生まれて消えるこの世界は umarete kieru kono sekai wa This world of births and disappearances 素敵なものだ そうなんだろう? suteki na mono da sou nan darou? is a beautiful thing, isn’t it? 擦れば 滲んだ Kosureba nijinda Rubbed, blotted out, 鉛筆の手で enpitsu no te de With a pencil in-hand. 妬み疑うもの全てを netami utagau mono subete o Today is a day wherein one simply trashes ただゴミに出す今日だったな tada gomi ni dasu kyou datta na everything one envies and suspects, 心は空疎な kokoro wa kuuso na with a heart that searches 見せかけを探すだけ misekake o sagasu dake for only empty pretense … 故に 何故に 目が覚める? yue ni naze ni me ga sameru? in that case, why do we bother to wake? 暗い微睡みの呼ぶほうへ kurai madoromi no yobu hou e To the one whom the dark slumber calls: 何もかも手放して nanimo kamo tebanashite let go of every single thing; 暗い微睡みの呼ぶほうへ kurai madoromi no yobu hou e To the calling of the dark slumber, 君の呼ぶほうへ 歩くだけ kimi no yobu hou e aruku dake Towards your callings, I shall only walk. そこの間違いを直すなら soko no machigai o naosu nara If you wish to fix that mistake over there, 消しゴムをかけてしまってよ keshigomu o kakete shimatte yo I have already used the eraser on it, you know, 霞んだ 汚れと kasunda yogore to Along with every hazy impurity ボクの顔ごと boku no kao goto and my entire face. 息もできないこの世界は iki mo dekinai kono sekai wa This world in which one cannot even breathe 素敵なものだ そうなんだろう? suteki na mono da sou nan darou? is a beautiful thing, isn’t it? 敢え無く 容易く Aenaku tayasuku Tragically, readily, 誰かと代わる命 dareka to kawaru inochi living on behalf of another; 故に 縛る ものもない yue ni shibaru mono mo nai in that case, there are no strings attached. 落書きで夜をあしらって Rakugaki de yoru o ashiratte Adorning the night with scribbles, 夢中で息をしている yume naka de iki o shiteiru I breathe frantically within a dream. ここじゃない何処かの世界へ koko janai dokoka no sekai Towards another world, anywhere but here, ボクを書き足して boku o kakitashite write me into it; 祈るだけ İnoru dake I simply pray. 「等しくて自由な心」 “hitoshikute jiyuu na kokoro” “a heart that is both equal and free”, 「異なれど正しい身体」 “kotonaredo tadashii karada” “a body that is different, yet correct”, 虹を描こうと 絵筆を取って niji o egakou to efude o totte I picked up my paint brush to paint a rainbow, あれおかしいな 黒が出ないよ Are okashii na kuro ga denai yo but, ah; that’s strange - the black just won’t come out. 下書きのままで埋もれている shitagaki no mama de umoreteiru Buried within countless drafts, 今日のボクの命に意味はない kyou no boku no inochi ni imi wa nai there is no meaning to the life of my self of today; それならば 今すぐに すぐに sore naraba ima sugu ni sugu ni if that is the case, quickly now, quickly now - 消してしまってよ keshite shimatte yo please, erase me. どれだけ心を殺した? dore dake kokoro o koroshita? Just how many times have I killed my heart? どれだけ色を抜いてきた? dore dake iro o nuite kita? Just how much color have I removed from it? 終わらない悪夢を壊して owaranai akumu o kowashite You have broken my nightmare with no end, ボクを連れ去ってしまって boku o tsuresatte shimatte and taken me away. 暗い微睡みの呼ぶほうへ kurai madoromi no yobu hou e To the one whom the dark slumber calls, 深い眠りの果てまで Fukai nemuri no hate made towards the end of this deep sleep, この世の終わりから向こうへ kono yo no owari kara mukou e from the end of this world, to what lies beyond, 君の呼ぶほうへ 歩くだけ kimi no yobu hou e aruku dake towards your callings, I shall only walk.