Pier Nodoyuna y Patán Doblaje Español Latino Clásico

  Рет қаралды 245,046

Generación Retro

Generación Retro

Күн бұрын

Пікірлер: 125
@fernandom6724
@fernandom6724 Жыл бұрын
los que crecimos viendo esta serie sabemos que Patan tenia su propia seccion dentro de la misma serie,. se llamaba " Patan el Magnifico "
@FelipeSalas77
@FelipeSalas77 5 жыл бұрын
Excelente, este es el doblaje real de nuestra infancia ahora solo faltan episodios completos y estamos :)
@MariaOrtiz-ji5gr
@MariaOrtiz-ji5gr Жыл бұрын
Bonitas fábulas son clásicos bendiciones gracias por subir estás fabulas
@robertohugomermoz7917
@robertohugomermoz7917 5 жыл бұрын
Este es el doblaje mejicano verdadero gracias quisiera mas
@Lordcirdan
@Lordcirdan 4 жыл бұрын
Por fin el doblaje que escuchaba en mi infancia! GRacias!
@furiarojamaxx4707
@furiarojamaxx4707 4 жыл бұрын
Ja ja ja ja ja ja Me muero de risa. Ese Pier con su acento francés.😅😅😅
@acidobarbiturico439
@acidobarbiturico439 Жыл бұрын
Patan, el mayor troll de la historia 🤭
@pamelamedina9219
@pamelamedina9219 4 жыл бұрын
De niña disfruté de esta serie animada por lo que lamento que la hallan censurado de KZbin 😢seria genial poder verlas en la actualidad
@Edgar_Roni_Figaro
@Edgar_Roni_Figaro 4 жыл бұрын
siempre me gusto esa risa de patan
@Paquito910
@Paquito910 Жыл бұрын
Piere No Doy Una dejó de perseguir a la palomita de Penélope Glamour y ahora persigue palomos en la 1GM.
@jesusgarrido7466
@jesusgarrido7466 4 жыл бұрын
Estos son los mejores dibujos de la historia!
@jlorozco777
@jlorozco777 3 жыл бұрын
Excelente el verdadero doblaje.....!!
@JoseOrtiz-vq7pk
@JoseOrtiz-vq7pk Жыл бұрын
Me gustan esos tiempos
@neosparda4897
@neosparda4897 5 жыл бұрын
PATAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAN!!
@projecmn
@projecmn 5 жыл бұрын
Dejó las carreras por dedicarse a atrapar a una paloma interesante jeje ya no me acordaba de esta seríe
@mva1575
@mva1575 4 жыл бұрын
Y después fué el villano de Metal Slug XD
@projecmn
@projecmn 4 жыл бұрын
@@mva1575 hey entendí esa referencia XD
@rulitoyjavier4372
@rulitoyjavier4372 4 жыл бұрын
Y luego decidió arruinar las misiones del Oso Yogui y sus Amigos
@rulitoyjavier4372
@rulitoyjavier4372 4 жыл бұрын
Y ahora será el peor enemigo de Scooby Doo y la Máquina del Misterio
@julianpatricioalifuertes8922
@julianpatricioalifuertes8922 4 жыл бұрын
Ahora Pierre revivió a Cerbero el perro del inframundo solo para salvar a Patán
@fauztinahernandez6814
@fauztinahernandez6814 2 жыл бұрын
Son muy buenos los videos
@PACIIRRII
@PACIIRRII 2 жыл бұрын
Acaban de subirlo en hbomax , pero desgraciadamente el audio latino es otro, solo la risa de patán esta igual 🤭
@acalg12
@acalg12 Жыл бұрын
Este es el bueno,no el malo que están en hbomax
@JGoStudios
@JGoStudios 4 жыл бұрын
Esto si es el original y no la voz gruesa de los 2000 "remasterizado"
@albertoalvarez5891
@albertoalvarez5891 3 жыл бұрын
el redoblaje empezo en el 96
@rafaelperezperez897
@rafaelperezperez897 Жыл бұрын
Imagínate nada más que detrás del redoblaje está el mismísimo Johnny Bravo (Victor Hugo Aguilar) quien es un gran actor de doblaje, pero definitivamente Pierre no era un personaje para él
@masterfreddy1873
@masterfreddy1873 Жыл бұрын
Por lo que se el redoblaje se iso en 2001 para el canal Boomerang pero después en sus futuras retransmisiones en canales de tv cómo tooncast y también canales de tv abierta como global tv solo se uso el redoblaje y el doblaje original actualmente es lost media tan solo quedando 2 episodios y algunos segmentos que pasaban en las tandas comerciales de cartoon network en sus primeros años
@mva1575
@mva1575 4 жыл бұрын
Pierre Nodoyuna es igualito al general Morden de Metal Slug
@davidsalazar8048
@davidsalazar8048 2 жыл бұрын
Pensé que se llamaba piernda de oyuna
@candy4901
@candy4901 Жыл бұрын
Jajaja
@Yumichan-mn5yk
@Yumichan-mn5yk Жыл бұрын
​​@@davidsalazar8048n inglés es Dick Dastardly y Patán es Muttley
@jorgemeza867
@jorgemeza867 4 жыл бұрын
que buena serie era para todas las edades
@angelcortes3485
@angelcortes3485 2 жыл бұрын
Después de muchos años finalmente se reveló que el palomo mensajero era Eren.
