Рет қаралды 930
Couplets des regrets - ORPHÉE AUX ENFERS - Jacques OFFENBACH
Cuplés del arrepentimiento - ORFEO EN LOS INFIERNOS
2ème Strophe / 2da estrofa
Air (aria) d’Eurydice
Eurydice se plaint fortement de que Pluton, qui l’a enlevée en le promettant diversion et bonheur (la fête, quoi !), ne le prête pas attention, et elle s’ennuie à mourir… Devra-t-elle regretter son horrible mari Orphée ?
Anahí SCHAROVSKY
Fernando ALBINARRATE
Traducción
Eurídice se queja: Plutón le propuso fiestas y placeres al traerla al infierno, y no hace más que dejarla abandonada todo el día, vamos, qué significa ésto?
2ª: Eurídice: “El amor de los Dioses” -decía el traidor- “tiene inefables dulzuras… ¡yo voy a dártelas a conocer!” ¿Los dioses serán unos cobardes?
¡Dónde está entonces la embriaguez desconocida que yo debía conocer acá!?”
Ah, pero si esto continúa…
Yo voy a terminar extrañando a mi marido… ¡voy a extrañar a mi marido! ¡Ah, pero sí!!!!!!