한국어 번역입니다! 도움이 되었으면 좋겠네요 ㅎㅎ (의역, 오역 있을 수 있습니다!) 「なんでもないよ、」 「아무 것도 아니야,」 僕には何もないな 参っちまうよもう 나에게는 아무것도 없네, 이제 떠나버릴 거야 とっておきのセリフも特別な容姿も 소중히 간직한 대사도 특별한 모습도 きみがくれたのは愛や幸せじゃない 네가 주었던 건 사랑이나 행복이 아니야 とびっきりの普通と そこに似合う笑顔だ 눈에 띄는 평범함과 거기에 어울리는 미소야 僕でよかったかい?こんな僕でよかったのかい? 나로 괜찮았던 거니? 이런 나로도 괜찮았던 거니? なんて訊いたりしないよ、だって君がよかったんだ 라며 묻거나 하지 않을거야, 그야 네가 좋았는 걸 そんな僕の予感なんだ 그런 나의 예감이야 からだは関係ないほどの心の関係 몸은 상관없을 정도인 마음의 관계 言葉が邪魔になるほどの心の関係 말이 방해가 될 정도인 마음의 관계 会いたいとかね、そばに居たいとかね、守りたいとか 만나고 싶다던가 말이야, 곁에 있고 싶다던가 말이야, 지키고 싶다던가 そんなんじゃなくて ただ僕より先に死なないでほしい 그런 게 아니라, 그냥 나보다 먼저 죽지 않았으면 좋겠다 そんなんでもなくて、ああ、やめときゃよかったな 그런 것도 아니라, 아아, 그만 둘 걸 그랬나 「何でもないよ」なんでもないよ、 "아무 것도 아니야" 같은 것도 아니야, 僕には何もないな、ってそんなこともないな 나에게는 아무 것도 없네, 라며 그럴 것도 없네 君の本気で怒った顔も呑気に眠る顔も 네가 진심으로 화났던 표정도, 태평하게 자는 표정도 きっとこの先いちばん映していくこの目 분명 이제부터 가장 많이 비추며 갈 이 두 눈이야 君の大きい笑い声をきっと誰よりも 너의 커다란 웃음 소리를 분명 누구보다도 たくさんきけるのは僕のこの耳 잔뜩 들을 수 있는 건 나의 이 두 귀야 からだは関係ないほどの心の関係 몸은 상관없을 정도인 마음의 관계 言葉が邪魔になるほどの心の関係 말이 방해가 될 정도인 마음의 관계 会いたいとかね、そばに居たいとかね、守りたいとか 만나고 싶다던가 말이야, 곁에 있고 싶다던가 말이야, 지키고 싶다던가 そんなんじゃなくて ただ僕より先に死なないでほしい 그런 게 아니라, 그냥 나보다 먼지 죽지 않았으면 좋겠다 そんなんでもなくて、ああ、よしときゃよかったか 그런 것도 아니라, 아아, 그만두었어야 했을까 「何でもないよ」 "아무 것도 아니야" 会いたいとかね、離さないから離れないでとか 만나고 싶다던가 말이야, 놓지 않을 테니까 떠나지 말라던가 そんなんじゃなくて 그런 게 아니라 そんなもんじゃなくって、ああ何が言いたかったっけ 그런 게 아니라, 아아 무슨 말을 하려고 했더라 「何でもないよ」なんでもないよ、 "아무 것도 아니야" 같은 것도 아니야, 君といるときの僕が好きだ 너와 함께 있을 때의 내가 좋아