Can Romanian and Portuguese speakers understand each other?

  Рет қаралды 407,896

Ecolinguist

Ecolinguist

Күн бұрын

In this video, we present a language challenge focused on testing the mutual intelligibility between Romanian and European Portuguese. Mutual intelligibility refers to the extent to which speakers of two related languages can understand each other without prior knowledge or formal training in the other language.
Through a series of word guessing challenges, we aim to explore the similarities and differences between Romanian and Portuguese. You will be able examine vocabulary, grammar structures, and pronunciation patterns to gauge the level of comprehension and ease of communication between speakers of the two languages.
Whether you're a Romanian speaker curious about Portuguese or a Portuguese speaker interested in Romanian, this video offers an opportunity to test your language skills and discover the fascinating similarities and nuances between these two beautiful Romance languages.
🤗 BIG THANKS to the participants of the challenge:
🇷🇴 Dana and 🇵🇹 Devan
🙏 Volunteer your language skills for the future videos → docs.google.com/forms/d/e/1FA...
🤓 Join the Ecolinguist DISCORD community → / discord
🏋️‍♀️ Support my Work:
My name is Norbert Wierzbicki and I am the creator of @Ecolinguist channel. Check out how you can support my work: ecolinguist.com/support-ecoli... 🌱
📱 Follow me on Instagram: @the.ecolinguist
Join this channel to get access to perks:
/ @ecolinguist
🕰 Time Stamps:
0:00 - Introductions
1:19 - 1. Language Challenge
4:38 - 2. Language Challenge
8:36 - 3. Language Challenge
14:38 - 4. Language Challenge
21:56 - Participate in future videos!
Recommended videos:
Romanian vs Italian | Can they understand each other? → • Romanian vs Italian | ...
🇷🇴 🦂 Romanian vs Latin Speakers | Can they understand it? → • Romanian vs Latin Spea... ​
🤓 🦂 Latin Language Spoken | Can Spanish, Portuguese, and Italian speakers understand it? → • Latin Language Spoken ... ​
🤓 🦂 Latin Language Spoken | Can Spanish, Portuguese, and Italian speakers understand it? → • Latin Language Spoken ... ​
🇧🇷🇲🇽🇮🇹Brazilian Portuguese | Can Spanish and Italian speakers understand? → • Brazilian Portuguese |... ​
🇫🇷🇮🇹🇧🇷🇲🇽French Language | Can Italian, Spanish and Portuguese speakers understand? → • French Language | Can ... ​
🇮🇹🇧🇷🇲🇽Italian Language | Can Spanish and Portuguese speakers understand? → • Italian Language | Can... ​
🤠🇧🇷🇲🇽Norbert speaking Spanish to Polyglot Erika - a Brazilian Portuguese speaker. → • Comparacion Lenguas Ro... ​
🤗 Big hug to everyone reading my video descriptions! You rock! 🤓💪🏻
#portuguese #romanian #languagechallenge

Пікірлер: 2 600
@DevanArya
@DevanArya 8 ай бұрын
Hello all, I'm the moustache guy from the video. What I meant with "clock-maker" was "relojoeiro". I messed up the word with the nerves. The reason for the confusion is that whenever I need to go to a clock-maker, I go to a jewellery shop where there are "joalheiros" for jewellery makers and "relojoeiros" for clock-makers. Hence the confusion, I mixed both words.
@iuini
@iuini 8 ай бұрын
In Romanian, another word for "Ceas" is "orologiu"
@klauswh
@klauswh 8 ай бұрын
@@iuini That's precisely the word that helped me understand this word: in Russian it's very similar: "часы", pronounced something like "tchasy"...
@klauswh
@klauswh 8 ай бұрын
I think I almost never use that word either, let alone write it. So I totally understand it.
@befreetv354
@befreetv354 8 ай бұрын
Hi there...for ,,watch,, we have also ,,orologiu,, but is like an old word -not used so much nowadays ! and ,,manta,, we have also but only we use for clothing type- also old style ...LOL !Salutari din Romania
@ver_idem
@ver_idem 8 ай бұрын
@@iuini yes its the name for the big ones
@003mohamud
@003mohamud 8 ай бұрын
I think it's hilarious that European Portuguese sounds more Slavic than Romanian
@joaoteixeira7410
@joaoteixeira7410 8 ай бұрын
Portuguese is notting with slavs ,put that in your head
@003mohamud
@003mohamud 8 ай бұрын
@@joaoteixeira7410 reread what I said bro🤣
@c.e.o.9985
@c.e.o.9985 8 ай бұрын
Portuguese sounds more like a mix of Spanish and French for me.
@mateuslucena524
@mateuslucena524 8 ай бұрын
Portuguese from Portugal, not the Brazilian variety.
@003mohamud
@003mohamud 8 ай бұрын
@@mateuslucena524 yeah
@tudorm6838
@tudorm6838 6 ай бұрын
As a Romanian, I understand 50-60% of Portuguese words in conversation. A very beautiful language.
@donciubotaru2867
@donciubotaru2867 5 ай бұрын
Weeell let's do not overreact by this: veeery! Hai să nu exagerăm cuuu: foaaaarte ăsta. Frumoasă interesantă poate foarte interesantă ar merge zis da' dacă e să zicem de portugheză că-i foarte interesantă ce mai zicem de arabă , chineză, rusă, japoneză?
@antonioreitu8674
@antonioreitu8674 5 ай бұрын
@@donciubotaru2867fiecare cu preferințele lui 😅
@qromania
@qromania 5 ай бұрын
​@@donciubotaru2867🤣👍
@donciubotaru2867
@donciubotaru2867 4 ай бұрын
@@antonioreitu8674 eh ,hai (beech please=give me a break please, will you?)
@donciubotaru2867
@donciubotaru2867 4 ай бұрын
@@antonioreitu8674 una-i preferința alta-i obiectivitatea
@Saverio_Simone_Marino
@Saverio_Simone_Marino 7 ай бұрын
Portugal and Romania are probably the most underrated major latin countries, so it was a nice comparison
@eileencampos5680
@eileencampos5680 7 ай бұрын
I couldn’t agree with you more! Nobody wants to touch the Portuguese or Romanian language to learn from! This is due to the fear 😨 they wouldn’t ever learn the language or it may sound awkward! Then you wonder why other people that have no clue about these languages, they pass negative assumptions from them! As a Portuguese-American, I have always been told I am a “Spanish speaker.” I try to convince Italians that there are more Portuguese words, expressions, and pronunciations with them than the Spanish words. They have a hard time to believe me! So most Italians will end up speaking in Spanish to me instead when I am a Portuguese speaking person!
@Saverio_Simone_Marino
@Saverio_Simone_Marino 7 ай бұрын
@@eileencampos5680 actually people confuse italian with spanish all the times too so i understand your struggles
@eileencampos5680
@eileencampos5680 7 ай бұрын
@@Saverio_Simone_Marino It is funny that I can understand both Spanish and Italian fluently! I have studied French for 10 year and it can get quite confusing! I never had studied Italian but I can understand it quite well by listening to them! It is phenomenal! It is true that Italian and Spanish have the same intonation of pronouncing the words quite the same .There are tons of Portuguese words with the same pronunciation in Italian but it seems they have a harder time to grasp so much of the phonetic comprehension in the Portuguese language! Portuguese sounds more phonetically with French. We are nasal “sensual “ pronunciation with our Latin words! And I find that Romanian can speak and pronounce Portuguese words without any complications !!! Romanians are extremely smart people which I love ❤️! It seems that since our Portuguese and Romanian are the hardest Latin language, we do come and understand each other quite well! ❤️🥰🇷🇴🇵🇹
@Saverio_Simone_Marino
@Saverio_Simone_Marino 7 ай бұрын
@@eileencampos5680 well yeah, i speak some portuguese myself and it's true that there are some words that are identical to italian, the reason why for italians Is harder to grasp portuguese Is the lack of exposure to the language, we're used in hearing french and spanish almost all the times also because we study them in schools, we're more familiar with romanians because the Romanian diaspora in Italy it's really huge, but we just know them as people, we know next to nothing about their country, with France and Spain the situation Is different because they are both popular travel destinations for italians and many of us even live there, we lack exposure to the portuguese language because in Europe it's kinda small, only 10 millions speakers in Portugal, so for this it's not really considered an important language, another popular travel destination for Italians even thought they are not latin Is Greece, another small country of only 10 millions people but we know It better then Portugal because we study ancient greece history and language in schools and we like to go there for vacations, so i think that to be familiar with a country you probably need to have knowledge about It at a young age already
@eileencampos5680
@eileencampos5680 7 ай бұрын
@@Saverio_Simone_Marino I understand what you mean. It is interesting how due to the country of Portugal, is just a strip on the Iberian Peninsula, everyone assumes it is a Spanish language. Little do they know, that Portuguese is another separate Latin language uniquely different to Spanish, French, Italian, and Romanian but still in the same family of all of them! I can understand all Spanish, all Portuguese, intermediate of Italian and French. I have studied French that helped me learn to self taught the Italian language! Trust me, Italians love my intelligence! 😂😂😂While I was in Italy, I didn’t need any translations, I just understood most to some of it! It came natural to me the Italian language because sometimes Portuguese can sound so much like another Italian dialect! I could repeat and speak back in Italian with all the Latin languages I knew! Also, Portuguese is an official language of 9 countries now throughout the word and it colonized over 32 countries with including islands in the world. Some of the Portuguese language in Asian or eastern hemisphere speak a type of dialect of Portuguese to mix of Portuguese creole in it. Portuguese is the 6th most spoken language in the world, ahead of Arabic and French! These are true facts! Portuguese is spoken among 200,000 people in the world! The second most spoken Latin language in the world in comparison to Spanish. This is because of the largest colony of Brazil. All the South American countries joined together, can’t even compare to the size of Brazil! One of the biggest countries in the world 🌎!
@ruben4447
@ruben4447 7 ай бұрын
The similar thing about Portuguese and Romanian is that other romance languages can understand our languages better when they are written instead of spoken.
@arrriadna
@arrriadna 7 ай бұрын
Romanian here: we have the most phonaetical language ever (the sounds are noted down: and there! Written language).
@dapeasant2099
@dapeasant2099 6 ай бұрын
Romanian may be quite phonetical, but the statement stands. I've been personally told numerous times by Spanish, French or Italians that got to Romania that is much, much easier to understand Romanian when they see it written than when they hear it spoken.
@ruben4447
@ruben4447 6 ай бұрын
@@dapeasant2099 And i think there is a reason for that. The words are still latin but they have diacritics which when spoken sounds confusing.
