel Europeans need to get a hobby 😂
@jacobhargiss3839
@jacobhargiss3839 Жыл бұрын
Its France, they've probably committed a couple themselves.
@SadigR
@SadigR Жыл бұрын
In Hebrew, The Hangover was translated to "On the Way to the Wedding You Stop at Vegas"
@Soken50
@Soken50 Жыл бұрын
So do Hebrew translators also make manga/anime titles as a side hustle ? That looks more like a synopsis than a title.
@LiranBarsisa
@LiranBarsisa Жыл бұрын
@@Soken50 In Hebrew it's just 4 words ("On the way" - "Baderech", "to the wedding" - "Laxatuna" (x pronounced like the Russian sound, not like "ks" of English), "we stop" - "Otsrim", "at Vegas" - "Bevegas") . Usually Hebrew is shorter than English, everywhere. What I think was clever but also not future proof is "Alien", which became "The 8th passenger" (because the alien was the 8th in the ship). "Alien" is just too generic, but "The 8th passenger" can't work well with the next movies of it (weird to have 2 numbers, and also it's not the 8th one anymore) ...
@bonbonpony
@bonbonpony Жыл бұрын
Welp, at least they didn't spoil the ending in the title :q
@bonbonpony
@bonbonpony Жыл бұрын
@@LiranBarsisa "Laxatuna" - sounds like that one old tuna fish I once ate, and it indeed worked like a laxative :J Sounds like a great brand name for it ;)
@navi3347
@navi3347 Жыл бұрын
​@@bonbonpony yeah it's actually lachatuna not laxatuna (which doesn't sound too good either but still)
@asmrchivist
@asmrchivist 4 ай бұрын
omg now it makes sense why when i went to France the sour patch kids were called "very bad kids" LMAO
@Coastfog
@Coastfog 4 ай бұрын
US: TeneT France: From the front and from behind
@FireGriffon
@FireGriffon Жыл бұрын
In Serbia titles are usually translated in a very straight forward way, but for some reason they’ve translated ‘The craft’ as ‘Bitches out of curiosity’. Like, what?! 😂😂😂
@mmm-cs7tb
@mmm-cs7tb Жыл бұрын
😂😂😂😂😂😂
@bobby3210
@bobby3210 Жыл бұрын
HELPPPP?!? 💀💀💀
@JamesLawner
@JamesLawner Жыл бұрын
My favorite French translated movie title is for Jaws, and they called it, “Les Dents de Mer” which translates to “The Sea’s Teeth” which sounds more sinister and badass than “Jaws” to me.
@fjl05
@fjl05 Жыл бұрын
I might be wrong but i think the translation is "teeth of the sea".
@JamesLawner
@JamesLawner Жыл бұрын
@@fjl05 It works either way, cuz French be weird like that.
@Boby9333
@Boby9333 Жыл бұрын
​@@JamesLawner It's another reason why Quebec is king at translation stuff from english. We either keep the meaning of the english title or go with a title that fits the overall vibe of the movie such as your example or "Frisson" for "Screams".
@DpAmoK
@DpAmoK Жыл бұрын
​​@@JamesLawner Les dents de la mer ;)
@DecoyAUT
@DecoyAUT Жыл бұрын
In German it's just "The white shark"
@Eddietheteddie
@Eddietheteddie Жыл бұрын
Who tf calls a movie sex crime 🤯
@taylorhall9086
@taylorhall9086 9 ай бұрын
French people
@geekgirl_luv4262
@geekgirl_luv4262 7 ай бұрын
The French, apparently
@ironrick95mcoc46
@ironrick95mcoc46 11 ай бұрын
English: Barbie French: sex doll 💀
@solarfried3283
@solarfried3283 Жыл бұрын
Here in Germany, we just take the original title and add a sentence that summarizes the plot.
@Ph34rNoB33r
@Ph34rNoB33r Жыл бұрын
Sometimes. But sometimes it's a different English title. Like "Eight Legged Freaks" becomes "Arac Attack". "Begin Again" became "Can a Song Save Your Life?". "Bend It Like Beckham" became "Kick It Like Beckham". "Rabbit Proof Fence" became "Long Walk Home". Granted, not much sex in the titles either way.
@poppers7317
@poppers7317 Жыл бұрын
Jaws: The fish that eats
@blenderpanzi
@blenderpanzi Жыл бұрын
​@@poppers7317Der weiße Hai. (The white shark.)
@blenderpanzi
@blenderpanzi Жыл бұрын
​@@Ph34rNoB33rZootopia -> Zoomania.
@Ph34rNoB33r
@Ph34rNoB33r Жыл бұрын
@@poppers7317 Nah, Jaws in Germany has a German title, "Der Weiße Hai" (the white shark). No summary attached to the title. A weird one I remember was the first Alien movie. In English, it's just "Alien". In German, it's "Alien - Das unheimliche Wesen aus einer fremden Welt" (Alien, the scary creature from a foreign world). But that was in the late 70s, and media companies didn't think their audience would understand without such hints.
