Ola , eu tenho muitas versões Biblicas e estudo nelas e a que eu mais gosto é a A21 pra mim é a melhor, e na questão do versículo " tinham a mente mais aberta" ficou super certo pois foi a intenção das palavras de Paulo e não o que entendem hoje em dia sobre o termo "eram mais nobres"
@danielpiuvezam2 ай бұрын
Almeida 21 é maravilhosa. No geral, ela acerta. Gosto da escolha de palavras na maioria dos casos. Também gosto do fato de ser uma tradução com linguagem mais erudita. Minha maior crítica, é a edição: há apenas 2 opções de edição (uma com letra grande sem referências e outra com letra normal com referências). Faltam mapas, concordância, etc.
@josueinhan84362 ай бұрын
Penso que não chega a ser erudita não. Possui linguagem mais clássica, como verbos em 2a pessoa, mas não erudita. Eruditas mesmo são ARA e ARC, pois com elas você precisa ler até com aquele dicionário Almeida que a SBB lançou.
@danielpiuvezam2 ай бұрын
@@josueinhan8436 concordo que a linguagem erudita propriamente é da ARA, RC e ACF, mas me referia a uma linguagem mais formal quando usei a palavra erudita (uso do vós, tu, etc.).
@Erwiton2 ай бұрын
Muito boa sua análise.Não gosto de texto crítico, mas essa tradução a sec 21, acho muito elegante e fluida para ler.
@W.L.Guimarães2 ай бұрын
Usei a NVI durante 17 anos; e, fui muito ajudado por ela. Soli Deo glória!!!
@nathmillerarts2 ай бұрын
Eu sempre li ARA e NVI, e gosto de ambas. Mas quando eu comprei a Almeida 21 eu simplesmente AMEI essa tradução! Ela é erudita mas não tão difícil de compreender, leio sempre ela nas minhas leituras diárias ou semanais. Infelizmente é pouco conhecida e tem essas substituições de palavras em alguns versículos que afastam as pessoas (e eu entendo elas), mas achei uma pena!
@WellingtonBernardoBernardo2 ай бұрын
Adoro, é uma tradução fluída, sua leitura é perfeita, são 40 anos estudando o texto sagrado, e às mais diversas traduções, a Almeida 21, é perfeita no ouvir, ele casa bem, a leitura em voz alta, e o ouvir, acho que o problema foi justamente a pífia divulgação, ela é criticada pela atualização textual, pois substituir termos, como carne, por seres humanos, não acho que isto seja problema, sou pentecostal e A21 me conquistou completamente gosto dessa atualização, para um povo que critica tanto, os arcaismos, para mim ela e perfeita, erros textuais, todas às traduções lidam com problemas, às línguas originais, possui uma gama de significados, que às vezes uma palavra, tem mais de quinze significados, e ha versículos, que nem o contexto ajuda na interpretação, e quanto a inversão de palavras no texto, já encontrei problemas, BKJ, NVI, ACF, NAA e etc., é lamentável quê uma tradução tão boa ao ouvido, tenha sido tão desprezada, por aqueles que se intitulam, leitores da Bíblia.
@franciscosantosaraujojunio28462 ай бұрын
Tenho a mesma sensação quanto à Almeida Século 21 e a Edição Contemporânea de Almeida. Li ambas bastante tempo e gosto demais delas. Hoje leio mais a NAA. Acho que falta realmente um trabalho de marketing mais audacioso para que ambas ocupem um lugar de mais destaque!
@felixdossantos84642 ай бұрын
olá amigo, é a primeira vez que visito este canal e gostei muito da proposta dele. Parabens pelo conteúdo.
@Guivalette2 ай бұрын
Muito obrigado!
@rafaelsouza41292 ай бұрын
Eu uso a Almeida 21 e gosto muito dessa versão. Os poucos aspectos que acredito que ela deixou a desejar foram: 1. A falta de uma edição com concordância. 2. A falta de uma edição popular com preço mais acessível. Por exemplo: poderia ser impressa pela geográfica em um material mais simples e ser distribuída e vendida por um preço mais barato. 3. A falta da adesão da versão A21 em Bíblias de Estudo. Por exemplo: A Bíblia Shedd usa a ARA. 4. A exclusão da coma joanina e outros trechos. Poderia ter deixado entre colchetes as palavras em disputa.