@Bayard1503
@Bayard1503 5 ай бұрын
@@dapeasant2099 That's true for ALL languages because you have more time to think :))
@isamukim1693
@isamukim1693 5 ай бұрын
@@arrriadna Yeah, like the î and â which are pronounced exactly the same, you just have to know where to put one or the other. The final i that palatalise the previous consonant but isn't pronounced otherwise; the final ii which is pronounced as a plain i and doesn't palatalise; the final iii which is pronounced «iyi» (copiii). The initial e in este, eu, etc. which is pronounced «ye» just because. The u in sunt which is pronounced î just because... super duper "phonetical" indeed 🤣🤣🤣
@elleamo92
@elleamo92 7 ай бұрын
I am absolutely in love with Romanian language! It sounds like music! And its phonetics is so much easier.
@andreicristian9575
@andreicristian9575 7 ай бұрын
Thanks that's very kind of you. We love you too, wherever you are from! :)
@daddyc1379
@daddyc1379 6 ай бұрын
What is your main language?
@elleamo92
@elleamo92 6 ай бұрын
Russian@@daddyc1379
@grejdanmihai5456
@grejdanmihai5456 6 ай бұрын
We say the words exactly how they are written. it's really easy, we have a few group words that sound different, but it's very easy to learn them. The other dark side :)) is the analyzing part of the text, its one of the most hard things to do for our language . In a normal sentence with a single verb we can analyze an entire page.. :)) i dont even know if this can be understood by other people And the swears ... its crazy, ,we can swear about anything . even about your breakfast up till your dead ancestors :))))
@joanabug4479
@joanabug4479 6 ай бұрын
@@grejdanmihai5456 linguists will disagree here, as that's not exactly true - especially given the fact that we've kept two different letters which are read the same way (very counter-intuitive for foreign learners) - I mean, of course, â and î.
@alexavitali
@alexavitali 3 ай бұрын
I’m Portuguese and my husband Romanian. My personal experience has been one of finding Romanian quite an easy language to understand and learn. As for my husband, he struggled a little bit initially, but then found it a breeze to both understand and learn Portuguese.
@skrzydlat21
@skrzydlat21 3 ай бұрын
It's thuth that I am Brazilian(state:Goias)and everybody have more contact with Spanish than Portuguese accent , 2 first months Ware so hard
@davidribeiro801
@davidribeiro801 3 ай бұрын
Portuguese here and my wife is Romanian. We live in England so we speak English with each other. My Romanian is a work in progress and so it's her Portuguese. I'm fluent in Spanish and for some reason she understands it better than Portuguese. We have a lot of words in common but a lot more completely different xD
@carpetano4491
@carpetano4491 7 ай бұрын
I'm from Madrid, Spain....so Portuguese was super easy, obviously his accent is strong but totally understandable if you know Spanish. I was able to understand 50% of the Romanian, you can get an idea of what she is talking about but it requires you a lot of concentration
@DevanArya
@DevanArya 7 ай бұрын
Hello, thanks a lot. I'm from Lisbon city centre so my accent is slightly closed than people from Northern Portugal for instance or even from the outskirts of Lisbon where the accent tends to be a bit more "neutral". I'm glad you managed to understand it eheh.
@lupac3193
@lupac3193 7 ай бұрын
I think it is hard because both of the words she picked are of slavic origin (after reading the comment I realised I am wrong, the second word is of Turkish origin), so even is she mentioned them (she said "ceas" I think) he could not pick the word. Romania is surrounded by slavic countries and the loans make ~15% of the vocabulary in use. A nice example for Romance speakers is how many words we have for woman/wife: muiere (lat. mulier, similar to spanish muher; can mean women or wife), femeie (lat. familia, similar with French femme; can mean women, or by extension wife), soție (lat. socius; means wife), nevasta (slavic origin; means wife)
@jandeolive6007
@jandeolive6007 7 ай бұрын
@@lupac3193 Portuguese: 'mulher' 🙂
@andreicristian9575
@andreicristian9575 7 ай бұрын
@@DevanArya You were great in this!
@andreicristian9575
@andreicristian9575 7 ай бұрын
@@lupac3193 You forgot to mention we also have some Dacian words, though a bit less than Slavic ones.
@skipalidon
@skipalidon 8 ай бұрын
My God. They speak like they speaking love things. I love their melody.
@Saverio_Simone_Marino
@Saverio_Simone_Marino 7 ай бұрын
That's why they are called " romance " languages 😉
@eileencampos5680
@eileencampos5680 7 ай бұрын
These languages are very beautiful! Most Latin languages are uniquely beautiful and interesting to learn from. If you are smart, you definitely can pick up and understand each others’s language!!! English has tons of Latin words used! Just that English doesn’t sound like a Romance Latin language!
@Mrtm_
@Mrtm_ 2 ай бұрын
It's all good and well until we start gettin mad and we sound angrier than germans and russian combined
@BigBoy-ql5rn
@BigBoy-ql5rn 17 күн бұрын
@@Mrtm_ Can confirm as a native Romanian.
@alifc1082
@alifc1082 8 ай бұрын
For "ceas" we also have "orologiu" not commonly used Also for blanket, we also have "covertura" sinonim of "pătură". Plapumă is something different, not for picnic, for bed, and is for winter, originally filled with plums, these days with other materials:)
@aiziszizis2536
@aiziszizis2536 8 ай бұрын
Orologiul este un "ceas de dimensiuni mari, fixat pe fațada unei clădiri sau pe un perete interior, pe o coloană etc. și de obicei prevăzut cu un mecanism sonor care anunță principalele unități de timp." E un pic altceva decat un ceas normal, din zilele noastre, ceas de mana sau desteptator.
@pierreabbat6157
@pierreabbat6157 8 ай бұрын
Plums? You mean feathers (plumes)?
@andresvizgarra6092
@andresvizgarra6092 8 ай бұрын
Plumas en español
@Nemisreyd
@Nemisreyd 8 ай бұрын
@@aiziszizis2536 ai dreptate dar orologiu poate fi folosit si cu sensul de "orice tip de ceas", numai ca este un pic mai livresc, extrem de rar folosit spre deloc, asta e ideea, iti dai seama pentru daca te uiti in dex la 1.1, vine si ca sinonim pentru ceas, nu e doar definitia scrisa de tine
@diliosspartanetz7588
@diliosspartanetz7588 8 ай бұрын
@@Nemisreyd Only Romanians from Italy could use the word ''orologiu'' mispronouncing the italian word ''orologio''
@AsusMedia1988
@AsusMedia1988 7 ай бұрын
Romanian sounds sooo musical and easy. Love it !
@Dinco422
@Dinco422 5 ай бұрын
Conjugating in romanian is not easy... dunno about portuguese
@No0neDude
@No0neDude 5 ай бұрын
It sounds easy , but romanian grammar is so DARN hard , you don't wanna know
@ionutcaiuteanu5346
@ionutcaiuteanu5346 4 ай бұрын
Nowadays, because of the social media and because the people don’t read books anymore, even the romanians don’t know the grammar properly. That’s hard it is…
@davidribeiro801
@davidribeiro801 3 ай бұрын
Musical, yes. Easy... Not at all xD
@Nemisreyd
@Nemisreyd 8 ай бұрын
Dana probably doesn't know but for "oglinda" there are two synonyms one is : "specul" similar to portuguese "espelho' but in Romanian that is referring to a mirror used by doctors to examine the human body from interior. Another one is "miraza", similar to french "miroir", but very very old and out of usage, it was used in one verse of a Romanian poem written by Dimitrie Bolintineanu
@eileencampos5680
@eileencampos5680 7 ай бұрын
Wow 😮 that is so cool! I am Portuguese-American and trying to learn some Romanian. I love the language because I do tend to understand it sometimes. Also, I know Spanish quite well because it is to me a twin language of Portuguese. I am intermediate with Italian and French. So I can survive well with all these 4 languages. I would have understood “ specul” in Romanian because of the Latin word in English “ Spectrum.” Also, in Italian is “Specchio 🪞 “. Also, the Romanian word “ Miranza,” has the word “Mira” which in Spanish means “ look 👀.”
@oscarberolla9910
@oscarberolla9910 7 ай бұрын
Lo que usan los ginecologos es especulo en español, espejo es al que se refieren en el video.
@Zdamaneta
@Zdamaneta 7 ай бұрын
There's also the word "cotătoare" for mirror which is used here in the North-West of Romania.
@eileencampos5680
@eileencampos5680 7 ай бұрын
@@Zdamaneta Portuguese: Eu posso ☝️ ajudar -te com a língua portuguesa. Romanian: Eu pot ajutor cu îl limba Portugheza!
@estranhokonsta
@estranhokonsta 7 ай бұрын
"oglinda" reminds me of the portuguese word "olhar" which means "to look at" and comes from "olhos" which means "eyes". Both portuguese words with Latin origin "oculare" and "oculus".
@arkangeldeulofeu6143
@arkangeldeulofeu6143 3 ай бұрын
Como são lindas as duas línguas. Sou hispânico mas falo português e é uma língua maravilhosa
@Diegogomes9797
@Diegogomes9797 3 ай бұрын
Eu sou 50/50 português e espanhol e para mim são as duas línguas mais bonitas do mundo !
@arkangeldeulofeu6143
@arkangeldeulofeu6143 3 ай бұрын
@@Diegogomes9797 oi irmão. Sem dúvidas eles são!!
@Omouja
@Omouja 8 ай бұрын
Actually, For me (a Brazilian/Portuguese speaker) Romanian seems easier yo understand than french 🤔
@borky1987
@borky1987 7 ай бұрын
Romanian: Cu un kil de carne si un litru de vin, nu se moare de foame. French: Avec un kilo de viande ne meurt pas de faime I'm pretty sure you can understand the Romanian sentence 👍
@RaduRadonys
@RaduRadonys 7 ай бұрын
That's because French is the hardest Latin language to understand. And that's the opinion of most of non-Romance and even Romance languages speakers. When it's written it's a different story however.
@gajahsumat
@gajahsumat 6 ай бұрын
O francês tem muita influência das línguas germânicas
@scorpioblue4510
@scorpioblue4510 5 ай бұрын
@@RaduRadonys A lot of french words are similar in romanian language !!!
@TempestWolf1
@TempestWolf1 5 ай бұрын
As a romanian... french always seemed more similar to english for me than roman languages
@LuisMouraPT
@LuisMouraPT 7 ай бұрын
I didn't know that Portuguese and Romanian has so many similar words. Very impressive
@dozegamin8604
@dozegamin8604 5 ай бұрын
geografic suntem la distanta crescuta. ai inteles ce am scris?
@ChiII.318
@ChiII.318 5 ай бұрын
​@@dozegamin8604Vorbesc portugheza dar nu am inteles ce ai scris
@ChiII.318
@ChiII.318 5 ай бұрын
Luis Moura, meu nome
@inesoliveira5595
@inesoliveira5595 7 ай бұрын
I am from Portugal and I've never heard anyone speak Romanian but I thought it was a such cool language.
