Proto-Germanic Reconstruction: Some Examples

  Рет қаралды 54,085

Simon Roper

Simon Roper

Күн бұрын

Пікірлер: 572
@deviationblue
@deviationblue 3 жыл бұрын
You just being you, sharing what you love, brings me such joy. Never stop being you, Simon.
@stevenmontoya9950
@stevenmontoya9950 3 жыл бұрын
Wish I could say the same for your avi lol 💨👁️
@joelmattsson9353
@joelmattsson9353 3 жыл бұрын
At first the bit about english 'on' being cognate with swedish 'å' really threw me, because the only swedish word 'å' i knew was the one that means 'stream / small river', which is a reflex of the same proto-indo-european word as latin 'aqua' is. Obviously not the word you were talking about, but i just couldn't think of another word that was just 'å'. The preposition that _means_ 'on' is 'på', which I always just kinda figured was some different word entirely that we'd just adapted to mean the same. But another, slightly archaic way of saying 'på' is 'uppå'; it's not a common way of saying it (at least it's not in most swedish dialects, i feel like it's maybe more common in norwegian), and i always just interpreted it as 'upp + på', but actually, it's 'upp + å'. 'Uppå' then got eroded down to 'på' in casual speech. And now that i'm reading up on this, i see that _this_ 'å' survives in all sorts of expressions that i use regularly but haven't ever reflected on. 'På' does not seem very similar to 'on', but 'uppå' and 'upon'? i can't believe i didn't see it. My mind is blown, good sir. I've been going around saying what is essentially " 'pon" my entire life, and i didn't know it.
@gunjfur8633
@gunjfur8633 3 жыл бұрын
Fascinating
@zukodark
@zukodark 3 жыл бұрын
Oppå is still a common preposition in Norwegian, though we also have på.
@mytube001
@mytube001 3 жыл бұрын
The change from "å" to "på" is the result of a process known as rebracketing, as you've explained, though not named. Another prominent example in Swedish is "ni", which used to be "i" (cognate with the English "ye"), but as it was often preceded by verbs that used to have plural forms ending in -en, for example "Viljen i...", the "n" jumped across and attached itself to the "i" forming "ni" over time.
@ulrikschackmeyer848
@ulrikschackmeyer848 3 жыл бұрын
As a Swedish-speaking Dane I got to think of ' å andra sidan' - 'on the other hand'. But then you got there in the end yourself. We've also got 'å' for 'på/on' in Jutland dialects 'å æ hors' - 'on the hors'. I just allways assumed that is was a modern reduction of 'på'. Perhaps It is a much older archaic feature? IDK.
@user-un7gp4bl2l
@user-un7gp4bl2l 3 жыл бұрын
Yes, it was "á" in Old Norse. Icelandic and Faroese still use "á", even if it's not pronounced as in Old Norse.
@aenesidemus8819
@aenesidemus8819 3 жыл бұрын
Could you please make a video touching upon the relationship between Germanic and Slavonic languages? I feel like more people should know about how the two groups shaped each other throughout history.
@two_tier_gary_rumain
@two_tier_gary_rumain 3 жыл бұрын
Yes, they had a relationship due to physical proximity but they weren't closely related otherwise.
@kadmii
@kadmii 3 жыл бұрын
@@two_tier_gary_rumain might be interesting to do a thorough exploration of their mutual borrowings, though, like the German name Karl becoming the Russian word Korol', "king".
@AdrianBoyko
@AdrianBoyko 3 жыл бұрын
The Proto-Slavic word for bread is *xlě̀bъ (hleb) which came from Gothic 𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆𐍃 (hlaifs) which is related to “loaf” in English.
@two_tier_gary_rumain
@two_tier_gary_rumain 3 жыл бұрын
@@kadmii Yes, but borrowings is an entirely different process to a mutual language relationship. Otherwise, you could end up claiming that English is related to Japanese because of words like kimono and katana. And isn't the German word Kaiser derived from the Latin Caesar? And doesn't König mean king? So what does Karl mean? (Sorry, jumping around a bit here with my limited knowledge of German words for rulers.)
@two_tier_gary_rumain
@two_tier_gary_rumain 3 жыл бұрын
@@kadmii Also, doesn't Russian have a Viking language influence?