@candidato2520022 ай бұрын
Esse é o grande problemas dessas Bíblias no Brasil. NVT, NAA, A21, etc, tudo na casa dos 100 a 200 reais.
@wagnerricardosantosbarros81832 ай бұрын
A Bíblia Brasileira de Estudo usa a A21.
@franciscopereira082 ай бұрын
Eu gosto muito dessa tradução, a minha bíblia de estudo é nessa versão, já estou acostumado.
@ggmmaaiil2 ай бұрын
Eu uso a ACF para pregar e gosto muito da leitura pessoal da Almeida 21 e a NVT. Tenho um exemplar de cada Bíblia para estudo como NAA, ARA, Jerusalém, NVI, etc. Toda a minha família escolheu e usa a Almeida 21 desde 2009.
@Guivalette2 ай бұрын
Eu tenho usado bastante a A21 esse mês!
@evando73552 ай бұрын
Eu também uso a A21... Excelente!!!
@HugoSilva_012 ай бұрын
adquiri uma bíblia brasileira de estudo que tem a versão A21, mas por causa da letra precisei comprar uma maior, hj essa versão é a minha principal, pra tirar algumas dúvidas vou em Bíblias interlinear hebraico e grego
@muryllogoncalves7625Ай бұрын
Eu gosto bastante da A21, acho a leitura dela a mais fluente pra mim.
@FAFA-iz1lc2 ай бұрын
Tinha vontade de ter a almeida 21.gostei nela as referências, pois está muito difícil de achar referências cruzadas nas bíblias agora sem ser de estudo❤❤❤
@pralberi2 ай бұрын
Eu uso já há dois anos a Almeida Séc 21, e uso outras versões também, mas a de púlpito é AS21
@nycolasvelez66822 ай бұрын
Eu tenho uma e gosto muito,peguei do meu pai e não vejo problema mesmo ,gosto muito da introdução dos livros mesmo sabendo que não é a melhor para começar e a que eu já estou me acostumando e gostando
@rodrigoyeah2 ай бұрын
É a minha Bíblia do dia a dia, gostaria de mais versões dela, principalmente uma de estudo mais robusta
@wagnerricardosantosbarros81832 ай бұрын
É a Bíblia que uso no dia a dia. A ALMEIDA 21 - sucessora da Revisada da IBB (Juerp) - talvez não tenha vingado porque foi sufocada pela NVI (ambas coordenadas por Luiz Sayão). Mas, ela é a Bíblia que eu uso.
@JoseEusttaquio2 ай бұрын
Discordo do seu ponto de vista, ambas tem um propósito diferente uma da outra. A NVI o novo testamento foi lançado em 1993 e a Bíblia completa em 2000. A A21 foi lançada em 2008 uma diferença de 8 anos. Lembrando que a NVI é da Bíblica do Brasil a antiga IBS que teve um marketing muito maior que a A21 da Editora Vida Nova.
@michaelpupo27082 ай бұрын
No geral, acho que as almeidas são as melhores versões. Usei a A21 durante muitos anos. Depois adotei a NAA como minha principal. Mas desde que fiz um estudo exegético de Hebreus no seminário, com o Prof. Estevan Kirschner (que foi o coordenador da comissão tradutora da NVT), não consigo mais parar de ler a NVT. Eu não costumava gostar dela porque sempre fazia comparações com outras traduções mais tradicionais. Mas após comparar várias passagens com a referência no grego, gostei bastante das escolhas dos tradutores e os motivos que tiveram para tais escolhas. Sem contar que, se não me engano, nenhuma tradução tem tantas notas de rodapé como a NVT (mais de 4.000) e todas com transparência muito honesta. No final das contas, vamos acabar escolhendo por afinidade e tradição mesmo. Mas quem quiser se aprofundar no estudo bíblico, inevitavelmente vai precisar estudar as línguas originais. Comparar tradução com tradução sempre vai dar um resultado insatisfatório. Enquanto a maioria das pessoas não conseguir ler hebraico, aramaico e grego (como eu também não leio), vamos continuar precisando de novas traduções. Obrigado pelo vídeo, irmão. Estou curtindo muito o canal. Deus continue abençoando!