@diaconupino7684
@diaconupino7684 Ай бұрын
It is indeed, is Latin at the end of the day ❤ we can understand each other’s language
@juandiegovalverde1982
@juandiegovalverde1982 8 ай бұрын
More Romanian, please.
@mytube001
@mytube001 8 ай бұрын
Swedish, with no formal studies of any Romance language, but a good deal of passive understanding and knowledge of Latin, Spanish and Italian. Watching with the screen scrolled down so I can't see the transcription at the top. The Romanian was easy. I got both words in just a couple of sentences and got most of what she said. The Portuguese was very hard to understand and I didn't get any of the two words. To my ears, Portuguese sounds like "Pjjd dshh prdjsht aoao eoeo brjshj". Either all consonants or all vowels in any given word... ;)
@lingux_yt
@lingux_yt 8 ай бұрын
that description is amazing Pjjd dshh prdjsht aoao eoeo brjshj I'm Brazilian and I feel the same sometimes
@PopescuSorin
@PopescuSorin 8 ай бұрын
yes the Portuguese pronunciation is hard core
@Sergiovision
@Sergiovision 7 ай бұрын
It's because European Portuguese has a lot of vowel reduction (not elimination of vowels), it's a common phenomenon in stressed time languages. English and French have a lot of vowel reduction as well. Even Russian.
@anacristinaribeiro9592
@anacristinaribeiro9592 7 ай бұрын
That portuguese guy is from Lisbon. We have that "pjjd prdjsht aoao..." accent ahahah In other parts of Portugal people speek differently.
@Zdamaneta
@Zdamaneta 7 ай бұрын
@@Sergiovision so Brazilian Portuguese it's supposed to be like how European Portuguese was spoken in the past, during colonization or it evolved into what it is today?
@meteoman7958
@meteoman7958 8 ай бұрын
I love this show. I was surprised at how many Romanian words I understood, just using my knowledge of French and Latin. It took me very little time in Italy and Mexico to start conversing with people. Portuguese, with its palatalizing, is difficult to pick up.
@BltchErica
@BltchErica 7 ай бұрын
I love that in these recent years romance speakers have grown an interest in other romance languages, it's really so fascinating to listen to other languages that share a common ancestor to your language.
@stefanhurdubeti9563
@stefanhurdubeti9563 6 ай бұрын
Being the eastern cousins, romanians were always interested in the western romance languages. Most of us do speak french, italian or spanish. The same can not be said about western romance speaking countries, they were not interested in the awkward "comunist" cousin`s language... 🙃
@oana-mariauliu5828
@oana-mariauliu5828 8 ай бұрын
We don't use a "plapumă" for a picnic. It's thicker and heavier than a blanket. It's an old-style duvet, filled with wool. It's used in winter, when it's very cold, because it's warmer than a blanket.
@mimisor66
@mimisor66 8 ай бұрын
In Romanian we also have "orologiu" which is used for a clock mounted on the wall or in a big wooden box. Plapuma is a much thicker blanket, usually with a wool filling covered in satin, you will never use it to put it on the ground for a picnic
@wyqtor
@wyqtor 7 ай бұрын
I think it depends on the region, here in Banat (probably because of the long summer heat periods as of late), I also tend to use "plapumă" even for a light blanket. Maybe it's just me. But yeah, 'plapumă' is exclusive to the bed, I would also use 'pătură' for the picnic blanket.
@m0t0b33
@m0t0b33 7 ай бұрын
@@wyqtor funny thing about "patura", someone coming from Bihor, calls that the sheet of dough used to make "levese", aka "taitei". Also for "plapuma" (duvet) it's actually a huge sack made of canvas or satin or other thick durable fabric, filled with microfiber, wool, or feathers, for added weigh and heat, also known as "duna" or "lepedeu" "pilota"; whereas "patura" is made out of a woven fiber, synthetic or natural textile, and is used for more purposes than the "plapuma". But it makes sense for a 20yo not to immediately think of a picnic blanket, since nowadays people go to picnics with tables, chairs and pretty much a mobile kitchen.
@FIaviuOrastean
@FIaviuOrastean 8 ай бұрын
Having studied both the Slavic influence on Romanian and the History of the Romanian Language, I find it very frustrating that other romance language speakers always seem to blame the fact they don't understand Romanian on the Slavic influence. The reason you don't understand it is not so much the Slavic influence as it is the fact that Romanian comes from a slightly different type of Latin and some of the words changed their meaning (I could give you a lot of examples of Romanian words of Latin origin that you wouldn't understand because you don't have them in your languages), and also, because of the conjugations that we have and the article that is stuck to the end of the word (in this video, for example I was surprised he didn't understand "măsurarea timpului", although both words are Latin, but that was probably because of the endings). Also, there is no such thing as Slavic sounds or Slavic letters. It's a matter o vowel reduction and of choice of alphabet, or how to represent those sounds.
@ahemenidov1900
@ahemenidov1900 7 ай бұрын
When you say 'Slavic sounding does not exists' just imagine what if Italian language (who made it so it's another interesting research: you know Latin didn't have č, š', ñ etc.) didn't exist. With what other European languages you would find phonetic resemblance: with Greeks and Spaniards with their th, ss' and other beautiful sounds, with French guys with their way of r and ü, üī, with Germans with their d>t, curvized r and very special harmony? Or maybe this was Ancient Romanians who teached Slavs, Lithuanians, Persians their way of speaking? )))
@Alex-hz2xg
@Alex-hz2xg 7 ай бұрын
Exactly! Like the word “Alb” in Romanian meaning white coming from Latin “Albus/Album” while in Italian and French it’s “bianco”, “blanche” and “blanco” in Spanish, “branco” in Portuguese
@FIaviuOrastean
@FIaviuOrastean 7 ай бұрын
Tbh, I think phonetically Romanian sounds very similar to Bulgarian, at least to my ears. To my ears Spanish sounds like Greek, Portuguese from Portugal sounds like Russian. But this is my subjective hearing. However, objectively you can't say about a sound that it's "slavic" o "latin" or whatever. What does that mean anyway?? I mean I wouldn't call Portuguese "L" slavic because I think it sounds like Russian "L" or Polish Ł English because it sounds like W. The sounds that people call "slavic" are usually î, ă, ț, ș a lot of languages have them, although they write them differently. They are the result of certain phenomena that occurred in the language (like vowel reduction). @@ahemenidov1900
@FIaviuOrastean
@FIaviuOrastean 7 ай бұрын
Also Scaun, Lingură and others@@Alex-hz2xg
@ahemenidov1900
@ahemenidov1900 7 ай бұрын
@@FIaviuOrastean Btw, your ţ is a very good example. In what languages of Europe (except the same way Slavic-influenced Hungarian) you heard this ć (in Romanian writing ţ) sound? Not talking of its origin: this absolutely unique Slavo-Lithuanian tia/tio/tiu > ća/ćo/ću shift. Exactly this one implementation in Bielorusian: Slavic xoditi > [xadziTSĭ]. However, it exists in absolutely all Slavic and Lithuanian languages, varying only in ć implementation: in Russian, Lithuanian and Serbo-Croatian ć shifted to čĭ: matiau > mačiau, krutĭu > kručĭu, tretĭa > trečĭa. In Polish it's kind of between či and cĭ. In Ukrainian in some cases like Russo-Serbian čĭ and in some cases like Bieloruso-Romanian cĭ. Btw, sound c exists only in Armenian and Pashto, however it does not have this exact usage.
@davidkasquare
@davidkasquare 7 ай бұрын
These two people were truly amazing! The language challenge video that made the most sense so far, by far. 😊 I guess it’s partly because both Portuguese and Romanian are a bit different from the other Romance languages, so they’re used to being very careful..? Amazing people as well, both of them, and they seemed to get along really well, too. 😊
@eileencampos5680
@eileencampos5680 7 ай бұрын
It is phenomenal as well that as a Portuguese fluent speaker from European-Portuguese, Romanian tends to pronounce the Portuguese language very well. Both Portuguese and Romanian have high similarities with pronunciation! It is fascinating!!’ We even tend to share the same words that only exists between Portuguese and Romanian.
@davidkasquare
@davidkasquare 7 ай бұрын
@@eileencampos5680 yes, I agree, and that’s also part of why I find it so fascinating … it seems like Portuguese and Romanian both preserved some old Latin forms, whereas they changed in the other Romance languages.
@eileencampos5680
@eileencampos5680 7 ай бұрын
@@davidkasquare Yes I believe so! In Portuguese, it follows our Spanish twin language but then there is a twist to it. Portuguese can branch off with speaking more Italian phrases and words that may not exist in Spanish. Also, I am seeing this happening in Romanian but there pronunciation can cause confusion due to also using Slavic words. I can understand Spanish and Portuguese 100 percent, Italian around 90 percent when it is spoken and also French around 80 percent when it is spoken. I can get by with these languages. Romanian has a lot of Italian, French, and Portuguese similarities that I have probably a higher percentage of knowledge due to knowing these languages.
@GypsieSeeker
@GypsieSeeker 8 ай бұрын
Ooo the edges of the (European) Romance speaking world. Hai să vedem!
@oana-mariauliu5828
@oana-mariauliu5828 8 ай бұрын
There is a word in Romanian that is a type of "ceas" and is actually related to the words meaning "clock" in other Romance languages - "orologiu".
@DrWhom
@DrWhom 8 ай бұрын
would that be one of those bigger, ornamental ones?
@oana-mariauliu5828
@oana-mariauliu5828 8 ай бұрын
@@DrWhom Yes, bigger - you can hear it strike the hour. A big clock. Not a watch.
@anacristinaribeiro9592
@anacristinaribeiro9592 7 ай бұрын
In portuguese is "relógio". That's the only word we use for "clock".
@andreicristian9575
@andreicristian9575 7 ай бұрын
Yeah, but that's archaic and it only refers to large watches placed on the wall as far as I know.
@oana-mariauliu5828
@oana-mariauliu5828 7 ай бұрын
@@andreicristian9575 My point is that it exists and may sound familiar to people from other countries. So we can mention it and explain the differences.
@tomfrost1997
@tomfrost1997 3 ай бұрын
Eu sou brasileiro 🇧🇷 com muito orgulho‼️ amo a língua portuguesa❗️
@KaracGaltran
@KaracGaltran 3 ай бұрын
O que o orgulho tem a ver com isso?