@Yumichan-mn5yk
@Yumichan-mn5yk Жыл бұрын
Pierre Ndoyuna con su equipo eran de Marley
@luisacosta4084
@luisacosta4084 3 жыл бұрын
Tengo 62 años y los miraba yunto a autos locos no más dibujos como esos
@AlexHeatCastro
@AlexHeatCastro 4 жыл бұрын
este es el verdadero doblaje, el que pasan en Tooncast es horrible hasta la intro, parece que les dio flojera hacer de nuevo el doblaje
@emilianosepulveda3073
@emilianosepulveda3073 4 жыл бұрын
Algunos episodios son emitidos con este doblaje original en Tooncast. Que son Misión en el mar (en el redoblaje, llamado Entrenar o Renunciar) y Un caso de Amnesia (en el doblaje nuevo, ¿Quién es Quién?)
@deivithuaman7746
@deivithuaman7746 4 жыл бұрын
En tooncast suenan igual de feos, se supone que ellos tienen los originales
@orionalexanderspartandagge931
@orionalexanderspartandagge931 3 жыл бұрын
esos inventos son tan confiables como los del coyote....😅
@victorschindler7913
@victorschindler7913 5 жыл бұрын
Este doblaje está mejor, no sé por qué lo cambiaron.
@FelipeSalas77
@FelipeSalas77 5 жыл бұрын
Leí por ahí que el motivo por el cual lo cambiaron fue por que era un lenguaje "violento" ... Payasadas de tiempos de millenial
@joven-xd1qb
@joven-xd1qb 4 жыл бұрын
@@FelipeSalas77 que mal este doblaje mucho mejor que el nuevo
@kevinramirezf.5944
@kevinramirezf.5944 4 жыл бұрын
mas bien seria por el estado de las cintas que estaban guardadas en la videoteca de Turner
@Angel-oz6sf
@Angel-oz6sf 4 жыл бұрын
Creo que lo cambiaron por culpa de la voz de Ton- Ton, que sonaba mal a la hora de hacer sus gestos.
@KazadorCL
@KazadorCL 2 жыл бұрын
El cambio fue hecho en el 2001 , si escucharon en el opening dice " que lo maten" en la misma serie también , y ustedes saben que la generación de cristal todo le molesta.
@fernandom6724
@fernandom6724 Жыл бұрын
Bueno en el audio original en ingles el villano es Dick , o sea no tiene acento frances como si en el doblaje mexicano, entonces la serie es ambientada en la Primera Guerra Mundial , el palomo es el mensajero del enemigo que se usaba en las trincheras de la guerra,por eso los biplanos a veces tenian la cruz alemana porque se supone que los villanos en las historias aliadas, (gringos,britanicos o franceses ) siempre los alemanes son los malos ....por eso se ve que un frances usa un biplano aleman, pero el audio original no tiene acento frances, y quienes hicieron la serie fueron los estadounidenses de Hanna-Barbera..