@gustavogomes.teologiapopular2 ай бұрын
Eu também tenho a mesma sensação, até gosto dela mas eu mesmo uso mas a NAA e a NVT
@aryssonlima87842 ай бұрын
Minha mãe tem uma Almeida Século XXI. A verdade é que não é uma tradução competitiva em termos de vendas nem textualidade, até porque já existem todas essas versões mencionadas no vídeo e especialmente a NAA, que já trazia um texto Almeida mais modernizado. A mesma coisa acontece com a Bíblia Louis Second, a correspondente da Almeida na França. A versão séc. XXI da mesma é muitas vezes posta de lado face à traduções mais modernas como a Bible du Semeur ou a Parole de la Vie, e não tem a mesma relevância das edições Louis Second clássicas.
@RaelMq2 ай бұрын
É por isso que eu só uso a RA. Bíblia tem que ter TU e VÓS. Guilherme, Agora que eu percebi que você mudou o layout (a posição dos móveis), ficou muito bom. Fiquem na paz!
@Guivalette2 ай бұрын
Valeu, fiz algumas mudanças.
@aryssonlima87842 ай бұрын
Gosto é gosto, no fim das contas. Prefiro o texto mais tradicional, com tu e vós, mas a atualização para os pronomes usados no falar contemporâneo são ótimos para a clareza das pregações. Desde que não haja deturpação do texto original tá tudo certo.
@wilkergoncalves062 ай бұрын
Gosto dessa tradução e uso frequentemente mas, eles so tem dois modelos um com letra pequena e referências (essa é a que uso) e a grande sem referência, uma sugestões para os editores seria uma bíblia com letra grande e referências e mapas. Porém é uma tradução excelente
@joannacastro702 ай бұрын
Eu acabei de comprar uma, por causa das referências cruzadas. Hoje as Bíblias não tem mais referência cruzadas. Tenho muitas versões,mas a minha preferida é a ARC.
@ismael33202 ай бұрын
Minha Almeida 21 comprei direto na editora vida nova, é diferente da atual, tem breve introduções nos livros feito pelo próprio Russel Shedd, mapas coloridos, e uma tabela comparativa com outras traduções, mas não tem referências nos rodapés de página, a minha tem capa zíper. Conversando com o pessoal da editora vida nova, eles prometeram em algum tempo migrar a Bíblia Shedd do texto ARA para Almeida 21, mas não voltei mais lá, e não sei em que pé anda este projeto, ou se desistiram, quem sabe um dia acaba saindo. Tenho meu uso baseado na ACF, quando uso Bíblia do texto crítico, Almeida 21 ou NAA hoje em dia é mais apenas para algumas leituras comparativas, fica na paz meu irmão!
@Guivalette2 ай бұрын
Fica na paz querido!
@marceloeizootsubo96862 ай бұрын
EXCELENTE VÍDEO
@Gabrielstituv2 ай бұрын
Acho ela mto boa e bela. Tbm nao entendo o pq é pouco usada. Uma suspeita que tenho é o fato dela ser uma atualização da antiga "Almeida Melhores Textos 1969" da JUERP, que tbm já nao era tão popular.
@Marcos995282 ай бұрын
Eu acho que esse "nome" talvez Almeida século XXI talvez tenha afugentando as pessoas, em mim por exemplo causou uma certa estranheza por que ela traz um ar de modernidade e muitas pessoas associam modernidade a a atualização da Bíblia o que acaba causando certo estranhamento
@Gabrielstituv2 ай бұрын
Nunca tinha pensado por esse lado, mas faz muito sentido.
@vinciusduarte56822 ай бұрын
O grande teólogo da Assembleia o Antônio Gilberto ele sempre indicava a versão anterior dessa a Almeida Melhores Manuscritos. Eu acredito que muitas pessoas da igreja nem conhecem a A21, a biblia provavelmente que vai assumir diversos púlpitos é a NAA e a NVI2011 que já é usado muito em leitura pública em várias igrejas reformadas e comunidades .
@ferreiradealmeida2 ай бұрын
Quando puder, fala sobre a tradução do Novo Testamento feita pelo Tsadok Ben Derech.