@raelrodrigs
@raelrodrigs 3 ай бұрын
🇧🇷❤
@tomfrost1997
@tomfrost1997 3 ай бұрын
@@KaracGaltran eu morei na Austrália e Inglaterra, quando você é latino americano/brasileiro em países anglo saxões, sofre xenofobia direto. Acho orgulho importante sim❗️
@KaracGaltran
@KaracGaltran 3 ай бұрын
@@tomfrost1997 Opa blz? Sim, eu sei como é isso, tenho uma irmã que mora no exterior. Minha pergunta se referia ao porquê desse assunto num vídeo de comparação de romeno com português... achei meio bola fora
@zegotinhadapetrobras5984
@zegotinhadapetrobras5984 3 ай бұрын
@@KaracGaltran tá com tempo livre? O cara está expressando seu orgulho pela língua portuguesa, que por sinal, está sendo representada no vídeo, então é relacionado com o vídeo sim...fodasse.....
@m.dewylde5287
@m.dewylde5287 8 ай бұрын
In Romanian we use the word "manta" which means a cover that you put over your clothes when it rains or over a tent. "Manta de ploaie" means rain coat.
@ricardorodriguez9587
@ricardorodriguez9587 8 ай бұрын
Como hispanohablante nativo entendí aceptablemente bien el rumano y por supuesto casi todo el portugués.
@mapache-ehcapam
@mapache-ehcapam 8 ай бұрын
Same here, Romanian was surprisingly easy to understand.
@Aadrian7
@Aadrian7 7 ай бұрын
That's mostly because she spoke slowly and was pretty patient. Romanian is not as alien as it may usually sound 😅
@tomyjunyor
@tomyjunyor 7 ай бұрын
Usor de inteles. Portugeza!!!! Sa traiasca Limba Latina!!
@rubenaenclub1962
@rubenaenclub1962 6 ай бұрын
​@@Aadrian7Sure but we also pronounce the words exactly as written which still might be easier than to understand portuguese spoken.
@souumbosta666
@souumbosta666 2 ай бұрын
olá amigo, eu sou tuga e embora entenda espanhol, não o sei falar hehehe abraço
@flyttfaagel
@flyttfaagel 8 ай бұрын
Gosto da pronúncia do Devan, adoro Portugal e tenho saudades! ❤🇵🇹
@Zdamaneta
@Zdamaneta 7 ай бұрын
As a Romanian, I couldn't understand much from portuguese without the subtitles. Quite fascinating how the accent sounds slavic.
@HarryHaller1963
@HarryHaller1963 7 ай бұрын
Is it possible that "oglindă" (Romanian), although identified in the video as Slavic, has the same Proto-Indo-European root as "olhando" (Portuguese)? The connection I see between the two is the Italian pronunciation of "gl" after certain vowels, being like the Portuguese "lh".
@ionpopescu5415
@ionpopescu5415 7 ай бұрын
We have "MANTA" in Romanian, "MANTA DE PLOAIE" = "rain mantle" = "capa de chuva", "manta" = "mantle" ... synonymous for "MANTA" is also "PELERINĂ" ("pelerină de ploaie") or "CAPĂ" (a short mantle)
@mariusd8649
@mariusd8649 7 ай бұрын
Si la biliard. Marginea mesei de biliard e manta. "A juca cu manta".
@ehmzed
@ehmzed 7 ай бұрын
As an Italian this was very fun to play along to! Both languages had the same level of intelligibility with Italian for me. In fact they sounded quite similar too. I managed to guess half of the words but if I'd paid more attention I could've done better. For the last one I was thinking of thermal bag rather than picnic blanket.
@eileencampos5680
@eileencampos5680 7 ай бұрын
As a Portuguese-American who speaks fluently both Portuguese and Spanish, studied 10 years of French as well, I can understand Italian quite well to the point I can read it. Trust me, Italian spelling is hard ( lol 😂). Writing in Italian, I can write some words and recognize their spelling. Listening to Italian, I understand like 95% of the time because it has so many Portuguese, Spanish, and French words ! Now that I am trying to learn Romanian, it is incredible the high quantity of the same words in Italian, then comes French as well. Romanian has a lot of the same words in Portuguese that doesn’t exist in any other Latin language but, it will exist in Romanian with Portuguese! Very interesting 🤔! I see some Spanish influence in Romanian but not so much because the Spanish can appear in either Italian or Portuguese in disguised with Romanian. Even the pronunciation of words in Portuguese and Romanian are highly similar from European Portuguese.
@andreicristian9575
@andreicristian9575 7 ай бұрын
As a Romanian, for the last word I was thinking about a tablecloth. The girl was quite good tbh.
@mariusd8649
@mariusd8649 7 ай бұрын
​@@andreicristian9575eu m-am gandit la sac de dormit😅
@eileencampos5680
@eileencampos5680 7 ай бұрын
@@AgentSmith-16384 Eu sunt una femei Portugheza și îndrăgosti îl limba Romană ♥️🇵🇹🇷🇴
@eileencampos5680
@eileencampos5680 7 ай бұрын
Como io sono una donna Portoghese-Americani, io capisco quasi tutto in Italiano :). Io posso ascoltare 👂 molto parole simili con italiano, spagnolo, e Portoghese perché va tutto in diritto alla stessa strada lol 😂! ♥️ Io ho studiato il francese per 10 anni e molto volte il linguaggio e confusione 🤷‍♀️ per me. Io non mai studiato il Italiano però io capito moltissimo! 😂😂😂 Viva la radice Latini !!!
@dr.andibosoiu7084
@dr.andibosoiu7084 8 ай бұрын
In Romanian there is another word for "Ceas" ="Clock" which is less often used and found mostly in literary works. This is "Orologiu".
@CalliAMusic
@CalliAMusic 7 ай бұрын
That is just like italian “orologio”
@willthebiker5692
@willthebiker5692 2 ай бұрын
This would sound like "O relógio" in portuguese, I guess. Seems like French "horloge" too.
@warnerbf
@warnerbf 5 ай бұрын
I love the sound of European Portuguese. Beautiful language
@matthewsaints350
@matthewsaints350 8 ай бұрын
Romanian sounds pretty nice, like a version of Italian. Eu-Portuguese sounds more slavic than Romanian.
@Sergiovision
@Sergiovision 7 ай бұрын
European Portuguese is very rich in sounds, that's why the Portuguese speak foreign languages a lot better than other latin nations. The phonetics of European Portuguese (and old Galician) was heavily influenced by the celtic languages spoken in Northwest and Western Iberia before the arrival of the Romans.
@josenunes966
@josenunes966 7 ай бұрын
​@@SergiovisionCala-te. É uma vergonha falarmos tão mal. Temos uma pronúncia horrível. O que interessa falarmos melhor línguas se ninguém gosta do nosso sotaque?
@Arelorium
@Arelorium 7 ай бұрын
​@@SergiovisionPortugal is ranked lower in English proficiency if we compare it to Romania
@eileencampos5680
@eileencampos5680 7 ай бұрын
It is so funny that I am a Portuguese American and trying to learn a lot of Romanian. Even Romanians and Portuguese shares a lot of the same words between each other and our pronunciation is almost the same! ❤️ It fascinates me when I try to learn some Romanian from a Portuguese speaking person’s perspective.
@eileencampos5680
@eileencampos5680 7 ай бұрын
@@Sergiovision I agree with you, the Portuguese people have a very strong adaptive way to assimilate with everyone! It seems we can understand everyone due to our adventurous nature built in us! This proves it since we were one the world’s colonial empire! ❤️
@_pruna
@_pruna 8 ай бұрын
The romanian word for mirror "oglindă" has a slavic origin, the word for clock "ceas" also comes from the slavic languages, like "час" in Russian, and the Romanian word for blanket "cearceaf" whic actually is used just at covering the bed, comes from the turkish "çarşaf", we also say "cearșaf" in some parts of Romania, instead of "cearceaf"... soo.. the words Dana choosed from the Romanian language don't have any Latin origin, so of course they were not similar to the Portuguese cognates, but the explanation Dana made for the words was made out of Latin origin words (most of them) and that's why it was easy for the Portuguese guy to understand. In Romanian language you can choose to speak only with Latin words (because we have lots of synonimes for all words) or you can choose to speak with a mixture of words with different origins (which is the most common way and the easiest way for us Romanians). So yeah, actually Romanian is a neo-Latin language, actually the closest to Latin, but we have a lot of influences from the Slavs that migrated thru Romania in the Balkans and from the Turkic tribes and kingdooms that extended their territory from Asia until they reached Romania and Pannonia (Hungary). PS. We also have the word "cuvertură" to describe a thicker blanket that you cover yourself with, and this word is very similar to the portuguese word that he said the last and with the italian word "coperta" and also with the french word "couverture". So yeah.. we Romanians, we can make our way of talking very easy to understand for other Romance languages speakers, or very encoded, chiphered :)))))))) Great video! I love this youtube channel! Keep it going and good luck!
@jeandeboishault6380
@jeandeboishault6380 8 ай бұрын
Aș zice că și limba română și limba sardă sunt cele mai apropiate de latină (dar din motive diferite), nu numai română. Salutări din Franța ! ;-)
@Absynthe6886
@Absynthe6886 8 ай бұрын
​​​@@jeandeboishault6380 I always say the same, bro. I'm Italian, and I happen to know a bit of Sardinian and a bit of Romanian. When speaking with my foreign friends about romance languages and their distance from Latin, I always provide them with the examples of "pentru tine" and "pro tene" which sound almost the same. Romanian and Sardinian are actually the closest ones to Latin. Salutări!
@juandiegovalverde1982
@juandiegovalverde1982 8 ай бұрын
Sardinian bi de mouste klos Romance linguaj tu Latin, not Romanian.
@hristoseregele7065
@hristoseregele7065 8 ай бұрын
Limba romana din păcate face parte din limbile latine Latinitatea romanilor nu a fost niciodată de bun augur Caractere deplorabile...
@juandiegovalverde1982
@juandiegovalverde1982 8 ай бұрын
@@jeandeboishault6380 limbile sunt mai mult sau mai puțin apropiate unele de altele, dar nu din motive diferite. De exemplu, cea mai apropiată limbă de engleză este scoțiană și apoi dialectele frisoane. Despre asta nu se discuta. Cea mai apropiată limbă de latina clasică este sarda, nu româna.
@paulosergiomonteirodacosta6088
@paulosergiomonteirodacosta6088 4 ай бұрын
Sou brasileiro. O romeno possui muitas similaridades com o italiano e o latim, o que nos permite compreender muitas palavras, pois o português também tem sua origem no latim vulgar. Não falo romeno, mas tenho cantado várias músicas em romeno pelo Smule. É um idioma interessante para aprendermos.
@willlit
@willlit 3 ай бұрын
Até eu escutar pela primeira vez um falante de romeno falar esse idioma, não fazia a mínima ideia que o romeno tinha alguma relação com o português. Achei muito interessante! A ideia desse vídeo é muito legal
@JaspeCarvalho
@JaspeCarvalho 3 ай бұрын
​@@willlit o galego é idêntico! Mas romeno tem inúmeros cognatos e semelhanças gerais
@user-ee8jt2ci7n
@user-ee8jt2ci7n 4 ай бұрын
Boas. Há mais de vinte anos em Portugal apesar de o romeno ser a minha lingua materna, falar em portugues ou romeno é mesmissima coisa. Além de isso adoro Portugal e os portugueses. Os padrinhos da minha filha são portugueses...
