n-buna: "When I first wrote the song, I thought it had a very ending-like feeling to it. However, I am a twisted person (ehehe), so instead of leaving it at the end of the album, I thought I would bring it to the very beginning to express the feeling of summer's ending first." ■ Japanese + Romaji 朝、小説を読んだ 君を待っていた 夜になって気がついた 花火の音 asa, shousetsu wo yonda kimi wo matteita yoru ni natte ki ga tsuita hanabi no oto 花揺ら 歌い 今日藍を飛ばせ 貴方に聞こえないように消えて それを言えない 僕じゃない言えないよ 今に夏が 終わってくから hanayura utai kyou ai wo tobase anata ni kikoenai you ni kiete sore wo ienai boku ja ienai yo ima ni natsu ga owatteku kara 昼顔 鳥居 鳳仙花 バス停 日の落ちる街を歩いていた 今日も また hirugao torii housenka basutei hi no ochiru machi wo aruiteita kyou mo mata 朝、ラジオを聞いた 君を待っていた 夜になって気がついた ことを覚えている asa, rajio wo kiita kimi wo matteita yoru ni natte ki ga tsuita koto wo oboeteiru 昨日もピアノを弾いた 朝を待っている 唄を歌っている kinou mo piano wo hiita asa wo matteiru uta wo utatteiru 花歌 誓い 今日藍を飛ばせ 貴方に聞こえないように叫べ 夢を見れない僕に花咲いた 終わる夏よ 止まってしまえ hanauta chikai kyou ai wo tobase anata ni kikoenai you ni sakebe yume wo mirenai boku ni hana saita owaru natsu yo tomatte shimae アベリア 始発 終電車 緑青 蝉の鳴く街を歩いていた 今日も また aberia shihatsu shuudensha rokushou semi no naku machi wo aruiteita kyou mo mata 朝、今日も駅の裏 人が立っていた 夜の藍に花が咲く 絵を描いていた asa, kyou mo eki no ura hito ga tatteita yoru no ai ni hana ga saku e wo egaiteita 帰ってピアノを弾いた 夜になっていた 君を待っていた kaette piano wo hiita yoru ni natteita kimi wo matteita 花歌 誓い 明日藍を飛ばせ 貴方が居たくない今日を叫べ 夢が言えないことに気がついた 浅い夏よ 終わってくれよ hanauta chikai asu ai wo tobase anata ga itakunai kyou wo sakebe yume ga ienai koto ni ki ga tsuita asai natsu yo owattekure yo 昼顔 鳥居 鳳仙花 バス停 夜が明けた街を歩いていた 今日も また hirugao torii housenka basutei yo ga aketa machi wo aruiteita kyou mo mata
@robberandbouquet4041 Жыл бұрын
the ending-like feeling is really visible!
@samagraarohan25135 ай бұрын
is the kanji for はなうた correct? it wouldn't translate to humming otherwise, but "flower song"(which doesn't make much sense) but still
@tsukiyo_ink5 ай бұрын
@@samagraarohan2513 The song lyrics write it as花歌 and i assume n-buna wanted it to mean both humming and “flower song” (probably the sound of the fireworks) but it’s hard to write in a way that has both
@samagraarohan25135 ай бұрын
@@tsukiyo_inkthat seems most likely, it's probably wordplay from n-buna. (WHICH IS SO COOL) side note, i checked vocaloidlyrics wiki and vocadb, etc. they use 花詩
@tsukiyo_ink5 ай бұрын
@@samagraarohan2513 ah then I must have made a mistake
@mustikasari03 Жыл бұрын
I love this song, especially the instrumental. I think it's like being on a moving train, watching the fireworks in the sky. On the night before summer ends.