Romamtizando al borracho que tanto admiro. Todo lo tuvo y lo perdio por borracho. Importante mencionar que su poesía es única, incomparable y profunda. Bendito borracho!!! cómo te admiro
@GonzoZero Жыл бұрын
Imposible no quererle
@amarilislarralde2381 Жыл бұрын
Buenos dias .. !!!! Que hermoso video le doy las gracias por tan bella historia y por tan magicos poemas . su dulce voz. Trae la calma y la energia da una tranquila relajación . muchas gracias sus videos son especialmente Divinos. Un abrazo desde estados unidos
@GonzoZero Жыл бұрын
Muy amable gracias.
@GonzoZero Жыл бұрын
Saludos de vuelta a Estados Unidos!
@DADBEAR4204 жыл бұрын
Estas son joyas que en Occidente son muy desconocidas que gusto que lo difundas ,exelente labor
@GonzoZero4 жыл бұрын
Qué alegría leer algo así. Gracias
@DADBEAR4204 жыл бұрын
Gracias a ti amigo sigue con tu canal tienes una voz echa a la medida para dar voz a eruditos de este bello arte.
@naheddavid3 жыл бұрын
Hace un año vi este video desde entonces lo veo cuando me siento triste me alivia el estrés y calma el espíritu. Gracias
@GonzoZero3 жыл бұрын
Qué bonito leer eso, muchas gracias.
@aylu168 ай бұрын
wow, este material es tan valioso... muchas gracias por tomarte el tiempo de hacerlo 🤍
@GonzoZero8 ай бұрын
Es un auténtico placer
@MultiLaloa Жыл бұрын
Maravilloso
@GonzoZero Жыл бұрын
Mil gracias
@mariachiaretta27584 жыл бұрын
Muchas gracias!!!!!! Hermoso
@calatravas26644 жыл бұрын
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。 君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪 libai traducion ( caballero no has visto el agua de rio amarillo viene del cielo , se va al mar sin volver . Caballero no has visto tus padres tristes viendo al espejo con cabello blanco ,en poco tiempo los cabellos negros se convierte en nievie blanco)
@naheddavid5 жыл бұрын
Muchas grácias por tu vídeo y por dar a conocer la cultura oriental.
@GonzoZero5 жыл бұрын
Muchísimas gracias a ti, Nahed. Así da gusto hacer vídeos. Saludos!
@danielturambar5 жыл бұрын
¿Tienes algún enlace donde se puedan escuchar los poemas en chino? Seguro que tienen una sonoridad interesante, aunque no los vaya a entender. Si la traducción de poesía ya es compleja la de un idioma y sobre todo cultura tan distinta debe ser, como poco, un gran reto
@GonzoZero5 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/i6jHY2ZtebSWm9k
@GonzoZero5 жыл бұрын
Aquí le dejo un enlace a su disposición, y a partir de ahí, espero que encuentre lo que busca. Gracias por su comentario Daniel, saludos.
@danielturambar5 жыл бұрын
@@GonzoZero muchas gracias
@fabriciocalzada7733 жыл бұрын
Plin plin
@calatravas26644 жыл бұрын
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 天生我材必有用,千金散尽还复来。 traducion (la vida cuanto triunfa hay que divertirse, no deje que tus copas de vino se queda solo con la luna. Nací en este mundo algunos talento tendré, cuanto regale mis mil oros ( mis fortunas ) volverá.
@GonzoZero3 жыл бұрын
Gracias :)
@calatravas26643 жыл бұрын
@@GonzoZero de nada, creo que no es una traducción correcta, 😂me sorprende que hay europeo que le gusta poesía china , son bastante difíciles de entender para los europeos ya que es logograma, pero como dice las buenas artes no se limitan por idioma.
@GonzoZero3 жыл бұрын
Muchísimas gracias, me encantan tus aportaciones.
@GonzoZero3 жыл бұрын
Muchas gracias Xie Bin
@calatravas26643 жыл бұрын
@Juan Gabriel Blanco Mourelle jaja usd si que es un esperto
@calatravas26644 жыл бұрын
Libai en china se llama Dios del poeta en borracho ( sus mayorías poesías crea cuanto está borracho)
@GonzoZero3 жыл бұрын
Gracias por tus aportaciones.
@ceciliakyreycruzhernandez44253 жыл бұрын
Xie Bin, desconocía este interesante dato.
@josealejandrotorrejon65865 жыл бұрын
Es distinto de Li po?
@GonzoZero5 жыл бұрын
Se trata de la misma persona. El carácter 白, pronunciado bái en mandarín moderno, tenía en el pasado una pronunciación alternativa bó, motivo por el cual su nombre se transcribía antiguamente como Li Po.
4 жыл бұрын
es el mismo
@poliasroa9022 жыл бұрын
... casi no c oye. lástima
@GonzoZero2 жыл бұрын
Fue uno de mis primeros vídeos. Ojalá pueda hacer alguna relectura de estos poemas y los puedas disfrutar. Saludos!