@loraivanova8635
@loraivanova8635 8 ай бұрын
Greetings from a Bulgarian who used to study Romanian at university. 🇧🇬🇷🇴👋🏻 It's an awesome idea to compare 2 so beautiful and interesting languages that are part of the same language family but are still very different. I just wanted to say that "ceas" is a Slavic word. So, he had no chance to guess its meaning. Bulgarian 🇧🇬 - час (chas) - an hour часовник (chasovnik) - a watch часовникар (chasovnikar) - a clockmaker, a watch repair Romanian 🇷🇴 - ceas - a watch ceasornicar - a watchmaker Also I think "plapumă" comes from the Greek 🇬🇷 word "πάπλωμα" (paploma) which means quilt, blanket. Tbh I had no idea this word exists in Romanian. I only knew about "pătură" but since I have been learning Greek for years when I heard the word "plapumă" I immediately made the connection. (I guess I don't have to explain that "çarşaf" is a Turkish 🇹🇷 word...) I love that Romanian is a mixture of Latin and Slavic words but it sounds like it has its own unique language family. 😅🖤
@andreivlad3518
@andreivlad3518 8 ай бұрын
Romanian have slavic words only from Bulgaria.
@PopescuSorin
@PopescuSorin 8 ай бұрын
the southern part of Romania was part of the first Bulgarian empire between 681-1018, then under the ottoman rule. hence the Slavic and Turkish words. i'm amazed that the Latin origins of the language managed to survive
@andreivlad3518
@andreivlad3518 7 ай бұрын
@@PopescuSorin another with Bulgarian empire.
@ontheedge18
@ontheedge18 7 ай бұрын
​@@andreivlad3518 i assume you're mocking with ''another'' before you do so, feel free to read about Neacsu's letter " written in 1521, is the oldest surviving document available in Old Romanian that can be reliably dated. Written using Cyrillic".
@arborriaeedera1043
@arborriaeedera1043 7 ай бұрын
​@@PopescuSorinLet's also see when exactly the Bulgarians came to the Balkans and ask ourselves what kind of empire they made considering that the population that lived in the Balkans was not of Slavic origin. The word "Bulgarian" itself is of Turkish origin and means mixture. This is also the truth. The Bulgarians mixed with the native population of the Balkans and even assimilated part of the culture, tradition and language of the occupied. In addition to words of Latin origin, the Romanian language also has words of Daco-tragic origin. The Bulgarian language also has a fund of words of Latin origin. They practically mixed with the Latin population, resulting in the Bulgarian people today. Of course, as well as the origins Slavs are worth noting and the Turkish ones. Practically, the Bulgarian language is a mixture, as the name Bulgarian advertises from the start. The contact of the population with Latin roots with these migratory tribes was sporadic, but the resistance of the Romanian language to the influences of migratory affairs remains a miracle.
@givaldodecarvalho1676
@givaldodecarvalho1676 8 ай бұрын
Sempre expande a mente assistir esses vídeos, muito obrigado
@andresvizgarra6092
@andresvizgarra6092 8 ай бұрын
Es un muy buen ejercicio para la mente este programa, mí inglés mejora considerablemente, pero después vuelvo al mismo nivel
@littleturnip99
@littleturnip99 7 ай бұрын
As a Brazilian, Romanian was easier to understand than I thought. It's still the hardest Romance language to me, but there are quite a lot of cognate words.
@PopescuSorin
@PopescuSorin 7 ай бұрын
yep, romania has some slavic, turkish, geman, greek loanwords that you'll never be able to guess the meaning unless you know the respective languages
@RafaDallaCorte
@RafaDallaCorte 7 ай бұрын
I guess french is harder, mate. 😅
@ianb603
@ianb603 3 ай бұрын
Easier? I dont think so…
@thayssa6047
@thayssa6047 3 ай бұрын
I'm brazilian, and it wasn't that easy for me to understand Romanian 😅😅😅
@antoniopera6909
@antoniopera6909 3 ай бұрын
Stop lying, I didn't understand almost anything
@carlinberg
@carlinberg 8 ай бұрын
Portuguese is such a cool language... Latin "transportare", portuguese "trshprtar" 😅 Very fun episode, they were both very good and it's nice to see discussions resolving words and hints that didn't seem understandable at first!
@Sergiovision
@Sergiovision 7 ай бұрын
That's not how transportar is supposed to be pronounced and no one pronounces it like that. It's pronounced "transhpurtar"
@carlinberg
@carlinberg 7 ай бұрын
@@Sergiovision yes of course, I was just joking because he (and Portuguese people in general i thought) reduce their vowels a lot so it sounds like they're almost removed
@yohanapereira1629
@yohanapereira1629 7 ай бұрын
Depends on the accent
@duartesilva7907
@duartesilva7907 7 ай бұрын
​@@yohanapereira1629yeah, he is from Lisbon. People from Northern Portugal don't talk like this
@stoned8034
@stoned8034 7 ай бұрын
"trànshpúrtár"
@yannschonfeld5847
@yannschonfeld5847 8 ай бұрын
Very interesting. Having had a former friend from Romania, I found much of Dana's speech easier to understand than many Romanians i have met and even a bit easier than my "former friend". Portuguese I can sort of guess at from my background in Spanish. Ces deux invidius j'ai trouvé fort agréables à écouter et en étant tous les polyglottes, ils devinaient un peu plus facilement les mots qu'un monolingue. Merci, Ce fut un grand plaisir.
@diliosspartanetz7588
@diliosspartanetz7588 8 ай бұрын
She is speaking very very slowly and pronouncing every word in a very understanding way
@andreicristian9575
@andreicristian9575 7 ай бұрын
It's probably the same for us if a French person speaks slowly, but when they speak fast it's like a different language!
@dozegamin8604
@dozegamin8604 5 ай бұрын
some of the words are chosen on porpouse.
@mihai7558
@mihai7558 8 ай бұрын
Another word for clock that sounds closer to the portuguese "relógio" is "orologiu", but that refers to a more specific clock type - a big clock on a building or a wall.
@disneyportuguesfrancais
@disneyportuguesfrancais 8 ай бұрын
Yes. I thought I remembered hearing that in Romanian before.
@user-cr9ir3pm3x
@user-cr9ir3pm3x 8 ай бұрын
In Esperanto it is "horloĝo". )
@pauvermelho
@pauvermelho 8 ай бұрын
Funny in Singalise it's the same And they say it were the Portuguese that intruduced that word in Sri Lanka : orelogio And they use it only for big clocks, not for hand watches
@pauvermelho
@pauvermelho 8 ай бұрын
* orelogiu
@gajahsumat
@gajahsumat 6 ай бұрын
Some similarities between the two language ❤ Romanian Portuguese Lider Líder=Leader Mort Morto=Dead Limba Linguagem=Language eu EU=I am Casa Casa=House Eu Te iubesc Eu te amo=I love you Regatul Reino=Kingdom Imperiu Império=Empire Mamă Mamãe=Mother Animal Animal=Animal Cântec Canção=Song Mango manga=Mango Love Romania from Portugal ❤️🇵🇹🇷🇴 We are Latin brothers so there are many similarities in words
@tuliomattos01
@tuliomattos01 3 ай бұрын
Oi! Posso te contar uma coisa curiosa? Não é provocação brasileira. É só uma verdade boba hahaha. Não se sinta ofendido. Quando eu leio a palavra "latin", eu imediatamente penso nos povos do continente americano que estão entre o México e a Argentina, que é a região que a gente chama de "América Latina". É muito raro eu me lembrar que a origem da nossa língua é romana, e, por isso, é difícil eu pensar na nossa irmandade com a Romênia. Interessante, não é? Eu e você estamos muito ligados pela história, mas o chão é soberano.
@saszab
@saszab 2 ай бұрын
@@tuliomattos01 It's your problem. Majority of people know why this part of America is called "Latin" - it's because both Spanish and Portuguese are of Latin origin, as well as Romanian.
@tuliomattos01
@tuliomattos01 2 ай бұрын
@@saszab No, I know the reason. What happens is that I don't FEEL the reason in my dayli life, you know? Even recognizing my european roots, I was born and grown in America. On the first time people told me I'm a latino, the explanation was "because you live in a country in America Latina" and not "because people from Europe colonizated almost all this continent and they speak this language, that's derivated from a roman language called 'latim'. Also, this language is similar but different of all the other languages spoken by the others countries of this piece of Earth that received the common name 'America Latina'. That's all for now".
@tuliomattos01
@tuliomattos01 2 ай бұрын
"the ground is sovereign"
@CelinaFalckCook
@CelinaFalckCook 8 ай бұрын
The origin is probably "olho" (occhi in Italian). It would make sense for mirror in Romanian.
@pavelriazanov4945
@pavelriazanov4945 7 ай бұрын
I speak French, Spanish, Italian and Russian and I was amazed to be able to understand both these guys.
@juannapoles
@juannapoles 8 ай бұрын
I love the fact that my language among the romance languages I understood large part of this conversation.. greetings from Mexico 🇲🇽
@ReinoldFZ
@ReinoldFZ 8 ай бұрын
That wouldn't be the Nahuatl or Maya languages? I don't mean offense, is just that as Peruvian as beautiful as Spanish is I think it is a European language and our languages are Quechua, Aymara and so on.
@whoahna8438
@whoahna8438 8 ай бұрын
​@@ReinoldFZ Pero muchos mexicanos son descendientes europeos
@juannapoles
@juannapoles 8 ай бұрын
@@ReinoldFZ native people of Mexico spoke other languages yes, that was centuries ago.. Spanish is all I've ever known .
@draculakickyourass
@draculakickyourass 7 ай бұрын
@@ReinoldFZ Nahuatl amo poliuhqui, maseuali tlajtolistli....para que veas que no se perdio, huk rumano runa napaykusunki🤗
@ReinoldFZ
@ReinoldFZ 7 ай бұрын
@@whoahna8438 pero ahora son mexicanos, no europeos. Entre mis ancestros, aparte de mis ancestros indígenas, hay africanos y españoles, quizá italianos también, pero sólo soy peruano. En el caso de Perú y México hubo bastante mezcla, hasta en el lenguaje; a diferencia de Uruguay o Argentina no es posible decir que somos descendientes de europeos, apenas sí de nativos. En Perú todavía se habla en las calles y mercados hasta de las ciudades grandes quechua y aymara, y se paga a la Tierra; supongo que en México ya no se hablan sus lenguas, por alguna extraña razón porque parece que en EE.UU. la gente todavía practica sus religiones y habla sus idiomas nativos.