@dracodistortion9447
@dracodistortion9447 3 жыл бұрын
When reconstructing Proto-Germanic, Gothic is a good place to look for situations whereas there's equal evidence that the Proto-Germanic word was one thing or the other, such as with "in". In Gothic, the word is "in", and seeing as Gothic seems to be our closest written language to Proto-Germanic, that makes it seem even more likely to be "in" in Proto-Germanic.
@user-un7gp4bl2l
@user-un7gp4bl2l 3 жыл бұрын
This is good advice in general, and even more so if we just tackle a single word without considering evidence from the rest of the language, but it doesn't really work out for the word "in" when having full knowledge of Germanic sound changes: West Germanic "in" points to either "in" or "iną". North Germanic "í" points to "in" or "í". So the two together perfectly define "in" as the right choice. On the other hand, Gothic "in" could come from "in", "iną", "en" or "eną", so it's not as useful as West Germanic, and North Germanic is needed at any rate as Gothic and West Germanic evidence alone would have one hard-pressed to choose between "in" and "iną" if one doesn't use evidence from outside Germanic. Simon's assumption that there are no other phonemes isn't really valid in this case considering would just drop leaving no trace.
@xwtek3505
@xwtek3505 3 жыл бұрын
@@user-un7gp4bl2l Could I ask a question? What would iną be in Old Norse?
@user-un7gp4bl2l
@user-un7gp4bl2l 3 жыл бұрын
@@xwtek3505 It would yield "in". Compare how the metal "tin" comes from "tiną".
@xwtek3505
@xwtek3505 3 жыл бұрын
@@user-un7gp4bl2l Thanks
@dracodistortion9447
@dracodistortion9447 3 жыл бұрын
@@user-un7gp4bl2l True. But there's at least some merit to Gothic since it's an East Germanic language and it's different from North or West ones. That was my train of thought, at least. But I do understand yours as well, and it makes complete sense.
@funlover1977
@funlover1977 2 жыл бұрын
0:00 'My qualification is in archaeology, not linguistics, and I will still make mistakes here and there.' Who does not (make them)? It's an amazing job you're doing and it's all the prove I need. Keep it up!
@katherinereeder1382
@katherinereeder1382 2 жыл бұрын
About a plural invented by a baby --- a 2 yr old baby who lived in my building would yell "abba-day!" when he saw a cat. He would say this no matter which cat he saw. His mother figured it was related to her saying affectionate words of some sort when she petted cats. One day two of my cats were in the hall, and the baby saw them, and yelled, "Abba-dabba-day!" , called his mother over and repeated, "Abba-dabba Day!" It was the first time he had seen two at the same time.
@AccidentalNinja
@AccidentalNinja 3 жыл бұрын
9:00 Short version: that is definitely a thing German does. Long version: If I recall my course on German phonetics correctly, German generally pronounces voiced consonants as unvoiced ones. I don't know the English term for this, but in German it's "Auslautverhärtung" ("hardening of an end sound"?). A "d" is pronounced more like a "t", a "b" like a "p", & a "g" like a "k" (unless preceded by an "i", in which case it's the German "ch"). My professor, who was a native speaker, did note that there was an exception occurs naturally (owing to "Faulheit der Sprachorgane", or "laziness of the speech organs"?) when the consonant which would otherwise become unvoiced is immediately followed by a voice consonant. For example: "genug" would normally be pronounced like "genuk", but would end up sounding like "genug" in "genug gegessen".
@niku..
@niku.. 3 жыл бұрын
That's true but varies from region to region. This process of revoicing is very characteristic of Western Germany/Rhineland but definitely otherwise uncommon. I also doubt anyone would pronounce "genug gegessen" with such a voiced [g] because that would result in a voiced geminate which is very foreign to German. For this particular sequence in colloquial not careful speech either the first stop just straight up drops out or it is pronounced as a fricative. The fricative pronunciation is regionally restricted mostly to Northern Germany and parts of Central Germany and it's also not specific to this sequence but a general rule for /g/ (but not /k/) at the end of a word/syllable.