@irai_nesanOfThamizhOrigin
@irai_nesanOfThamizhOrigin Жыл бұрын
"The Wolf Of Wall Street" "Sex And Some Business Scams"
@josephrusso4828
@josephrusso4828 Жыл бұрын
Is that the actual title? 😂
@sak2025
@sak2025 Жыл бұрын
No it's "Le loup de Wall Street"
@josephrusso4828
@josephrusso4828 Жыл бұрын
@@sak2025 K
@Itsdasummer32
@Itsdasummer32 Жыл бұрын
💀
@haniapopowska8966
@haniapopowska8966 5 ай бұрын
​@@josephrusso4828it's the plot 😜
@BtnEject
@BtnEject 9 ай бұрын
Rest of the world: Fast and Furious France: Car Sex
@NextLevelLemon
@NextLevelLemon 4 ай бұрын
doctor: sex? france: yes
@shishirgurung4427
@shishirgurung4427 Жыл бұрын
English: Schindler's List French: Schindler's Lust
@infochandev
@infochandev Жыл бұрын
😂😂😂
@sak2025
@sak2025 Жыл бұрын
Non c'est "La liste de Schindler"
@mayo3096
@mayo3096 Жыл бұрын
​@@sak2025 c'est UN truc appelé une blague
@jjjones2244
@jjjones2244 Жыл бұрын
​@@sak2025 😂 wow that one flew right over your head lol
@sak2025
@sak2025 Жыл бұрын
@@mayo3096 Ça n'a pas de sens sa "blague" Pourquoi mettre un -u à la place du -i Si c'est une blague c'est vraiment pas drôle
@chocdesglacons
@chocdesglacons Жыл бұрын
Letting the French audience believe they're fluent in English is even more important than adding "sex" in there somewhere
@sinrj9028
@sinrj9028 Жыл бұрын
What do you sex-mean by that ?
@gilbert4394
@gilbert4394 Жыл бұрын
@@sinrj9028 I can’t sex understand sex your accent
@soulgazer11
@soulgazer11 Жыл бұрын
Lmao yup.
@MyaB1986
@MyaB1986 Жыл бұрын
French actually don't want to believe they're fluent in English. They don't care about it and wouldn't go anywhere near it.
@rial.a.3244
@rial.a.3244 4 ай бұрын
I love how straight to the point they are, selling what the movie actually is about. They don’t clickbait.
@docomega7862
@docomega7862 4 ай бұрын
That's part of the reason, but the true reason is that we don't know english that well. We walt to keep english titles because it wouldn't sound quite as good in french or to separate it from french movies. But we keep it to simple more impactful titles because english isn't our native language so we'd forget anything too complicated. For example, hangover means nothing to most french people so we changed it to very bad trip which is easier to remember. And that's the reason we add sex into many movie titles, we go to the point to make people remember
@chriscolombie4135
@chriscolombie4135 5 ай бұрын
As a French African guy I can confirm it sells pretty well, jetait tres fan des filmes sexy dance quand Ils le diffusaient a la tele, Jai meme fait des spectacles de break dance avec Mon frere pour un moment , ahhhh la vie etait tellement plus facile a lepoque 😢
@amberallen7809
@amberallen7809 Жыл бұрын
Got on a Thai cinema website the other day, and apparently when you run 'Scream 6' into Thai and back into English, you get 'Extreme Whistling 6' which would be a great name for the parody movie 😂
@mandarinablue8438
@mandarinablue8438 Жыл бұрын
😂
@RelativeResonance
@RelativeResonance Жыл бұрын
Dude fuck yeah 😭
@vmorif
@vmorif Жыл бұрын
for some reason in portuguese scream is named pânico which means panic and the grudge is named o grito which means the scream
@Matt_Fields_29
@Matt_Fields_29 Жыл бұрын
Thai and English don't translate very well, ever.
@100GTAGUY
@100GTAGUY Жыл бұрын
Extreme Whistling 6 has the potential to be a really bad porno about birds of paradise lmao
@neoDarkSquall
@neoDarkSquall Жыл бұрын
I'm French and I confirm I don't wanna see a movie that hasn't "sex" in its title.
@liamaincraft7614
@liamaincraft7614 Жыл бұрын
Spiderman: Sexman
@lpgege2535
@lpgege2535 Жыл бұрын
​@@liamaincraft7614 Spidersex
@familyfirst567
@familyfirst567 Жыл бұрын
​@@liamaincraft7614😂😂😂😂😂😂😂😂💀
@alexparraparra4484
@alexparraparra4484 Жыл бұрын
@@liamaincraft7614 Antman: Sexy Ant
@liamaincraft7614
@liamaincraft7614 Жыл бұрын
@@alexparraparra4484 no, antman: small man, small pp
@bardock_3161
@bardock_3161 4 ай бұрын
„Singing in the Rain“ is „You shall be my Lucky Star“ in German.