@eduarddumitru1
@eduarddumitru1 7 ай бұрын
Actually we do have another word for a special type or clock, and that is "orologiu" which is clearly a cognate of "relojoeiro" (and the French "horologe", etc.)
@kativanova8278
@kativanova8278 4 ай бұрын
Amazing video, charming guests! I live in Portugal and learn Portuguese and I have a Romanian friend here. She told me that it was quite easy for her to communicate with the Portuguese. Now I can see clearly it is true. I am glad I could understand almost everything in Portuguese and many words in Romanian from this video. Thank you for this useful project connecting people! ❤
@Bad_Design
@Bad_Design 8 ай бұрын
Man, her voice is so good, she speaks so clearly like I am listening to a podcast. She almost sounds so perfect that I would think that it is some AI generated voice.
@afg5375
@afg5375 8 ай бұрын
I think she has a bit of a wierd sort of accent sometimes in Romanian. Something felt of sometimes but rarely. It did bother my ears a bit
@evelynn08
@evelynn08 8 ай бұрын
​@@afg5375agreed! Mostly in the beginning, she seems to lose it until the end of the video.
@afg5375
@afg5375 8 ай бұрын
@@evelynn08 yup
@danascully6698
@danascully6698 8 ай бұрын
@@afg5375 That was because she lived for a time in Italy. But the Romanian used was very correct.
@afg5375
@afg5375 8 ай бұрын
@@danascully6698 true. But I knew something was a bit different.
@paulyngwie7318
@paulyngwie7318 8 ай бұрын
În romanian language we have the word cuvertura for the portuguese cobertor (Italian coperta )
@ionpopescu5415
@ionpopescu5415 7 ай бұрын
In Romania we have COPERTĂ, COPERTINĂ, CORTINĂ and have the same meaning: to cover something ... COPERTĂ DE CAIET = notebook cover, CORTINĂ DE TEATRU = Theatre curtain, COPERTINĂ DE MAGAZIN = store awning.
@eileencampos5680
@eileencampos5680 6 ай бұрын
We also in Portuguese say “cortina” for curtain. “Coberta” for covering! ♥️ If you ever want to learn Portuguese, I found a trick for you. I see that Romanian does follow a lot of Italian. The same words do exist between Spanish/Portuguese and Italian. So the “p” in Italian will become “b” in Portuguese and Spanish. The “t” in Italian will become a “d” in Portuguese and Spanish. For example: A goat 🐐 : in Italian is “Capra” In Portuguese and Spanish “cabra” Hair: Italian: capello Portuguese/Spanish: cabello To sin : Italian: peccato Portuguese/Spanish: pecado Love ❤️: Italian: amore 🥰 Portuguese/Spanish: amor 🥰 The word “final” in English look 👀: Italian: finale PORTUGUESE/ Spanish: final Ocean 🌊 Italian: mare Portuguese/ Spanish: mar 🌊
@eileencampos5680
@eileencampos5680 7 ай бұрын
I am a Portuguese-American woman who loves to learn all the Latin languages! I am pretty good with Spanish, French, and Italian, which I have no trouble with understanding these languages. My curious mind went into Romanian and wanted to know how to learn this interesting language! Due to it’s complexity sometimes I have a very hard time to understand it due to its Slovak influences as well. However, for some reason, I do tend to understand Romanian, not all of it, but if I have a Romanian friend, she/he will help me! I can read most to some Romanian, written and understand it, but some of the words I can remember spelling them! lol 😂 I am getting there! Hahaha 🤪 I know the rules that most Romanian words that are in Portuguese that have an “o”, the Romanians will spell the same word but together with an “a” in it. For example, Portuguese and Romanian will share the word for “hungry.” Portuguese: fome Romanian: foame Here are some amazing words that Romanian and Portuguese say: ❤ The masculine word for “my” in both languages is “ meu”. Portuguese: Meu irmão 👨 ( My brother) Romanian: Meu frate ( My brother) Portuguese: Eu sou ( I am) Romanian: Eu sunt ( I am) Portuguese: Ajudar (help) Romanian: ajutor ( help) Portuguese: Meu dor 🤕 (My pain) Romanian: Meu dor (A strong feeling of missing someone or something). Portuguese: doer ( Pain or hurting) Romanian: doare ( same with Portuguese meaning) Portuguese: lume ( This only means “flame”) to say “ world 🌎, “mundo” like the rest of the Latin family. Romanian: lume means “world.” Portuguese: tu vez ( You see) Romanian: tu vezi (You see) Portuguese: comprar ( to buy) Romanian: cumpărare ( to buy) Portuguese: estragar Romanian: stricare ( it means to damage or ruin)
@eileencampos5680
@eileencampos5680 7 ай бұрын
I forgot to mention to all of you! You can’t call a Portuguese woman 👩 “Hermosa” because this word doesn’t exist in Portuguese. You have to call us “ Formosa” it is the same word in Romanian “ frumoasa” both languages mean gorgeous or beautiful 😍! Portuguese: Nos somos formosa! Romanian: Noi suntem frumoși ! 😂❤🇵🇹🇷🇴
@andreicristian9575
@andreicristian9575 7 ай бұрын
Very cool info! As a Romanian, I'd say you have some vowel groups similar to that in "foame". I'd say "coracao" has a similar vowel group. They're definitely very similar, considering they're on opposite sides of Europe!
@mariusd8649
@mariusd8649 7 ай бұрын
There is no Slovak influence in Romanian language
@cristinanica7037
@cristinanica7037 7 ай бұрын
In romanian we don t say "meu frate" its reversed: "fratele meu" (my brother)
@eileencampos5680
@eileencampos5680 7 ай бұрын
@@cristinanica7037 Oh yes 👍 I forgot that sometimes. Romanian seems to put the sentence word order differently from English and other Latin language ways . We put and start in a sentence with the Pronoun “ meu =my” and then the noun “frate= brother. “ I have been noticing that :). Is it due to the structure of Eastern European and/or Russian how they structure their sentences?
@piggyraccoon5464
@piggyraccoon5464 8 ай бұрын
Stikls means glass in Latvian just like sticla in Romanian
@joalexsg9741
@joalexsg9741 8 ай бұрын
Awesome, the Baltic branch (actually Balto-Slavic bough) of the Indo-European languages is so precious it has many more similarities with Sanskrit and some of its descendants in India. I guess we may find many more if Kurdish scholars and Ossetians come up with their languages of the Iranian branch.
@aleksinatetka
@aleksinatetka 8 ай бұрын
In Serbian we have ogledalo and časovničar :)
@suzipam1234
@suzipam1234 2 ай бұрын
Portuguese is so beautiful. It just flows so well. Romanian is lovely too
@Raluluc
@Raluluc 7 ай бұрын
Cuvertură in Romanian also means blanket. It is an older word I believe, my grandparents use it a lot. It means some type of cloth that is used to cover a bed, a table or a person. There is also: așternut, cearceaf, lenjerie de pat, plapumă, pilotă, învelitoare, pătură all of which could describe some type of blanket or bed sheets.
@Weissenschenkel
@Weissenschenkel 8 ай бұрын
L1 Brazilian Portuguese speaker here. Romanian was relatively easy because it has either Latin or Slavic words popping up here and there. The mirror was easier to guess compared to the clockmaker, since the word for "clock" is Slavic - I remember from both Russian and Ukrainian. In Brazilian Portuguese the words we would say for every noun are: espelho, escada, relojoeiro e toalha de picnic. When we want to poke some fun around we say "convescote" instead of picnic. Thank you all for the video!
@andreivlad3518
@andreivlad3518 8 ай бұрын
Romanian-say ceas but they 2 words ,,orologiu".
@diliosspartanetz7588
@diliosspartanetz7588 8 ай бұрын
@@andreivlad3518 Yea the Romanians that come back from Italy say it like that.
@andreivlad3518
@andreivlad3518 8 ай бұрын
@@diliosspartanetz7588 old world dont use .
@nholmes86
@nholmes86 7 ай бұрын
porque brazil tem muita influencia de outras linguas no portugues
@n.m.m5460
@n.m.m5460 7 ай бұрын
​@@nholmes86nada.. porque aqui é cheio de nerds e povo experienciado com línguas
@alexzavr8340
@alexzavr8340 8 ай бұрын
It was great. I didn't believe they could understand each other. Yes, it's one language family, but it's been a long time till Romans left Romania and languages aren't standing in the one place. But it was very interesting to watch how they react to each other looking for something similar
@pilarherraizoliva3458
@pilarherraizoliva3458 7 ай бұрын
As a Spaniard this was very difficult. However, I could understand some of the Turkish words found in Romanian such as "çarşaf" and "tavan" (ceiling).
@Zdamaneta
@Zdamaneta 7 ай бұрын
Funny that you are a spaniard and you only understood the two turkish words from a latin language... 😂
@andreicristian9575
@andreicristian9575 7 ай бұрын
That's because of the Ottoman Empire, which Romania was a vassal of for 400 years, until 1878. We share some words and even some foods with Turks.
@user-br4fl5pz7t
@user-br4fl5pz7t 7 ай бұрын
some? 2.760 de cuvinte in mare parte substantive@@andreicristian9575
@lauramartins5953
@lauramartins5953 7 ай бұрын
Are you claiming you can somehow understand Turkish by knowing Spanish? lol Pr0paganda, that's what that is .
@andreicristian9575
@andreicristian9575 7 ай бұрын
@@lauramartins5953 Yes, same as for Indians, the world is out to get you!
@KaentukiTheFuki
@KaentukiTheFuki 7 ай бұрын
**Iberianized russian tries to understand slavicized Italian**
@sergiovieira1053
@sergiovieira1053 8 ай бұрын
In Portuguese there is the word "coberta", similar to the Italian word "coperta" and Spanish "cobija", which serves to "cobrir" = "to cover". "Cobertor" is a lighter, less rigid woven blanket used to provide warmth.
@PopescuSorin
@PopescuSorin 8 ай бұрын
yeah, we also have "coperta" in Romanian, coperta means basically a wrapper
@andragrigoriu
@andragrigoriu 7 ай бұрын
In romanian we also have ,,cuvertura,, which is also a blanket
@proudream
@proudream 7 ай бұрын
There's "cuvertura" in Romanian as well
@bogdan78pop
@bogdan78pop 6 ай бұрын
cobrir----- acoperi(ro)
@joalexsg9741
@joalexsg9741 8 ай бұрын
Thanks for the lovely video, so interesting. Actually, in our Brazilian Portuguese, we use 'escadas' for several types of ladder and also 'coberta' as much as 'cobertor' for blankets.
@misterjay85
@misterjay85 8 ай бұрын
That’s nice
@danascully6698
@danascully6698 8 ай бұрын
In Romanian "coperta" means 'the protective cover of a book, publication, notebook, etc.'