@andersonsilva_192 ай бұрын
Eu tenho a mesma sensação, mas gosto de usar a A21. Gosto bastante da tradução; a minha esposa que é formada em Letras também gosta .
@TeologiaEmReforma2 ай бұрын
Eu uso A21 a uns 2 anos, saindo da ARA tenho gostado muito.
@thiagobarreto_2 ай бұрын
A A21 se torna a melhor opção pra quem busca uma alternativa pra bizarrice que fizeram na NVI23
@barbosapauloandre2 ай бұрын
Eu gostava da AS21, mas acabava recorrendo pelas outras traduções
@eduardoannes18812 ай бұрын
A21 é minha principal no momento!
@DAVITavares7772 ай бұрын
Almeida 21 é boa em minha opinião ela é ela é contemporânea sem perder a erudição,mais prefiro a NTLH , é uma bíblia viva e uma linguagem do dia dia fácil de compreensão por qualquer um!
@feativa2 ай бұрын
ARA (Almeida Revista e Atualizada) e TB (Tradução Brasileira) ainda são as melhores (ambas baseadas no Texto Crítico)
@HumbertoAlencar-pi9ru2 ай бұрын
Muito boa sua análise.Tenho a As21 (a com letra gigante e a com letra normal) A de letra menor só não ficou perfeita pelo fato de a letra ser pequena.A editora Vida poderia lançar a de letra gigante com as referências (e muitas) da edição de letra menor.Mas a leitura da AS21 é bem fluida.No salmo 36:1 há uma nota de rodapé informando a dificuldade de interpretação desta passagem.Isso é algo muito coerente de quem editou esta bíblia.
@hermann__55052 ай бұрын
Foi só a questão da divulgação mesmo, do marketing.
@Gilderley72 ай бұрын
Eu uso a sec XXI. E é muto boa. Acho excelente.
@ingridaraujo6142 ай бұрын
Eu gosto bastante mas realmente a divulgação é pouca, eu só conheci porque veio na bíblia de anotações da purpose paper, se não fosse por isso, eu não conheceria.
@canal-JosecarlosmacielАй бұрын
Eu tenho uma A21, é muito boa.
@clauziosilva73814 күн бұрын
ela muito boa
@candidato2520022 ай бұрын
Na verdade essa Bíblia não vingou, uma pena, assim como outras, simplesmente por causa do preço. Fui comprar uma NVT na Conde de Sazerdas, aqui em São Paulo, e estava na casa dos 120 ou 160 reais - não lembro. Aí numa pilha de Bíblias no centro da loja havia várias ARA ou ARC de 20 reais. Assim não vinga.
@ZFritzen2 ай бұрын
Pô, gostei demais da A21. Linguagem séria, mas atualizada.
@osmarbernardino105111 күн бұрын
Melhor texto é o crítico !
@prmarsan2 ай бұрын
Eu tenho, mas não uso com frequência.
@zpalquimim2 ай бұрын
Faltou Marketing para Almeida 21. Ela por exemplo acho melhor que a NAA. Porem a NAA o marketing foi forte realizado pela SBB.
@Ferntpg2 ай бұрын
O tradutor que tirou a palavra "carne" tava na carne purinha
@benedictoteixeira97852 ай бұрын
Eu recomendo as21 muito boa
@canalescatologico26 күн бұрын
Não é boa. NVI apesar de todos os erros é melhor. O melhor é o cristão estudar grego e hebraico e fazer a sua própria tradução. Repúdio ao texto crítico é essencial.
@alessandrapaschegiehl2 ай бұрын
Conheça a Bíblia Original codex 🙏♾️
@edielsonbritodocarmo24422 ай бұрын
Leio muito na A21
@joelbrizolla36042 ай бұрын
ARC. e ARA são as versões padrão pra mim.
@cesarsantosmoreira19272 ай бұрын
É a minha principal. Nenhuma é tão equilibrada.