@gabrielfdz3712
@gabrielfdz3712 3 жыл бұрын
Te amo Patán jijiji...
@victorj.montfort1916
@victorj.montfort1916 Жыл бұрын
Tierno Bayuna 🫠
@sojuservi3319
@sojuservi3319 3 жыл бұрын
La mejor intro es en portugués Brasil 😂😂😂😂
@isaaccarlosama7985
@isaaccarlosama7985 4 жыл бұрын
Ellos son los que salen en la peli de Scooby :0
@_kidA
@_kidA 4 жыл бұрын
Siiiii
@jhon6811
@jhon6811 4 жыл бұрын
x2
@davidpoirot4721
@davidpoirot4721 4 жыл бұрын
tambien salen en south park.
@denisvasquez1756
@denisvasquez1756 7 ай бұрын
recuerden cuando vean al palomo mensajero atrapenlo pero si fracasan les doy una sorpresa MENTIRA JAJA
@rayooblanco
@rayooblanco 4 жыл бұрын
se oe mata , requete recaga de risa al dueño, son malévolos, pero tiernos.
@osvalolive5799
@osvalolive5799 3 жыл бұрын
Miren al franses chorro camuflado😅🤣😂🤪🤡👾👻🙉💣
@Gilesindustrialized
@Gilesindustrialized 3 жыл бұрын
Siempre me cagó está caricatura
@charlieluciano3994
@charlieluciano3994 Жыл бұрын
Ese escuadron diabólico creo que son peruanos 😂😂😂😂
@robertohugomermoz7917
@robertohugomermoz7917 5 жыл бұрын
Quiiera intros de las series de Gerry y Sylvia Anderson en español latino de México con esas intros los insertos de Francisco Colmenero Carlos David Ortigoza Victor Guajsrdo Enrique Chilavert Jorge Arvizu el Tata
@jorgelopez-pr6dr
@jorgelopez-pr6dr 4 жыл бұрын
El unico detalle que no entiendo es que el baron tiene acento frances pero pilotea un avion aleman de la Gran Guerra.
@TheSuperVideoRey1
@TheSuperVideoRey1 4 жыл бұрын
Pierre es nombre francés, más el tipo de bigote da entender que es francés.
@jorgelopez-pr6dr
@jorgelopez-pr6dr 4 жыл бұрын
Ok, pero pilotean un Fokker y un Gotha IV.
@CNLALostMedia
@CNLALostMedia 3 жыл бұрын
Cosas del doblaje. En su idioma original inglés no tiene acento.
@fjalcazar3238
@fjalcazar3238 Жыл бұрын
Su verdadero nombre es Dick, la trama hace alusión a los pilotos alemanes de la primera guerra al intentar atrapar un palomo posiblemente del bando francés, ya que durante la guerra fueron utilizados como medios de comunicación entre trincheras.. lo que tampoco entiendo es porque el cliché francés del piloto del fokker
@fernandom6724
@fernandom6724 Жыл бұрын
sera porque a los alemanes los ven siempre como los malos y le ponen un avion aleman
@matematicofisico7034
@matematicofisico7034 Жыл бұрын
YO CREO QUE ESTAS CARICATURAS A MI ME MATARON MIRA, TCH, OFFFFTCH
@pablomora180
@pablomora180 5 жыл бұрын
Gracias. Pero. me. gustaría. también. que. pasaran. a. Alfred. j. kuwac
@LluviaVillarreal-l8o
@LluviaVillarreal-l8o Жыл бұрын
Ahora son El Barón Rojo y Pulgoso
@Vectormantudeoz
@Vectormantudeoz Жыл бұрын
Yo veía esa wea en Tooncast, como a las 6 o 7 pm lo transmitian. ¿Me pregunto si alguna vez atraparon al palomo?
@KazadorCL
@KazadorCL 2 жыл бұрын
Le quedo medio julero el inicio jajaja.
@joselopezcubias7806
@joselopezcubias7806 4 жыл бұрын
quien esta aqui por la nueva pelicula de scooby doo😄
@carlosmanuelmartinezbalbue1543
@carlosmanuelmartinezbalbue1543 4 жыл бұрын
Yo
@darwintomalapilligua7952
@darwintomalapilligua7952 4 жыл бұрын
yoo
@XENTOREL
@XENTOREL 4 ай бұрын
Estos sí eran dibujos, no como las huevadas aburridas que hacen ahora...