@wilhelmseleorningcniht9410
@wilhelmseleorningcniht9410 3 жыл бұрын
as an aside, it's oddly "genunk" in Pennsylvania Dutch (German)
@wilhelmseleorningcniht9410
@wilhelmseleorningcniht9410 3 жыл бұрын
@@niku.. Pennsylvania Dutch kinda does something like this, but the plosives go a step further most times. It's closely related to Palatine dialects in the area where it kinda abuts Swabian, and stops will turn to approximants so 'ich habe' is 'ich hab' but instead of 'hab ich' it's "hawwich" (not a fricative, but a non-velar bilabial approximant (some do have a fricative though)) Meanwhile instead of "Apfel" it's "Appel" or "Abbel" The variant spelling is because the P likes to be pronounced as a B sound when it's between vowels
@Kastagaar
@Kastagaar 3 жыл бұрын
Dutch does this as well, as highlighted by Simon with his entirely reasonable pronunciation of "brood" and the feature is named "final de-voicing" I believe.
@ellies_silly_zoo
@ellies_silly_zoo 3 жыл бұрын
Since I usually pronounce "genug" as /ɡə.ˈnʊχ/, that last part doesn't really apply to me. And with other consonants, I don't think I revoice them either. They just either get absorbed into a geminate if they're both the same, or the coda stop gets reduced to an unreleased or silently released stop whose voicing is honestly ambiguous. If that's a thing it has to be in a different dialect. I live in Lower Saxony relatively close to the Dutch and NRW borders.
@bluetannery1527
@bluetannery1527 3 жыл бұрын
This is my absolute favorite stuff, dude. I love this kind of highly technical diachronic stuff - and it's a great conlanging resource, too!!
@osten14
@osten14 3 жыл бұрын
“In” exists in Scandinavian languages as well (written “ind” in Danish). “Ind” in Danish is used as: To the center or middle of something or towards somewhere central Into the woods / in through the window / into the city “Ind i skoven” / “in ad vinduet” / “ind til byen” But also to apply (søge ind), to cover/wrap (indpakke), get involved (indblande), hit something (støde ind i). Very often used with “i” as “ind i” meaning “into”
@user-un7gp4bl2l
@user-un7gp4bl2l 3 жыл бұрын
That's because it comes from Proto-Germanic "inn" instead of "in". The /n/ being double it didn't drop.
@kevinhansson2177
@kevinhansson2177 2 жыл бұрын
yeah, practically all the same in Swedish "In i skogen" / "in till byn" "packa/slå in" wrap something, "Inblandad" involved, "stötte in i" walk into or bump into something.
@JHaras
@JHaras 7 ай бұрын
It’s an adverb, whereas Scandinavian “i” is a preposition
@LukeRanieri
@LukeRanieri 3 жыл бұрын
I loved every minute of this! Brilliant work. Thanks for the shoutout!
@crusatyr1452
@crusatyr1452 3 жыл бұрын
Whooo! Seeing your video in my sub box always puts a smile on my face! :D Keep up the good work, Simon!
@deviationblue
@deviationblue 3 жыл бұрын
And you were first!
@deithlan
@deithlan Жыл бұрын
These are my favourite kind of videos honestly. I could watch this for hours
@blueflameblast
@blueflameblast 3 жыл бұрын
Hey Simon, great video as always. Just thought I'd let you know that your Yiddish text at 1:20 is written backwards; it should be right-to-left whereas you've written in left-to-right. Cheers.
@_volder
@_volder 3 жыл бұрын
Sometimes that happens by itself if you copy & paste from one program to another if the two programs don't handle the reversal the same way. (Weirder yet, sometimes the same kind of issue might leave the spelling alone but affect the order of the words in the sentence/phrase.)
@hansc8433
@hansc8433 3 жыл бұрын
Don’t you think that as Simon was looking at the letter-per-letter comparison in these languages, it makes more sense to write all languages in the same direction, regardless of the writing conventions of some of these languages? The direction in which a language is written has hardly anything to do with its phonology/morphology.
@blueflameblast
@blueflameblast 3 жыл бұрын
@@hansc8433 in that case, wouldn't it be vastly more helpful to transcribe it in IPA? I dont understand how writing it in the opposite direction is helpful at all. For example, I don't think it would make sense for a Hebrew- or Arabic-language channel to write English right-to-left. If you care about phonetics, just use IPA.
@davidp.7620
@davidp.7620 3 жыл бұрын
I think it makes more sense to write all languages left-to-right so a sound-by-sound comparison is easier to keep track of.
@Jablicek
@Jablicek 3 жыл бұрын
@@davidp.7620 If it's material being presented to an audience that predominantly reads left-to-right, it absolutely makes sense to display it that way; it's not necessarily about accuracy as about conveying meaning.
