grazie mille per questi confronti! Da notare che l’adattamento è stato praticamente mantenuto uguale a quello d’epoca (dovrei verificare quanto fedele all’originale, ma qui sembra sia abbastanza aderente). Però devo dire che nonostante tutto nel nuovo doppiaggio hanno cercato di riprodurre meglio le voci caricaturali dei personaggi.
@Emulsioniscadute Жыл бұрын
La sigla è stata interamente riadattata, mentre i dialoghi sono praticamente identici a quelli d'epoca, seppur abbia notato molti errori di trascrizione e aggiunte superflue: nel ridoppiaggio, ad esempio, Miss Piggy dice "solo che somiglia un po' al tuo" anziché "al turco", facendo venire meno la battuta.