@himikopathe
@himikopathe 5 ай бұрын
As a french I’m laughing so hard right now. I didn’t know most of them 🤣🤣🤣
@BadPunZ
@BadPunZ Жыл бұрын
Night and day, my favorite movie about the solar system
@otakukaku
@otakukaku Жыл бұрын
Honestly, I think there are better movies that eclipse it.
@itsalextremeyt
@itsalextremeyt Жыл бұрын
​@@otakukaku are you sure? I think night and day would be the star other movies orbit around.
@otakukaku
@otakukaku Жыл бұрын
@@itsalextremeyt In my sol, I believe it. We could throw shade at each other over this, but then all helios would break loose. Perhaps we should just put this argument to bed.
@itsalextremeyt
@itsalextremeyt Жыл бұрын
@@otakukaku I'm not arguing, I'm just making a statement, not trying to Plut-o the waters.
@itsalextremeyt
@itsalextremeyt Жыл бұрын
Sorry we got off on the wrong foot when meteoring each other.
@user-cq3cu8gm6p
@user-cq3cu8gm6p Жыл бұрын
Honestly tho, movie title translations were wild in the 2010s in korea. One example, they translated dispicalble me to super bad. Not even in Korean, just a pronunciation of 'super bad', but just written in korean. I went on for years thinking that was the actual title of the movie, until I went to a middle school in America and said my favorite movie was super bad. What I didn't know is that there was a movie called super bad... which was rated r. It took 3 detentions and a counsling with the principal and my parents to figure out that I was talking about an innocent animated movie and not something that a child should not have seen. Thank you, south korean movie title translators! I was bullied for the rest of my middle school years because I was labeled 'the weird kid'.
@poja82
@poja82 Жыл бұрын
This speaks tons of how stupid the US system is. Someone should have talked to you and the problem should have been solved in less than 5 minutes. Specially since you where obviously foreing to the country. I'm a teacher by the way.
@esppiral
@esppiral Жыл бұрын
Despicable me in Spain got the name of "Grub mi villano favorito" which translates as "Gru My favourite villain"
@saxumbonum
@saxumbonum Жыл бұрын
Three detentions 😭😭😭 even if you had watched the r rated movie, why would they punish a child for something that was more likely to be the parent's choice? I'm sorry you had to deal with all that.
@idkatthispoint4091
@idkatthispoint4091 Жыл бұрын
슈퍼배드... hmmmmmm
@lorblauh
@lorblauh Жыл бұрын
​@@poja82 No, it speaks to how it's a made up story. Nobody get detention for seeing an R rated movie outside of school in America. That makes zero sense.
@Lori-YT
@Lori-YT 11 ай бұрын
English: Despicable Me French:Sexy Me
@LoveBomb-mp9uq
@LoveBomb-mp9uq 4 ай бұрын
"John Wick" "You killed my sexy dog"
@abrobot9261
@abrobot9261 Жыл бұрын
"sex crimes" had me finished😂😂
@francisbacon4363
@francisbacon4363 Жыл бұрын
Sex crimes is just another Tuesday in France
@aidenmai1976
@aidenmai1976 Жыл бұрын
is it that sexy? maybe i should watch
@IveGotALovelyBunchOfCoconuts
@IveGotALovelyBunchOfCoconuts Жыл бұрын
A fitting title
@jamsmusings
@jamsmusings Жыл бұрын
Maybe not the right wording there HAHAHA
@thesupertroodon14
@thesupertroodon14 Жыл бұрын
you finished ayy?
@user-wd5vx9cq3y
@user-wd5vx9cq3y Жыл бұрын
No one would defeat Russian title translations 🙃 just one example: “Silver Linings” turned into “My boyfriend is a Psycho”
@Xylu4
@Xylu4 Жыл бұрын
I will add two Russian titles: Open season and Shark tale in Russia was : Forest Gang (or brotherhood ) and Underwater Gang (or brotherhood )
@miraculousjellyfishh
@miraculousjellyfishh Жыл бұрын
@@Xylu4 In French Open Season is called "The forest rebels" and Shark Tale is also literally "Gang of sharks" :0
@Xylu4
@Xylu4 Жыл бұрын
@@miraculousjellyfishh I’m surprised how similar ), and nothing about sex😂
@PsevdonimKanalaNahuy
@PsevdonimKanalaNahuy Жыл бұрын
​@@Xylu4 No,Open Season is Season of Hunting. Over The Hedge is Forest Bros.