@CJ-rx5fi
@CJ-rx5fi 3 жыл бұрын
Love the deeper explanations on reconstruction! You know your viewers love the technical stuff. 😊
@All-shall-say-Jesus-is-Lord
@All-shall-say-Jesus-is-Lord Жыл бұрын
Me too name buddy!
@kitstorm7637
@kitstorm7637 3 жыл бұрын
Great stuff, Simon, keep up the good work! Been following your stuff for around two years now, and I've enjoyed everything you've put out, especially anything related to regional dialects and the evolution of language over time :))
@IndigoSpades
@IndigoSpades 3 жыл бұрын
My feelings are much the same! So glad you've continued to make videos and share them with us.
@jestie
@jestie 3 жыл бұрын
proto-germanic and your videos on it are some of my absolute faves. i hope this brings some semblance of how far reaching your passion is -- your videos have really helped me discover my own love and passion for archaeology and linguistics. saying that, i've decided to pursue my own degree in archaeology and are eagerly waiting with bated breath to hear back from the university i applied to! thank you for these videos and your passion, truly. i look forward to every upload!
@stephencalder1583
@stephencalder1583 2 жыл бұрын
I think your talks are fascinating. I can't get enough of them.
@manorueda1432
@manorueda1432 3 жыл бұрын
It's amazing to watch a live reconstruction with every step reasoned. Thanks a lot.
@ArkhBaegor
@ArkhBaegor 3 жыл бұрын
I've started learning Latin after discovering Luke Ranieri and even though I recognize most words through the lens of the romance language I speak, I'm blown away by how many words have obvious Germanic cognates. Whenever I read about Proto-Germanic I'm surprised by how similar it is to Latin
@dutchman7623
@dutchman7623 3 жыл бұрын
Going back in time, almost all European languages have a single origin, together with Farsi and Sanskrit. They all branch from the same root.
@ArkhBaegor
@ArkhBaegor 3 жыл бұрын
@@dutchman7623 Oh I know, but it doesn't make it any less surprising when you encounter cognates
@dutchman7623
@dutchman7623 3 жыл бұрын
@@ArkhBaegor True!
@two_tier_gary_rumain
@two_tier_gary_rumain 3 жыл бұрын
I would love to see more on voiced and unvoiced and aspirated and unaspirated. Especially how such sounds change according to discovered rules that remain consistent.
@bridgedidge1
@bridgedidge1 3 жыл бұрын
Love your videos Simon! Utterly fascinating and a pleasure to watch and listen to.
@dazpatreg
@dazpatreg 3 жыл бұрын
This was an excellent scholarly video. I'd like to see you having a go at Irish dialects of English and picking apart the interplay between English and Gaelic. Also as an archaeologist I'd love to see you discussing more archaeological topics. Brilliant always, beir bua
@jishcatg
@jishcatg 3 жыл бұрын
Outstanding video. You know a video is good when the last several minutes are just a blank screen yet you are still paying close attention. On the "house" vowel change in English & German, it's interesting how that sound is going back to something closer to proto-germanic in English dialects in parts of Canada and regions of the US near those parts of Canada. Very noticeable in words like House & About. Canadian Raising I believe.
@Mario-Otto
@Mario-Otto 3 жыл бұрын
I love your Videos! Please more. Please keep up that great work! Greetings from Germany! 🙂🙏🏻
@jajaperson
@jajaperson 2 жыл бұрын
this is my favourite video i’ve seen on your channel so far !! thank you so much btw , love your content , you’ve very quickly become my favourite channel
@galwayer2215
@galwayer2215 3 жыл бұрын
I was watching your previous video and a new video came out thanks :D
@Ciiran
@Ciiran 3 жыл бұрын
More videos like this, please. I think most of your audience is up for long-format technical videos.
@jointgib
@jointgib 3 жыл бұрын
The level of explanation is exactly right for me.
@ilnuovoredibastoni
@ilnuovoredibastoni 3 жыл бұрын
Great channel. There is something very calming about your videos.