@Erwiton2 ай бұрын
Salve
@NaianeSilva-p6oАй бұрын
Pra quem deseja se aprofundar na bíblia qual a ordem certa de começar por bíblia de estudo por teologia bíblica ou pela exegese e hermenêutica
@GuivaletteАй бұрын
Eu começaria com uma bíblia de estudo, NAA de estudo. Depois começaria comprar comentários bíblicos
@digo83able2 ай бұрын
Gosto muito da escrita da A21
@GustavoBarbosaAlcoforado-qh9dx2 ай бұрын
A que está mais ficando pra trás na minha opinião e a Revista e Corrigida. As igrejas mais antigas e os mais antigos usam muito.
@DiegoSantosU2 ай бұрын
A vantagem da ARC é que ela é de domínio público, a CPP fez uma leve atualização e produz muitas bíblias a preços acessíveis. Porém os arcaísmos e a concorrência da ACF me dá a entender de que ela vai ser cada vez menos usada. Antigamente a ARC era a tradução oficial das Assembleias de Deus e outras igrejas pentecoatais, mas com as AD começando a adotar a NAA, a ARC diminuiu de apoio institucional.
@iluiza71682 ай бұрын
A Almeida 21 é excelente! Ganha pelo uso dos pronomes, a erudição com ar moderno. Das melhores traduções de sempre, superando em muito a NAA, por exemplo. A falha é a escassez de edição, o que é uma pena.
@josueinhan84362 ай бұрын
Vários motivos: 1- não foi feita pela SBB,; 2- não teve tanta divulgação desde a época de seu lançamento; 3- é uma tradução boa mas em parte descaracterizou muito a fraseologia da ARC em pontos em que não havia essa necessidade; 4 - não é uma tradução de equivalência formal como as Almeidas mais clássicas (ARC e ARA); 5 - simplificação demasiada da linguagem, como a remoção de mesóclises, tirou a beleza fraseológica do texto, pois o leitor Almeida gosta de ler e decorar um "pedi e dar-se-vos-á". Nesse sentido ela acabou ficando uma tradução sem a originalidade Almeida (o que aconteceu também com a NAA, sejamos justos). Obs.: Penso que se se vai empreender uma versão da João Ferreira de Almeida, o melhor é não simplificar demais a linguagem, nem retirar as mesóclises. Um bom exemplo disso é o que foi feito pela Almeida Edição Contemporânea na versão de 1990 (a de 2020 já seguiu o processo de descaracterização). Além do mais, é OBRIGATÓRIO que todas as traduções atuais tragam referências cruzadas, variações textuais manuscritológicas e traduções alternativas em seus rodapés (o que é muito bem feito na NVI, NVT, Bíblia de Jerusalém e na maioria das traduções em inglês)
@Guivalette2 ай бұрын
Ótimo comentário!
@luizgomes41012 ай бұрын
É uma simples questão de marketing, a própria editora não investe, o material é muito ruim, tenho uma de estudo ela é muito apagada, outro fator é o desconhecimento dessa bíblia pela grande maioria das pessoas, na minha igreja só eu uso a A21.
@TheodoroDK2 ай бұрын
Eu frequentemente uso a A21 nos cultos da IPB que frequento, embora a maioria utilize a ARA. Tenho a impressão de que, no caso da Almeida, se não for da SBB, não tem muita aceitação. Concordo plenamente com você quando diz que a A21 parece uma atualização da ARA, até mais do que a NAA. Pelo que percebo, no caso das traduções dinâmicas, a NVI ainda é a preferida do público, apesar das polêmicas recentes. Meu pastor, quando opta por uma tradução dinâmica, indica a NVT. Ou seja, até os pastores acabam esquecendo da NAA, rsrs. 😂 Você já leu alguma tradução católica? Se sim, o que achou? Eu tenho a Bíblia Pastoral da editora Paulus. Normalmente, eles preferem traduções mais dinâmicas e raramente usam traduções mais literais.
@Guivalette2 ай бұрын
Eu vou comprar a de jerusalém, vc tem ela?
@TheodoroDK2 ай бұрын
@@Guivalette Essa eu não tenho, mas pelo que vi, é mais literal que a Pastoral
@guilhermepereira96482 ай бұрын
A bíblia mais usada no Brasil disparada é a arc provavelmente nunca ela perderá o 1 lugar, o povo compra as de linguagem dinâmica como a nvi e naa mais na maioria das vezes só para comparação mesmo, a segunda versão mais utilizada e a ara de 1993 essas duas arc e ara são disparada as mais usadas....
