In this video, You will learn the differences between the prepositions over and above. You will also learn to uses the phrases OVER HERE, OVER THERE, OVER-THE-COUNTER
Пікірлер: 35
@masoona1983 жыл бұрын
Mam, You are entirely different from other English explaining Tamil youtubers. You are the one I respect very much.
@PEEPALLAB3 жыл бұрын
Thank you for such nice words
@nikhilgalaxies2 ай бұрын
Yes sir
@user-gd8df4rj8c3 ай бұрын
Excellent
@masoona1983 жыл бұрын
Thank u madam. The diff bet hopp and jump I understud from you. May your deepest explanation of English may continue.🙏🙏🙏
@PEEPALLAB3 жыл бұрын
Thank you
@anandhisivakumar20083 жыл бұрын
Thanks a lot mam, I had been confusing about this for long time. Now I am cleared.
@PEEPALLAB3 жыл бұрын
Keep watching
@geethajeyalingam35282 жыл бұрын
You are the kind of teacher that I’m looking for .Tq
@PEEPALLAB2 жыл бұрын
Thank you
@krishnamurthydhandapani31512 жыл бұрын
Really superb mam your explanation
@PEEPALLAB2 жыл бұрын
Thanks a lot
@MaduraPullingo3 жыл бұрын
Informative Sissy.Tq
@PEEPALLAB3 жыл бұрын
Stay connected. Thank you
@vijayt11562 жыл бұрын
VERY NICE EXPLANATION....
@PEEPALLAB2 жыл бұрын
Thanks and welcome
@rkjavinjj54773 жыл бұрын
I thought this preposition you are uploaded. Thanks MAM...
@PEEPALLAB3 жыл бұрын
Thank you too
@mharish4086 Жыл бұрын
Best👀🔥
@mthiyagaraja87703 жыл бұрын
Thank you teacher
@PEEPALLAB3 жыл бұрын
You are welcome
@g.muthukrishnan9823 жыл бұрын
My long time doubt cleared
@sivasamy6593 жыл бұрын
Super mam. Please post more video like this. And I have a small request. Could you post regarding "on.
@PEEPALLAB3 жыл бұрын
Please watch the videos here kzbin.info/www/bejne/iYTGopl5bNh-iJY kzbin.info/www/bejne/noTVmXZ7eNqaqdU
@ramadhass28743 жыл бұрын
Madam,I want to learn 'causative verb'.would you explain about it
@PEEPALLAB3 жыл бұрын
Will upload a video soon
@viswanathanannamalai51522 жыл бұрын
Over there = அந்த பக்கம். Over here = இந்த பக்கம்
@PEEPALLAB2 жыл бұрын
Yes
@mohamedmifras82743 жыл бұрын
Hi my Madam, Could you please tell me? Are these Sentences grammatically correct? Adjective 1)she isn't concerned about me Verb 2)she doesn't concern about me Can we use bothways? What is difference between these two
@PEEPALLAB3 жыл бұрын
The first one is correct - அவள் என்னைப் பற்றி கவலைப்படவில்லை she isn't concerned about me when we use concern as a verb, we use it like, This matter concerns us all - இந்த விஷயம் நம் அனைவருக்கும் கவலை அளிக்கிறது I am concerned about this issue - இந்த பிரச்சினை குறித்து நான் கவலைப்படுகிறேன்
@mohamedmifras82743 жыл бұрын
@@PEEPALLAB Thank you so much madam
@masoona1983 жыл бұрын
@@PEEPALLAB Thank u Mam
@viswanathanannamalai51522 жыл бұрын
Ma'am! Please translate the following sentences into Tamil. 1. Chennai International Film Festival CIRCUIT. 2. I am happy to add another medal to our KITTY. 3. Those working for the CAUSE OF HINDUISM are being targeted. 4. Modi's wife has been given SECURITY COVER. 5. WAY BACK in September last year. Thanks a lot.
@PEEPALLAB2 жыл бұрын
please provide the complete sentences or the links to the news. Anyway, I tried to give you the meaning, 1. Film festival circuit -திரைப்பட விழா நிகழ்வுகளின் கூட்டமைப்பு 2. எங்கள் தனிப்பயன்பாட்டு நிதியில் மேலும் ஒரு பதக்கம் சேர்ப்பதில் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன் kitty - money collected from people/other sources for a particular purpose specified by the contributors. 3. Don't know exactly. I give you the literal meaning - இந்து மதத்தின் காரணத்திற்காக(நோக்கங்களுக்காக) வேலை செய்பவர்கள் குறிவைக்கப்படுகிறார்கள். 4.security cover means security coverage - ஒரு நபர், இடம் போன்றவற்றை ஆபத்தில் இருந்து பாதுகாப்பதற்காக, காவல்துறை அல்லது பாதுகாப்புப் பொறுப்பில் உள்ளவர்களால் கொடுக்கப்படும் தற்காலிக/இரகசிய பாதுகாப்பு) 5. way back means long back - முன்பு - கடந்த ஆண்டு செப்டம்பர் மாதம்
@viswanathanannamalai51522 жыл бұрын
@@PEEPALLAB தங்களுக்கு ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு மேற்கண்ட 5 சந்தேகங்களை email ல் கேட்டிருந்தேன். பதில் வரவேயில்லை. அதனால் தான் அதே 5 கேள்விகளை இங்கே கேட்டேன். உடனே பதில் வந்துவிட்டது. மிக்க நன்றி. ஒரு சந்தேகம். Security என்றால் பாதுகாப்பு என்று பொருள். ஓகே. ஆனால் ""Security COVER"" என்றால் என்ன பொருள் என்று தெரியவில்லை. தமிழாக்கம் அளிக்க முடியுமா? (தயவு செய்து தங்கள் மின்னஞ்சலை அவ்வப்போது பாருங்கள்)