《音樂故事》 「My Way」 〈My Way〉是一首歐美著名英文流行曲,旋律源自法國名曲〈一如往日〉,法文原版由克羅德·法蘭索瓦、雅克·赫霍及吉爾·提伯在1967年共同創作,隨後由保羅·安卡改編成英文版,1969年首次收錄在法蘭克·辛納屈同名大碟,自此風靡全球。 這首歌不但成為辛納屈的代表作,在流行文化上亦常被用作為告別曲,表示一場表演的結束或一個人的離開。這亦是英國最受歡迎的喪禮輓曲。相比英文版哀傷的曲調,法文版的配樂則有憂傷、輕快、或搖滾版本。 〈My Way〉以一句"And now, the end is near"(現在快要離別)作開始,講述一名快將離世的老人。他向身邊的朋友回望自己的一生,講述如何堅強、自信面對人生中的挑戰。匆匆歲月中,他為很少事後悔,為自己一生顧昐自豪,走出自己的人生路: "And now, as tears subside, I find it all so amusing..."/現在淚水已乾,往事如煙 "To think, I did all that, and may I say, not in a shy way"/原來我曾做過這種事,但我不會害羞說 "Oh no, oh no not me, I did it my way"不,不是我,我只是走我的路 這首歌曲創作時,克羅德·法蘭索瓦剛剛與一位叫法蘭絲·蓋爾(France Gall)的女子分手,心情抑鬱,當他在友人前哼出這首歌的旋律後,他們一同編寫歌詞,表達克羅德失戀的心情,創作這首歌後的11年,他在浴缸中意外被電死,這也成為他的告別作。 《歌詞》 And now, the end is near, 如今,終點已近, And so I face the final curtain. 於是,我面對最後的一幕。 My friends, I'll say it clear; 朋友,讓我說清楚; I'll state my case of which I'm certain. 我要明確的為自己下註腳。 I've lived a life that's full - 我已經活了充實的一生, I've traveled each and every highway. 我走過所有的大道, And more, much more than this, 但更重要,更重要的是, I did it my way. 一切都照我自己的方式做。 Regrets? I've had a few, 懊悔?我曾有過一些, But then again, too few to mention. 不過,值得一提的也不多, I did what I had to do 我只是做我應該做的 And saw it through without exemption. 順其自然,不求倖免。 I planned each charted course - 我計畫每一次行程, Each careful step along the byway, 沿著路線謹慎的踏出每一步, And more, much more than this, 但更重要,更重要的是, I did it my way. 一切都照我自己的方式做。 Yes, there were times, I'm sure you knew, 是的,曾經有那麼幾次,我相信你也知道, When I bit off much more than I could chew 當我咬下我嚼不動的分量 But through it all, when there was doubt, 但在那一切過程之中,當我有所疑慮, I ate it up and I spit it out. 我依然打落牙齒和血吞 I faced it all and I stood tall 我挺直腰面對一切, And did it my way. 一切都照我自己的方式做。 I've loved, I've laughed and cried, 我曾愛過,也曾過笑過、哭過 I've had my fill - my share of losing. 我曾志得意滿,也曾嚐過失敗, And now, as tears subside, 如今,淚痕已乾, I find it all so amusing. 我發現一切都相當有趣。 To think I did all that, 回想我所做的一切, And may I say, not in a shy way - 請容我大言不慚的說, “Oh no. Oh no, not me “噢!不!我可不一樣, I did it my way.” 一切都照我自己的方式做。” For what is a man? What has he got? 因為,甚麼是男子漢? 他該擁有甚麼? If not himself - Then he has not. 如果不能擁有他的自我,還能有些甚麼? To say the things he truly feels 說出他真摯的感受, And not the words of one who kneels. 而不是卑躬屈膝的語言。 The record shows I took the blows 紀錄顯示,我承受一切打擊, And did it my way. 一切都照我自己的方式做。 Yes, it was my way. 是的!那就是我的方式。
😊😊墨爺早,平 安無恙,凡事順心!😛 😛 My Way台灣翻譯成奪標,所以總認為它是一首很正面、陽光的歌,用來鼓勵人,有努力,終會成功...如您👍👍👏👏 最後一句I did it my way~~~一股長氣至結束,爆發力夠迷人,吹完彷彿看見i您一抹勝利的微笑,一種自我挑戰成功的勝利的微笑!告訴自己 I did it. my way 🤭🤭😛😛👍👍👏👏❣️❣️ 感恩分享,天冷保重!