17:52 into the zoetrope zoetropeを日本語に訳すと『回転覗き絵』 静止画を素早く入れ替えることで、あたかも動いているかのように見せる器具。zoetrope とは、ギリシア語の zoeと tropeを組み合わせた言葉で、「生命の輪」あるいは「生きている輪」という意味がある。
@わかめにカクテル2 жыл бұрын
為になりました!
@いぬい-c5x2 жыл бұрын
解説ありがとうございますm(*_ _)m
@made_leine2 жыл бұрын
16:42 Shoot Me If You Can 「できるもんなら俺を打ってみろ」ラストシーンの六弦さんみたいで好き
天落記のテーマ 和令時代篇 - Shoot Me If You Can -=「できれば私を撃って」、 「私を撃つことができる」、「出来るもんなら俺を撃ってみろ!」 In to the Zoetrope=「ゾートロープ(回転覗き絵)へ」 Running Time=上映時間 Goodbye, Tommorow=「さようなら、また明日」、「明日にさよならを」
@キッコウ0v0b2 жыл бұрын
Shoot me if you can はなんかこう 「出来るもんなら俺を撃ってみろ!」みたいな挑発的な意味やと思うゾ!