@peterrobinson9935
@peterrobinson9935 Жыл бұрын
Simon, as always, so fascinating information in this video. As an Anglo-Saxon archaeologist (though not a linguist, but nonetheless interested in the development of English), coming from Manchester, who has also travelled to various Germanic countries (from Iceland to Austria and Bavaria, and had a quick course in counting in 'Schwyzer-Dutsch' from some Swiss friends some years back, I find all the stuff your talking about really interesting. I had intended to go to University to study French and German when I left school 40-odd years ago, but messed up my French A-levels so ended up being a geographer instead (which led me onto Anglo-Saxon archaeology, so all was not lost). As a result of my interest in langauges, whilst still at school, I acquired a volume by R. Priebsch and W.E. Collinson, called 'The German Language'. My 3rd edition was published in 1952 by Faber and Faber - I'm sure you might have already seen it but if not, although it will probably be dated now, it certainly discusses the evolution of Modern German from its Indo-European roots, and gives details of all the sound changes that appear to have taken place both in German, and also in the various other IE languages and in more detail in its various other Germanic sister languages including the northern and western Germanic languages. I understand (from the book sleeve notes) that there was a series of these volumes (French, German, Spanish with Portuguese Catalan and Basque, Russian and Slavonic, Greek, Chinese, and finally Latin, although I only briefly saw the French volume, many years ago.
@riptidemonzarc3103
@riptidemonzarc3103 3 жыл бұрын
A note on the Anglish question: if we keep other things equal and either remove William the Bastard or tilt the result of Hastings the other way, it's quite likely that England would fall (back) into Norwegian or Danish influence, perhaps after a few decades of chaos and civil war on all sides. We often forget that one of the reasons Harold Godwinson was defeated at Hastings in part because his army had been exhausted and depleted by Harald Hardrade at Stamford Bridge a few weeks before. Norse influence on English was already entrenched by then, and would likely have only gotten more so, either by inertia or by active geopolitical measures. Thus there would have been no 'pure' Anglish, just a different evolution, with different influences.
@desanipt
@desanipt 2 жыл бұрын
I wonder, does Anglish also replaces Old Norse borrowings, or as they're Germanic, even if not inherited through Old English, they tolerate them? A bit like the Romance languages are full with hundreds (maybe thousands) of, not inherited, pretty recent direct borrowings from Latin and nobody complains (they even tend to prevail in formal speech, over inherited words), but critize other borrowings from other languages
@faithlesshound5621
@faithlesshound5621 2 жыл бұрын
Without the Norman Conquest, England would have gravitated to the Scandinavian rather than the French cultural sphere. The language would have become Anglo-Danish rather than Anglo-French, and the Kings of England would not have spent centuries trying to conquer France (their homeland, after all) and put more effort into subduing Wales, Scotland and Ireland. Not so good for the Celts! King Canute had become King of Denmark and King of Norway also: perhaps the link would have been reestablished.
@stevenmontoya9950
@stevenmontoya9950 3 жыл бұрын
Notification just as I came into my lunch break, couldn't be happier ❤️
@Caine61
@Caine61 3 жыл бұрын
Jeg liker virkelig videoene dine. Bra gjort!
@meginna8354
@meginna8354 3 жыл бұрын
I don't think he speaks Norwegian.
@Smitology
@Smitology 2 жыл бұрын
@@meginna8354 He does know Old English and Proto-Germanic so it's not too much of a stretch to assume he understood the general message of this sentence even if not exactly
@FrozenMermaid666
@FrozenMermaid666 Жыл бұрын
I can understand Norwegian - this op means ‘I like a lot your videos. Well done!’ or something like that! I am learning Norwegian and Swedish! And the words bra and gjor are also in Swedish, but the verb is spelled a bit different!
@NecromancerSloth
@NecromancerSloth 2 жыл бұрын
Fantastic video! Thanks for sharing your wisdom
@eronpowell6008
@eronpowell6008 3 жыл бұрын
More of this is always appreciated. Love language reconstruction!
@eronpowell6008
@eronpowell6008 3 жыл бұрын
Also I’d love some more grammar explanations!!