@joalexsg9741
@joalexsg9741 8 ай бұрын
@@danascully6698 Mulțumesc for the explanation!
@danascully6698
@danascully6698 8 ай бұрын
@@joalexsg9741 Cu placere my friend!
@draculakickyourass
@draculakickyourass 7 ай бұрын
@@danascully6698 But the romanian covertura,wich you cover the bed with,didn't sound you close to the portuguese cobertor?
@stefaniamunteanu5732
@stefaniamunteanu5732 7 ай бұрын
We also have the word "orologiu", which is that big clock found on buildings (usually on the tower).
@antonioreitu8674
@antonioreitu8674 5 ай бұрын
Amazing project!!! Loved to see it! Amy thanks to you guys!
@mihai7558
@mihai7558 8 ай бұрын
I think Brazilian portuguese is easier to understand for a romanian. However I understood a good part of it in this video too.
@viniciusg.c.lakselv1332
@viniciusg.c.lakselv1332 8 ай бұрын
Não muda nada! kkk
@alifc1082
@alifc1082 8 ай бұрын
At leat in every day speaking I understand better a brazilian then a Portuguese. Slow speaking, supported by writing I could understand portugheze just fine. Of course I also know Italian and Spanish, I can't separate the in my mind
@joalexsg9741
@joalexsg9741 8 ай бұрын
@@viniciusg.c.lakselv1332 Não creio, nosso português é mais nítido, as palavras têm as vogais pronunciadas bem mais claramente.
@richlisola1
@richlisola1 8 ай бұрын
Shall we pretend that only Brazilian Portuguese exist?
@adrianomarchesi3982
@adrianomarchesi3982 8 ай бұрын
​@@richlisola1 well.... most African portuguese dialects are similar to Portugal,so...
@dianapulido1807
@dianapulido1807 8 ай бұрын
I am fluent in Spanish and because my father's job required him to spend at least two years in a country by the time I was eight years old I had learned Brazilian, Italian and French. I have forgotten most of my Brazilian Portuguese and some of my Italian and French but I understand them and can hold a simple conversation. I was able to guess all four words of course it was easier to understand the Portuguese and I was helped to figure out the Romanian words with the help of the questions he was asking in Portuguese. I did however pick up on some of the words in Romanian or at least see the Latin roots in the words. I found this very interesting.
@MafaldaBotelho29
@MafaldaBotelho29 3 ай бұрын
Brazilian?????? Portuguese...not brazilian.
@minanoch7613
@minanoch7613 2 ай бұрын
"Brazilian"🤡
@traiantrante4211
@traiantrante4211 7 ай бұрын
You should try the same test, but with written language. It's uncanny just how much Portuguese a Romanian can read without any linguistical training whatsoever. I went to Portugal a few years back, I was reading the news from the tv news channel an it felt like 90% of it was in romanian.
@user-tp9hm2iq6p
@user-tp9hm2iq6p 7 ай бұрын
The word for "clock maker" in Portuguese is "relojoeiro". He mashed that word up with "joalheiro", because usually jewellers tend to fix watches, too. 😊 As for the picknick object: I personally say "toalha de piquenique". "Toalha" literally means "towel", because it is... well... a towel!
@Icenfyre
@Icenfyre 3 ай бұрын
toalha ou cobertor. Blanket para mim é um cobertor xD
@andreiaiosif2534
@andreiaiosif2534 8 ай бұрын
”Ceas” in Romanian means hour also but is extremely archaic, 19th century speech. The current word for hour is ”oră” (ora with definite article) or ”ore” in the plural. ”Ceas” as ”clock” is shorted from ”ceasornic” which gave the Dana's word ”ceasornicar” but ”ceasornic” is also archaic now. For picnic we use ”pătură” (blanket). We have also the word ”cuvertură” for blanket or the protective sheet we put on the bed for the day, is usually thinner and from cotton not wool type material. We also have the word ”manta” for a protective sheet/coat/layer of material. Soldiers for example wear a ”manta” in winter over their uniform, it is a thick and long coat, sometimes with fur on the inside. I am Romanian but I know also Portuguese (Brazilian), I understood all the dialogue.
@aiziszizis2536
@aiziszizis2536 8 ай бұрын
It's not archaic at all. We still use "ceas" for "hour".
@alexs6268
@alexs6268 7 ай бұрын
Zici că nu e doar arhaic, ci extrem de arhaic 😂 Nu ai auzit niciodată pe cineva spunând "vin într-un ceas" sau "durează cam un ceas" ? Mie mi se pare un cuvânt uzual folosit și cu sensul ăsta
@mirceadraga7421
@mirceadraga7421 8 ай бұрын
Foarte frumos proiect. V-am urmărit cu plăcere! Felicitări și succes în continuare! :)
@ascensionvaldes1412
@ascensionvaldes1412 7 ай бұрын
love this channell❤️❤️
@thadeusgaspar224
@thadeusgaspar224 7 ай бұрын
oglinda kinda seem like "olhar" actually, wich means "to see" in portuguese, it comes from "olho" that means eye and comes from latin root oculus, not sure if it has a related origin there, but its most likely related to english "glance".
@HarryHaller1963
@HarryHaller1963 7 ай бұрын
I agree 100%. "Oglinda" must have the same origin, dating back to when Slavic and Romance languages diverged from Proto-Indo-European, as "olhando" (looking at).
@klauswh
@klauswh 8 ай бұрын
I'm Brazilian and I could understand the Romanian words pretty well, not only because Romanian is a romance language, but also because I have some knowledge of Russian. Moreover, Dana was speaking slowly. Nice video! PS: Apparently some people misunderstood what I meant, when I said that Russian helped me understanding the objects described in Romanian. Although I've explained it in many of the replies, let me break it down again here: what I mean is that there are a couple of words that Dana used that sound more similar to their Russian equivalents than to their Portuguese equivalents, namely the words "sticlă" and "ceas". The pronunciation of those two words sound more like their Russian equivalents (pronounced [stikló] and [tshasy]) than their Portuguese equivalents (vidro and relógio). That is the only "help" I was referring to. But it is obvious that Romanian and Russian are two completely different languages and that they are not mutually intelligible. Most of the words that I could understand in this video, I could understand because they are similar to words in Portuguese.
@user-ro4ou4cl5x
@user-ro4ou4cl5x 7 ай бұрын
У вас в Бразилии преподают русский в школах или университатх?
@klauswh
@klauswh 7 ай бұрын
@@user-ro4ou4cl5x в Бразилии обычно не преподают ни в школах, ни в университетах. В моем случае, я изучал в языковой школе, потому что русский язык мне очень нравится. Но здесь мало, кто изучает его.
@eileencampos5680
@eileencampos5680 7 ай бұрын
I agree with you. Dana was speaking very slowly and I was able to understand her a lot more. On the other hand, my family is from Portugal. I did understand him in Portuguese. However, I found him speaking a very highly sophisticated Portuguese language that sometimes I had a harder time to understand the vocabulary words in Portuguese! Hahahaha !!! People from Lisbon tend to speak a very eloquently proper manner of the Portuguese language ! I just find this video fascinating !
@ucanttouchthis227
@ucanttouchthis227 7 ай бұрын
😂😂😂
@Gelu345
@Gelu345 7 ай бұрын
Explain please how russian help you to understand romanian, I'm curious?
@japeri171
@japeri171 8 ай бұрын
As a Portuguese speaker,I can say that Romanian is not very difficult to understand.What hinders understanding a bit is the Slavic origin of certain words.
@Serenoj69
@Serenoj69 8 ай бұрын
Iam also a Portuguese speaker and I do not understand more than 20%-40^%. So it depends on the talent I guess.
@PopescuSorin
@PopescuSorin 8 ай бұрын
yep, romanian has some slavic, turkish, greek, german and hungarian words
@agreenscorpio
@agreenscorpio 7 ай бұрын
@japeri171, for most of those words we also have their latin derived synonims. In many cases it's simply a matter of the latin word "falling out of fashion" for some reason or being attached to a specific meanig. For example, we do have the word "lințoliu" in Romanian, which is very similar to one in Portuguese, only in Romanian it refers to the white sheet used in coffins, underneath the deceased.
@Nini-144
@Nini-144 7 ай бұрын
@@PopescuSorin Da, noi avem doar barză, brânză, zarzăr etc. În rest poporul nostru, cu o civilizație de peste 10.000 de ani a fost surdo-mut și doar în ultimii 700- 1500 de ani de când au venit și ne-au înconjurat slavii, ungurii, turcii, nemții etc. am ieșit din muțenie și am început să vorbim ca popor. Oare cât de naiv să fii ca român să crezi că tu, civilizație străveche, cu scrieri și artă specială ai preluat cuvinte DE BAZĂ!? Oglinda și ceasul (ca oră) sunt noțiuni de bază. Nu le preiei când ai 10.000 de ani de cultură în spate. Nu mai crede propaganda politică antiromânească predată la școală, deoarece a fost impusă de străinii care ne-au guvernat țara de 150 de ani (după Alexandru Ioan Cuza poporul român a fost distrus programatic de popoarele străine care au impus în fruntea poporului niște cozi de topor sau străini de neam). Hai să ne cunoaștem măcar valoarea ca popor, chiar dacă acum copiii noștri au ca materie obligatorie în școală istoria holocaustului.
@andreicristian9575
@andreicristian9575 7 ай бұрын
@@agreenscorpio Thanks for teaching me a new Romanian word, my fellow Romanian. Though I hope I won't be using it any time soon! :D
@nicolaetusinean4541
@nicolaetusinean4541 7 ай бұрын
They both did pretty well. I also like how Norbert gave side notes. As romanian, I find portuguese easier to understand when spoken then when written. Btw, there is also the word “mantă” in romanian, which is a cloth like the one that wizards or superheroes (Superman’s red cape) wear.
@terra7066
@terra7066 7 ай бұрын
The cloth that wizards , superheroes and kings use in portuguese is manto. A blanket in portuguese is manta or coberta.
@andreicristian9575
@andreicristian9575 7 ай бұрын
"Manta" and "mantie" are more oftenly used.
@andreicristian9575
@andreicristian9575 7 ай бұрын
@@terra7066 The cloth that superheroes used is "mantie" in Romanian :D
@Hirn_und_Herz
@Hirn_und_Herz 4 ай бұрын
Both participants are very smart and cunning. Congrats!
@claudioristagno6460
@claudioristagno6460 8 ай бұрын
Very interesting episode. Funny that Dana picked two slavic words :-) . I think that speaking italian helped both of them a little bit. By the way I wouldn't know what italians put on the soil when having a picnic - maybe a "telo" ?
