[ENG lyrics] 鮮やかに視えて眩しくて 今すぐ向かうから I see it vividly, a brilliant glow, I instantly make my way こんなにも微かで 不確かな光だけど Even if it’s faint, an uncertain light, I’ll head out to it それは太陽の緋を借り物語 A tale of borrowing the sun’s scarlet light, 私のすべてを反射す鏡のように Just like a mirror that reflects all of me 摩詞不思議な引力に導かれて The esoteric gravity that guides me, 纏ったカルマに綻びを乗せるよ The karma I’ve amassed, I’ll tear them by the seams 取り残された情熱の正体は The true form of a passion left behind, 儚くて消えそうな揺らぐ月 A tremulous moon, so fleeting it could vanish あまりにも遠くて碧くてそれに焦がれては Incredibly far away and far too blue, I feverishly long for it 真っ暗で地図もない形もない時空を駆けて As I run in this pitch black, in this uncharted and formless spacetime 借り物の光煌めき君に伝えては A borrowed light, a tiny gleam, a connection from me to you 幾千の屈せない離せない理由を紡ぐ Thousands of unyielding, indispensable reasons spun together 転がりだした時代で 涙が降った世界で In this revolving era, in this world showered with tears, どうすればいい 繋ぎとめたい「この声で」 What can I do so I can tether “this voice”? 誰かに行き先を委ねるくらいなら If I’d have to surrender my destination to someone else, 今すぐ喉元をかき切ってやるさ I’d rather slit my throat on the spot この手に宿る青い炎の正体は The true form of this blue flame that dwells in my hand, すべてを拾うための揺らぐ音 A tremulous sound meant to gather everything この星の鼓動瞬き濁った命でも Despite this star’s blinking pulse, despite this cloudy life, 綺麗じゃない美しさを信じていたいのさ It may not be pretty but I want to believe there’s beauty in that 積み重なった轍と静かに燃やした瞳で On these accumulated tracks and with our silently burning eyes 何を見よう共に歩んでくれないか What shall we see? Won’t you walk with me? 見つめ合うように求め合うように As our gazes meet, as our wishes align, ふたつの光は溶けて Two lights meld 君の心にとっての何かで在り続けたいと Something that you would continue to hold in your heart, 願った That’s my wish 鮮やかに視えて眩しくて今すぐ向かうから I see it vividly, a brilliant glow, I instantly make my way あまりにも遠くて碧くてそれに焦がれては Incredibly far away and far too blue, I feverishly yearn for it 真っ暗で地図もない形もない時空を駆けて As I run in this pitch black, in this uncharted and formless spacetime 借り物の光煌めき君に届いてよ A borrowed light, a tiny gleam, a connection from me to you 誰にも奪わせない音を A sound no one can snatch away 転がりだした時代で 涙が降った世界で In this revolving era, in this world showered with tears, きいてほしいどこにいたっていいんだぜ I want you to listen, wherever you may be, 燃え尽きても忘れないから Even if it all burns out, I’ll never forget トレモロムーン Tremolo moon あまりにも遠くて 何より碧くて Incredibly far away, above all else a brilliant blue ------------ Note: Although I tried my best, this is a beginner’s attempt to translate the lyrics so there may be some mistakes or differences in interpretation. Please feel free to comment or dm any corrections! If this was in any way helpful, I also did the same for Shachou’s other original songs, and , so please do give those songs more views too. Thank you!