@Xylu4
@Xylu4 Жыл бұрын
@@PsevdonimKanalaNahuy my bad
@femenezesart
@femenezesart Жыл бұрын
The hangover in Brazil came out with a title that translates to if you drink dont marry
@TheRiotDX
@TheRiotDX Жыл бұрын
I spent a few months living in France a couple years back, and my favorite discovery was that the American candy "Sour Patch Kids" is sold in French supermarkets as "Very Bad Kids"
@belynda1224
@belynda1224 Жыл бұрын
Guess those are some very naughty candies then 💀💀
@notinsideyourwalls
@notinsideyourwalls Жыл бұрын
*c o n s u m e t h e d e v i a n t s*
@itsnotyukie
@itsnotyukie Жыл бұрын
@@notinsideyourwalls😭😭😭
@HunterShows
@HunterShows Жыл бұрын
Surprised they didn't go with "Sexy Kids."
@ronniesal7436
@ronniesal7436 9 ай бұрын
😂
@Lost_Marimo
@Lost_Marimo Жыл бұрын
This is their revenge for the whole “French kiss” thing
@am1nana
@am1nana Жыл бұрын
I think that movie in France was called" suck dick"
@alanlight7740
@alanlight7740 Жыл бұрын
Or perhaps the "French letter" thing, or the "French leave" thing, or the "Pardon my French" thing, or ....
@user-jo3st1xs1q
@user-jo3st1xs1q Жыл бұрын
They actually call it an English kiss 🤣
@elfarlaur
@elfarlaur Жыл бұрын
Hell, in French, French kissing is called "Frencher" (literally "to French," but using the English word for French)
@jddiggy2343
@jddiggy2343 Жыл бұрын
You mean a sex kiss
@akesitonsi
@akesitonsi 5 ай бұрын
US: But I'm A Cheerleader France: Very Bad American Sex Academy
@GileadMaerlyn
@GileadMaerlyn Жыл бұрын
I'm French and I always wondered why they do that. Replacing an English title by another title... in English!
@Ulysse179
@Ulysse179 Жыл бұрын
Pour pouvoir placer le mot "sex" apparemment 😂 Mais sinon j'pense que c'est surtout pour simplifier le titre, les mots sont simples et peu varié, ils partent du principe qu'on a pas dépassé le niveau 5ème
@misterno999
@misterno999 Жыл бұрын
​@@Ulysse179 ce qui est vrai
@pavel228
@pavel228 Жыл бұрын
We Germans do it to. Got to do with what’s supposed to sell best in the market. It’s often either idiotic or confusing. Or both.
@hugoku8755
@hugoku8755 Жыл бұрын
Boah, c'est toujours mieux que ce que font ces chers quebecois ... Enfin moins pire disons ...
@MrGustavier
@MrGustavier Жыл бұрын
@@hugoku8755 Moué, pas sûr.
@NikkiDoesStufff
@NikkiDoesStufff Жыл бұрын
I knew movies had translations but I didn’t know they renamed them. Fascinating.
@GileadMaerlyn
@GileadMaerlyn Жыл бұрын
I'm French and I always wondered why they do that...
@minirop
@minirop Жыл бұрын
When there is the infamous "th" sound, i can understand (sometimes they just drop it and keep the rest), but otherwise, the use "sex" or "therapy" (see Paul Taylor's skit on it)
@mariannegaarde8662
@mariannegaarde8662 Жыл бұрын
Some movie titles are not really translatable
@pomaranczowaszarlotka
@pomaranczowaszarlotka Жыл бұрын
In Poland there is whole ugly trend of translating the title (often not very well) and putting the original title below
@SurfistaEletrico
@SurfistaEletrico Жыл бұрын
Oh. It's VERY common. In many countries - whatever language.
The Best Of The Internet (2022)
19:06
Daily Dose Of Internet
Рет қаралды 43 МЛН
Me: Don't cross there's cars coming
00:16
LOL
Рет қаралды 15 МЛН
I CAN’T BELIEVE I LOST 😱
00:46
Topper Guild
Рет қаралды 103 МЛН
Every Martial Art Type Explained in 12 Minutes
12:44
The Paint Explainer
Рет қаралды 141 М.
How French Cinema Works
9:53
Nerdwriter1
Рет қаралды 263 М.
Pourquoi le français québécois est tellement difficile? Mes top 5 raisons
15:08
GringoGlot - Français Québécois
Рет қаралды 17 М.
French and American React to FRANCE vs  USA!!
11:00
World Friends
Рет қаралды 196 М.
Despicable Me 3...?
16:19
Alex Meyers
Рет қаралды 742 М.
How FFX's Most Absurd Challenge Was Beaten
9:50
DoctorSwellman
Рет қаралды 125 М.
ФРАНКЛИНДІ ЗҰЛЫМ ҮЙ ЖЕП ҚОЙДЫ (GTA V)
19:41