@xiaopingzdrang834
@xiaopingzdrang834 8 ай бұрын
I think it's "coperta" blanket
@claudioristagno6460
@claudioristagno6460 8 ай бұрын
That's right, coperta means blanket, but I think that I would just use a "telo" (sheet) for a picnic
@eliasshakkour2904
@eliasshakkour2904 8 ай бұрын
Yes, I think this should have been done with people who don’t speak any other Romance languages.
@RaduRadonys
@RaduRadonys 7 ай бұрын
@@claudioristagno6460 It's funny because we also have "coperta" in Romanian but it means the cover of a book, or the protective plastic cover put on the cover of a book.
@claudioristagno6460
@claudioristagno6460 7 ай бұрын
@@RaduRadonys Alright, we call that "copertina", like the small coperta
@raphaelaiello
@raphaelaiello 8 ай бұрын
I am Brazilian and I am so proud that I understood everything that the mustache guy said! I must be a genious 💁‍♂️
@misterjay85
@misterjay85 8 ай бұрын
Or you are a lusophone
@pauvermelho
@pauvermelho 8 ай бұрын
You are. You are amazing 😄
@MrMrpoliticaderua
@MrMrpoliticaderua 3 ай бұрын
Or you are stupid!
@OzWannabe
@OzWannabe 7 ай бұрын
It would be so cool if we can present the synonyms, regionalisms etc. in Romanian because often times the other person listening could really understand what we mean. As an example copertura can be easily translated cuvertura in Romanian. That's quite common.
@vanessasanha528
@vanessasanha528 4 ай бұрын
I grew up in Portugal 🇵🇹 and I LOVE ROMANIA SONGS
@mihaistefan
@mihaistefan 8 ай бұрын
another word for "ceas" is "orologiu" which is used less often nowadays (archaism), but it's closer to the word in portuguese.
@yorgunsamuray
@yorgunsamuray 8 ай бұрын
Other than Slavic, Romanian also has some Turkish influence. I recognized two during the course of the video. One is "tavan" (ceiling), the other is "cearceaf" (Turkish spelling: çarşaf, meaning "bedsheet"). In Turkish "blanket" is "battaniye", but we don't use it for picnics. It's mainly used for covering oneself in cold nights. For picnics, we say something like "piknik örtüsü" (the cover for picnic). "Örtü" is the word used for any cloth that can cover things. "Yatak örtüsü" (bed cover), "masa örtüsü" (table cover, actually we mostly use them for our picnics), etc. Great and somehow crazy to see this much common points. Thanks, Dziękuję, Mulțumesc, Obrigado and Teşekkürler.
@andreiaiosif2534
@andreiaiosif2534 8 ай бұрын
A lot of words related to house, furniture and house textile materials are from Turkish. Some are archaic now but the rest are on daily use.
@yorgunsamuray
@yorgunsamuray 8 ай бұрын
@@andreiaiosif2534 an interesting thing I encountered. Some words in Romanian were also in Turkish, but in a nuanced and/or in an old-fashioned way. “Copil” (child) is used in Turkish as “kopil” but more in the meaning of “little brat”. “Murdar” (bad) is an old word mostly used for “unclean”. The last word, “farfurie” (plate), has another similar word in Turkish that is so old that it’s in proverb territory. “Fağfur” an old, Persian origin word for chinaware might be the source. I think “kopil” came from Romanian to Turkish. It’s a two-way street.
@mihai.craita
@mihai.craita 7 ай бұрын
funny I always wonder where is the word "copil" coming from@@yorgunsamuray
@yorgunsamuray
@yorgunsamuray 7 ай бұрын
@@mihai.craita according to Wiktionary it’s a Slavic word, a much less flattering meaning in those languages.
@adrianb8832
@adrianb8832 7 ай бұрын
Haidi haide hai ,ciubuc, cioban, ciorba, cearceaf, burghiu, caisă, habar, dulap, furtun, ciorap, dambla etc like 45 or 50 turkish words that are used today, that's it.
@KirillKlimov_lds
@KirillKlimov_lds 8 ай бұрын
I love to watch your channel and try to guess words on other languages
@PioVega
@PioVega 4 ай бұрын
This is so intriguing, I love it!
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 8 ай бұрын
Como Hispano: Portugués de Portugal: 95% Rumano: 20% Nunca he estudiado ninguno de estos dos idiomas, pero de vez en cuando veo vídeos en portugués para acostumbrarme a su pronunciación.
@stephanobarbosa5805
@stephanobarbosa5805 8 ай бұрын
Português-BRA es más fácil...
@justADeni
@justADeni 7 ай бұрын
Yo soy checo pero hablo inglés, espaňol, ruso... Cuando estaba en Romania, algunas cosas escritas eran casi mismas. Y muchas veces hay dos palabras para cualquiera cosa, una de raís latin u otra de raís eslavo.
@stephanobarbosa5805
@stephanobarbosa5805 7 ай бұрын
@@justADeni entiendes rusyn ?
@justADeni
@justADeni 7 ай бұрын
@@stephanobarbosa5805 más o menos :D es más difícil entenderlo que ucraniano
@stephanobarbosa5805
@stephanobarbosa5805 7 ай бұрын
@@justADeni entende iugoslavo ?
@Winter-Alpha-Omega
@Winter-Alpha-Omega 8 ай бұрын
I loved it, fantastic. Incrível, frumos.
@tedirensmusic
@tedirensmusic 7 ай бұрын
I'm Ukrainian, living in Portugal more than 1 year. Learning Portuguese passively. The first two of words I've guessed from the first sentences. The next one was difficult, but I guessed it after Devan asked a few questions. But last word was one I did not guess because I was sure it's umbrella (chapéu do sol).
@clalmeida67
@clalmeida67 7 ай бұрын
😉 Benvindo a Portugal! 🇵🇹 🇺🇦
@stoned8034
@stoned8034 7 ай бұрын
portugal is very nice place
@jandeolive6007
@jandeolive6007 7 ай бұрын
Possibly one of the best, if not the best, European Portuguese I've ever heard from a non-native speaker is that of a fellow countrywoman: Irina Shev (journalist). Absolutely impeccable native-grade level!😵‍💫 Best wishes!😊
@andreicristian9575
@andreicristian9575 7 ай бұрын
You really got as far as possible from Russia didn't you? "You can't reach me here fuckers!" lol
@stoned8034
@stoned8034 7 ай бұрын
@@andreicristian9575 😂😂😂
@DAROSA76
@DAROSA76 3 ай бұрын
Very good video! Thanks!
@stephanobarbosa5805
@stephanobarbosa5805 8 ай бұрын
A palavra em inglês "mirror" deriva do francês "mirroir" ... que tem relação com o catalão "mirall"... e com verbo em espanhol "mirar"
@maximiliaanxiv188
@maximiliaanxiv188 8 ай бұрын
Es como y por ejemplo en idiomas eslavas, palabra “dzerkalo”(ukr), es de “zyrkaty” - mirar
@AdamSlatopolsky
@AdamSlatopolsky 7 ай бұрын
El verbo en español viene directamente del latin "MIRARI", mientras que mirall en catalan viene del latin vulgar "miraculu" (miracle)
@mirceadraga7421
@mirceadraga7421 8 ай бұрын
Dana, cred că dacă foloseai și ”orologiu/orologii” îi era mai ușor. Sunt sinonime folosite mult în operele literare, de exemplu în poezie, dar ai uitat. Cred că ”ceas” a intrat în limba română dintr-o limbă slavă. Dar nu-i problemă, v-ați descurcat! A, și pentru a ne acoperi sau pentru a acoperi patul avem și ”cuvertura” care seamănă mai mult cu portugheza și italiana. Avem și ”coperta”, dar asta e pentru acoperit cărți (zic asta pentru toată lumea, nu pentru Dana, ea știe!) :)
@margarida4167
@margarida4167 7 ай бұрын
this is so cool! im portuguese and never knew romanian was so "similar" wow
@MrBrick113
@MrBrick113 7 ай бұрын
Being a portuguese guy (but from the north, as this guy seems to be from the Lisbon area) I´ve never heard anyone say "manta de piquenique" in my life before this video. I´ve only heard it as "toalha de piquenique", so "picknic towel" in english.
@Wesyan1999
@Wesyan1999 8 ай бұрын
I'm a portuguese speaker, the strongest hint that 3 was clock maker was when she mentioned pendulums
@pile333
@pile333 8 ай бұрын
Yes, in Italian it would be "coperta", while "lenzuolo", similar to Portuguese, is what we put under the "coperta" on the bed. In Italian we would say "tovaglia da picnic" (picnic tablecloth), we would never use a blanket or something else. Funny how similar words change their meaning a bit in different languages. Like "mantello", mantle, manta in Portuguese.
@danascully6698
@danascully6698 8 ай бұрын
In Romanian "coperta" means 'the protective cover of a book, publication, notebook, etc.'
@pile333
@pile333 8 ай бұрын
@@danascully6698 In Italian too, although used with the diminutive "copertina" (i.e. little cover). Same root for English cover anyway.
@skurinski
@skurinski 7 ай бұрын
in portuguese we have coberta and cobertor, both different types of covers. Lençol is a sheet you put under the cover, so its the same
@AdamSlatopolsky
@AdamSlatopolsky 7 ай бұрын
In Catalan they have also "Llençol" (lenzuolo) and in Spanish: cobertor, manta, while toalla (tovaglia - in Spanish -ll- sounds like in Italian gli-) is what you use to dry you up. Mantilla it is a woman clothes you put on your head to cover it. Mantel is what you put on your table.
@MrQ454
@MrQ454 7 ай бұрын
@@AdamSlatopolsky in Romanian ”lințoliu” (which is read almost like lenzuolo) signify a cloth spread over a coffin, or a cadaver.
@Henrybros240
@Henrybros240 3 ай бұрын
Muito interessante a proposta desses vídeos , parabéns
@OrolesMagnus
@OrolesMagnus 8 ай бұрын
In Romanian we used some time ago the word "orologiu", which comes from french "horologe", now is rarely used.
Can Argentinians and Italians understand each other?
20:27
Ecolinguist
Рет қаралды 270 М.
BRAWLER MUTATIONS WILL BREAK THE GAME! - Brawl Talk
09:34
Brawl Stars
Рет қаралды 25 МЛН
ВИРУСНЫЕ ВИДЕО / Мусорка 😂
00:34
Светлый Voiceover
Рет қаралды 7 МЛН
ENTENDE UN GALEGO O PORTUGUÉS BRASILEIRO? 🇧🇷 co  @glossonauta
23:11
Romanian Pronunciation Basics: Part 1 | Romanian Academy
12:18
The Romanian Academy
Рет қаралды 3,3 М.
The FASTEST Way to Understand 19 SLAVIC Languages
27:32
Polyglot Dreams
Рет қаралды 149 М.
The Interlingua Experiment: Will it connect the Romance languages?
29:46
Slovak vs Ukrainian | Can they understand each other?
25:45
Ecolinguist
Рет қаралды 102 М.