@cristaopecador32832 ай бұрын
As ARC , ACF , ARA texto fica mais de decorar rsrs , usei NVI , A21 , NAA , por anos , no caso da A21 usei por mais de um ano como biblia oficial e não ficou nenhum versículo memórizado na cabeça kkk
@claytongoncalves46222 ай бұрын
Eu acho que Leitores mais literais devem ler ou ACF ou LTT e deixar as modernas para os que gostam. Se não vão sempre criticar
@filipemichelon2 ай бұрын
Não sou adepto do texto crítico, porém achei interessante essa tradução de A21. Acredito que A21 não vingou creio que seja uma questão de marketing. E sobre a LTT, você conhece??! Uso a ACF ou BKJ, e fiz um estudo de Provérbios e usei a LTT e achei muito interessante essa tradução. Estou estudando a carta de Judas e a LTT tbm tem se mostrado interessante.
@Guivalette2 ай бұрын
LTT eu conheço um pouco, é mais literal em que os originais kkkk. É boa.
@prdavidcunha2 ай бұрын
Em geral uso a A21 👍🏼
@DiegoSantosU2 ай бұрын
A Almeida 21 é minha tradução preferida. É uma pena que ela não se tornou popular. Parece que a Vida Nova preferiu focar nos comentários e livros teológicos porque ela não tem a mesma musculatura de outras editoras como a SBB ou a Thomas Nelson. A SBB tem sua própria gráfica, além de historicamente ter respaldo institucional de igrejas como a IPB, AD e até da IASD. Somado a isso, a SBB não tem fins lucrativos, e vende suas edições populares quase a preço de custo. A Thomas Nelson faz parte da Harper Collins, uma das maiores editoras do mundo, e consegue cortar custos imprimindo na China junto com ganhos de escala, devido à imensa quantidade de bíblias para o mercado dos EUA para a mesma editora. Acredito que a Vida Nova prefere ter uma margem de lucro maior produzindo Comentários e livros acadêmicos, e deixa de lado a produção de Bíblias. Talvez a A21 se tornasse popular se ela licenciasse o texto mais frequentemente, como fez recentemente com a Purpose. Se a Geográfica, por exemplo, produzisse bíblias Almeida 21 teríamos provavelmente uma maior variedade em tamanhos, tipo de capa, etc.
@Guivalette2 ай бұрын
Ótimo comentário.
@magisteralex2 ай бұрын
Não sei por que continuam chamando de "Almeida"... JF de Almeida traduziu o Texto Recebido, pelo método de Equivalência Formal e português medieval erudito... Hoje as "Almeidas" são Texto Crítico, Equivalência Dinâmica e Português contemporâneo e informal...
@aryssonlima87842 ай бұрын
@@magisteralex puro marketing.
@iradson4412 ай бұрын
Eu comentei em outro vídeo seu, uso a ACF e a NAA, mas queria trocar a NAA pela A21 ou a AEC, dentre as opções que eu vi me chamou a atenção a A21 pelo valor mais conta do que a AEC. O que me diz sobre isso ?
@Guivalette2 ай бұрын
Então a AEC é mais literal do que A21 e a NAA. Se quiser uma mais literal AEC.
@ramonsousasantos28622 ай бұрын
A21 é a que mais uso
@VictorRosendo-o72 ай бұрын
Eu uso a ACF da Universal,amo demais,ela é muito boa,e os comentários do Bispo Macedo é maravilhoso !!!
@edmaroliveira43292 ай бұрын
Sou catolico e gosto da TNM
@marciosantos89632 ай бұрын
A nvt caiu no esquecimento ne kkk
@Guivalette2 ай бұрын
Aparentemente sim!
@canalmiau47902 ай бұрын
Tu e vós, rsrs.
@carlosalexandrebarretocamp68682 ай бұрын
A nvt agradou muito mais.
@DiegoSantosU2 ай бұрын
A NVT é uma ótima "concorrente" da NTLH.
@lilandraribeiro3896Ай бұрын
Embora seja uma boa versão, fracassou porque o nome "Almeida Século 21" é um nome horrível. Se mudarem o nome será um sucesso.