Bravo pour clip Belle poésie et belle musique Daniel et Maryvonne
@m.e.k.53422 жыл бұрын
Daet eo braw ganeoc'h, ur wezh c'hoazh, Ambre hag Aziliz. Pegen kaer...! Gourc'hemennoù d'ar baotred ha rac'h...
@chantalgraignic18322 жыл бұрын
Bravo à tous c est magnifique.
@Kenleur52 жыл бұрын
Grand Merci de tous à toi tout seul
@andrevbirrien99712 жыл бұрын
J'ai écouté pouchi poucha ...très agréable à écouter...une belle voix et un mixage instrumental bien fignolé...bravo les musicos... récupérer l'original est déjà une prouesse en soi et la réalisation de ce clip en est tout autant. J'ignorais qu'il exista une autre version que celle de Stivell.👍👍👍👏👏👏
@romainpetitjean7322 жыл бұрын
Magnifique. Et très belle chanteuse !
@albertbarbeverte12162 жыл бұрын
Bravo !...
@juliecastellano80782 жыл бұрын
Magnifique 👏
@peterb.32887 ай бұрын
Danke für diesen wunderschönen Gruß aus der Bretagne. Welch schöne Stimme.
@yannlemeur11556 ай бұрын
Un sous titrage optionnel en allemand est prévu en septembre 2024, après ceux optionnels en anglais et espagnol prévus fin juin. Ils s'ajouteront à ceux déjà existants en breton standard et en français (par défaut). La traduction, surtout pour parler de tendresse, c'est passionnant💗. Yann
@juancamilolunaescalante15252 жыл бұрын
Très belle chanson. Félicitations à tous
@florianejeannin82412 жыл бұрын
C'est sublime !
@michellehir2 жыл бұрын
Brao ken-ken. A-du on gant Iffig koulskoude, an distagadur a zo musik ar yezh
@mabbam4868 ай бұрын
"an distagadur EO muZik ar yezh" ha gwell 'vehe bet komz a "sanadur" a gav" genin. Ha perak pas ket gober get "sonerezh" ?
@Andreas-pl6ox2 жыл бұрын
Magnifique 😍
@axeboxmusic2 жыл бұрын
Super! Félicitations!
@bg13ri2 жыл бұрын
Totalement sous le charme !
@klervijego94322 жыл бұрын
Top !!😃
@christianescouarnec7112 жыл бұрын
très jolie cette mélodie et l'orchestre très bien! moi qui suis spézettoise!
@Kenleur52 жыл бұрын
Cette chanson est dédiée aux filles de Spézet, merc'hed Speied.
@marcperrin2201 Жыл бұрын
Magnifique ! A partager et faire connaître ...
@rannoupascal34082 жыл бұрын
Brav tre! Distinget. Bizarre, je n'ai pas reconnu l'air chanté par Stivell, sans doute à cause du tempo. Très bon(ne)s musiciens(ne)s. Mais pourquoi parler de "funeste transformation en paillarde"? Ne soyons pas trop puritains/pudibonds: les chansons paillardes ont aussi leur charme! Rabelais, paillard s'il en fut, n'en reste pas moins un grand créateur, même dans sa partie paillarde (pas la seule, il est vrai). Je me souviens avoir rendu visite à Ivonig Lavenant, à St Herbot, vers 1972: il m'avait dit, furieux:" Biken ne pedin ba-du mañ ar Stivell-se! Kannañ traoù ken spontus!" Cette version lui aurait plu!
@Kenleur52 жыл бұрын
La ressemblance entre l’air d’Alan Stivell et celui de Pouchi Poucha ne saurait exister puisque précisément ce n’est pas le même qui est utilisé. Voir à ce sujet le livret « Pouchi Poucha, sur les traces de « Pardon Speied » », édité par Kenleur. Je pense que la gauloiserie rabelaisienne est loin d’égaler le degré de paillardise atteint avec efficacité par les créateurs des paroles obscènes de Pardon Speied. L’histoire originelle de la chanson était sans doute celle de l’inosant de cette fameuse et gentille chanson montagnarde connue sous le nom de « Pardon Koloreg ». C’est une supposition. Cf. le livret. Si je peux trouver regrettable que les paroles supposées d’origine aient été effacées (ce que je trouve naturellement funeste) au profit exclusif de propos salaces, et si j’ai pour ma part une préférence pour des chansons plus romanesques, je me garderai de condamner les formes paillardes d’expression populaires transgressives qui ont toute leur place dans notre tradition. Mais il était selon moi impératif de fournir, non une version soft comme il en existe une du « Curé de Camaret », mais une version tendre et féminisée de Pardon Speied, allant avec l’air d’origine et sa ritournelle « Chilaou-li Pouchi Poucha ». Il en faut pour tous les gouts, en amour comme en ragout (Jean Baron). En tous les cas, je peux témoigner que la version paillarde de Pardon Speied est par chez moi énormément appréciée (c’est un monument) et qu’elle a été enrichie par des apports linguistiques populaires de haut vol et très inventifs. Pudibond, Ivonig Lavanant, grand chanteur de Saint-Herbot (qui apprit à mon père la jolie chanson poétique « War vordig an dour » qui mériterait le traitement musical qui a été offert à Pouchi Poucha) ? Mon ami Yann Moulin (92 ans), rimodeller châteauneuvien sans pareil, qui connut très bien Ivonig, me racontait l’autre jour qu’une fois, alors que d’aucuns vantaient derrière son dos ses anciennes performances physiques au profit du bien-être féminin, il se retourna, droit dans ses sabots et le doigt levé, en scandant martialement : « Bet n’eus bet graet, met ne ra ken ». Yann Le Meur
@danielcorre8442 жыл бұрын
pegen brav !
@loicledu11302 жыл бұрын
Il s'en passe des choses au pardon de Spézet.
@azenorderodellec32182 жыл бұрын
🤩👏
@joseluisarregi88142 жыл бұрын
Kantu lasaia , esanguratsua,kolorez berteriko melodiak . Lan bikaina , ederra benetan .