@martinalfonsofernandezfarf2707
@martinalfonsofernandezfarf2707 3 жыл бұрын
En el redoblaje lo está emitiendo en global TV canal 13 del Perú, pero el doblaje clásico no lo pasaron todavía
@albertoalvarez5891
@albertoalvarez5891 3 жыл бұрын
en el 9 aya por el 95,96 a las 4 de la tarde aun lo dieorn con el doblaje verdadero d ejulio lucena como pierre
@deivithuaman7746
@deivithuaman7746 3 жыл бұрын
En el tooncast tampoco lo pasan con el doblaje original
@Queen-zo8xs
@Queen-zo8xs 3 жыл бұрын
@@deivithuaman7746 El único canal que lo ha transmitido con su doblaje original a sido *Cartoon Network* haya por el año 1993 no fue sino hasta 1996 cuando empezaron a pasarlo con su redoblaje y de hay sus futuros hermanos como Boomerang o Tooncast lo han transmitido con su redoblaje
@alcg1977
@alcg1977 2 жыл бұрын
@@deivithuaman7746 Si!, lo pasaron en Tooncast de hecho subí un pequeño fragmento de ese doblaje
@alejandrojorquerapaegelow2179
@alejandrojorquerapaegelow2179 3 жыл бұрын
@luishuapaya1273
@luishuapaya1273 5 жыл бұрын
No recuerdo las voces asi... Es el efecto mandela?... :'u
@nachuelas
@nachuelas 5 жыл бұрын
Es el efecto embolia :P
@haporoshiandroid2694
@haporoshiandroid2694 4 жыл бұрын
Eso depende de tu edad si lo viste en los 80 esta es la voz original. después de eso lo millerisaron
@deivithuaman7746
@deivithuaman7746 4 жыл бұрын
Este es el doblaje original, el que sale en tooncast es espantoso
@kevinramirezf.5944
@kevinramirezf.5944 4 жыл бұрын
@@deivithuaman7746 de hecho solo un segmento de los 51 en total que tiene la serie lo transmiten en Tooncast con el doblaje original (con Julio Lucena en la voz de Pierre Nodoyuna), creo que es cuando intentan atrapar al palomo en el mar y usaban un barco portaaviones que siempre lo destruian cuando fallaban sus intentos, en el mes pasado lo dieron como 3 veces, el doblaje lo transmiten cuando solo dan ese segmento, cuando transmiten el episodio completo al que pertenece ese segmento lo dan con el redoblaje
@deivithuaman7746
@deivithuaman7746 3 жыл бұрын
@@kevinramirezf.5944 eso no lo sabía, es muy extraño que pase solo ese episodio con el doblaje original. No he tenido la chance de verlo T.T
@daisukeshindou2307
@daisukeshindou2307 4 жыл бұрын
Y pensar que en Scoob (Scooby!)!, volveremos a verlo de vuelta, pero no a Muttley (Patán), porque oficialmente lo mataron.
@TheSevenKun
@TheSevenKun 4 жыл бұрын
Que dices si sigue vivo el patán
@Queen-zo8xs
@Queen-zo8xs 3 жыл бұрын
???
@luissegovia8205
@luissegovia8205 3 жыл бұрын
Tonton estoy seguro que tiene tourette!!!!
@brandoncujcuy3259
@brandoncujcuy3259 2 жыл бұрын
Yo quiero un palomo de peluche.
@danielcartan6987
@danielcartan6987 Жыл бұрын
Dani
@fauztinahernandez6814
@fauztinahernandez6814 2 жыл бұрын
El que me da risa es el perro
@fernandom6724
@fernandom6724 Жыл бұрын
los que crecimos viendo esta serie sabemos que Patan tenia su propia seccion dentro de la misma serie,. se llamaba " Patan el Magnifico "
@marcelazarate8512
@marcelazarate8512 4 жыл бұрын
Recien escucho este opening en Argentina se usaba otro doblaje...a mi me suena raro pues me crie con el otro doblaje pero este no esta mal
@ciudadanopatriotadechile5051
@ciudadanopatriotadechile5051 3 жыл бұрын
Oye pero este es el original...que te hayan dado el otro doblaje,mala suerte para ti nomas.el señor LUCENA q.e.p.d y la voz de don gato y su pandilla le daba su estilo personal así las otras voces son chafas nada más
@leonardosanchez3575
@leonardosanchez3575 2 жыл бұрын
En Argentina en los 90s por cartoon network usaban este mismo doblaje.
@fernandom6724
@fernandom6724 Жыл бұрын
los dos doblajes son mexicanos
@BIOEDAD
@BIOEDAD Жыл бұрын
este es el doblaje de los 80n en Argentina, cuando lo pasaban en La Ola Verde
@JorgeMillaoficial
@JorgeMillaoficial Жыл бұрын
Lástima que le cambiaron las voces 😢
@MarktheShark808
@MarktheShark808 3 жыл бұрын
?
@likamiluskamoncada5182
@likamiluskamoncada5182 4 жыл бұрын
Desde cuándo Pablo Mármol se dedica a capturar palomas
@deivithuaman7746
@deivithuaman7746 3 жыл бұрын
Tambien era lider de unos gatos y vivia en el zoológico xd
@omega-fragata7162
@omega-fragata7162 2 жыл бұрын
Desde que se tragó unas
@chicochijokai
@chicochijokai Жыл бұрын
JAAJAJAJJAJA
@jorgeplaza3406
@jorgeplaza3406 3 жыл бұрын
Las trampas más ridículas y descabelladas!! Notable!!
@fernandom6724
@fernandom6724 4 жыл бұрын
este es el audio original mexicano..el otro es un doblaje sin gracia, nada como el original mexicano
@KlandestinosProducciones
@KlandestinosProducciones 2 жыл бұрын
Ambos doblajes son mexicanos, sólo que el antiguo es mejor por lejos, hasta su intro es mejor adaptada.
@rafaelperezperez897
@rafaelperezperez897 Жыл бұрын
Es que el hasta el redoblaje es mexicano, pero no le pusieron demasiado empeño
@fernandom6724
@fernandom6724 Жыл бұрын
el redoblaje es de otra epoca, quiza por eso lo sentimos diferente .muchos crecimos con el primer doblaje mexicano y tenemos recuerdos muy gratos
Los Autos Locos en Español
11:49
Hernan Nadal
Рет қаралды 3,3 МЛН
Quando eu quero Sushi (sem desperdiçar) 🍣
00:26
Los Wagners
Рет қаралды 15 МЛН
Enceinte et en Bazard: Les Chroniques du Nettoyage ! 🚽✨
00:21
Two More French
Рет қаралды 42 МЛН
Sigma Kid Mistake #funny #sigma
00:17
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 30 МЛН
LA HORMIGA Y EL OSO HORMIGUERO ♦ Hormigas Enlatadas ♦ Audio Español Latino
6:07
La Pantera Rosa y sus Amigos en Español Latino
Рет қаралды 1,8 МЛН
Dinner for few | Animated short film by Nassos Vakalis
10:10
MAGNETFILM
Рет қаралды 12 МЛН
INSPECTOR GADGET THEME REMIX GENESIS / SNES
3:48
PoisonGeek
Рет қаралды 44 М.
African story Soviet Cartoon, 1963 year with English subtitles
14:56
Uzbek Guide - Aziza Curly
Рет қаралды 527 М.
Ух ты, говорящая рыба! | Армянские мультфильмы (1983)
7:31
Советские фильмы, спектакли и телепередачи
Рет қаралды 6 МЛН
Los tres cerditos (1933) + Los tres lobitos (1936)
17:06
David Sánchez Castellano
Рет қаралды 203 МЛН
Can Romanian and Portuguese speakers understand each other?
22:14
Ecolinguist
Рет қаралды 439 М.
Looney Tunes en Latino | El Gallo Claudio en la granja | WB Kids
16:10
WB Kids Latino
Рет қаралды 24 МЛН
Quando eu quero Sushi (sem desperdiçar) 🍣
00:26
Los Wagners
Рет қаралды 15 МЛН