@Utgardaloki76
@Utgardaloki76 Жыл бұрын
Splendid video as always. I must say you’re getting really darn good at this so cudos to you! Regarding the Proto-Germanic nasal vowels @14:53 all later Germanic languages lost the root suffix vowels including those that were nasalized as you mentioned. So those nasalized vowels were lost everywhere. The Proto-Germanic nasalized root vowels how ever (such as *-Vnht turning into nasalized *-Vht which carries down through all Germanic languages, including Old High German and Gothic) were not only still preserved in Old Norse in many dialects. They still are preserved in the Swedish dialect/language Elfdalian/Elfdalecarlian till this very day. Compare Proto-Germanic *ganhtiz which turned into later Proto-Germanic *gãhtiz [ɤɑ̃:xtiz] meaning ”door post”. In Old Norse this was (dura)gátt/gǫ́tt [gã:t:]/[gɔ̃:t:] while in Modern Elfdalian it is still (dörå)gǫt [gõ:t] with preserved Proto-Germanic era nasalization and the same meaning of "door post". Which is quite amazing. Archaic Standard Swedish as well as other Modern Swedish dialects "dörr(a)gåt" how ever no longer have a nasalized vowel here. In the 15-hundreds the Swedish king Gustav Vasa fled west from the Swedish capital "Stokkholm" to get away from the Danes that were attacking. He fled to the region which included the Elfdale to rally the Elfdalecarlians as well as others from the area. King Gustav spoke to them in contemporary Stockholm Swedish and they had no trouble comunicating with each other. Whether Stockholm Swedish had the nasal vowels intact at that time we can not know for sure. We strongly suspect it didn't. Stockholm Swedish went on to change a lot over the following centuries while Elfdalian either didn't or changed in other directions and now the rest of Sweden can't really understand what the Elfdalians are saying any more.
@jacksonpowers
@jacksonpowers 3 жыл бұрын
Incredible video and way of presenting this information. Would love to see this sort of presentation applied diachronically to some verbs. Maybe just the copula "to be"?
@sterlingkuhlmann6270
@sterlingkuhlmann6270 3 жыл бұрын
I don’t know why but I haven’t seen any videos from you in a while in my feed. Glad to see ya Simon!
@hennobrandsma4755
@hennobrandsma4755 3 жыл бұрын
Even in some Dutch dialects there can be a au-like diphthong in the cognate of “house” (MD “huis” from palatal [y:], present in many varieties still), probably also directly from a [u:]-like sound. One could say all “proper” Dutch dialects have [y:] and diphthongs derived from it and Limburgish (more going towards Ripuarian) and Low Saxon dialects have [u] or derived diphthongs. The u>y shift is considered to be typically west Franconian, so more “Dutch proper”. It expanded into some Low Saxon dialects too. u>y in Frisian is considered to be independent (it is somewhat older and has different conditions, based on dentals following etc., and also occurs in very conservative dialects and even North Frisian (all varieties). A long enduring palatalisation tendency in Frisian?
@davestockbridgeAWE
@davestockbridgeAWE 3 жыл бұрын
Thank you Simon. Another amazing video.
@suzetteospi
@suzetteospi 3 жыл бұрын
Thank you very much for this extremely interesting video and no, I don't think your explanations are too complicated at all.
@festerburg87
@festerburg87 3 жыл бұрын
We should note that not all German dialects have final fortition. Many southern German dialects come to mind. Thanks for your video!
@ruawhitepaw
@ruawhitepaw 3 жыл бұрын
The final vowel of neuter nouns is actually attested in Proto-Norse runic inscriptions, for example in the golden horns of Gallehus. So the existence of vowel itself in Proto-Germanic is clear, only its nasality would need further explanation.
@ActuallyAwesomeName
@ActuallyAwesomeName 3 жыл бұрын
Had to look twice at the thumbnail to not see the face of a man who looks surprised and pleased with himself
@Pretzelbln
@Pretzelbln Жыл бұрын
I'm a linguistics student and I have to say I love your videos, it's just so incredibly interesting, it's a pity we never really talked about origins in our lectures and seminars.
@ruawhitepaw
@ruawhitepaw 3 жыл бұрын
The vowel in "in" was still nasal in Old Norse, though not explicitly written. The nasality survives to the modern day in Elfdalian and relatives.
@troelspeterroland6998
@troelspeterroland6998 3 жыл бұрын
You are right, and the Old Norse 'First Grammatical Treatise' also mentions the nasal vowels.
@ikbent262
@ikbent262 Жыл бұрын
In Dutch, words ending in d in singular still get a d sound when made plural. 1 brood [bro:t] 2 broden [bro:den] This is the rule we learn as kids to determine whether to spell t or d: just make it plural and drop the ending again.
@SchmulKrieger
@SchmulKrieger Жыл бұрын
I would rather say that d is simply unvoiced but still a d.
@nielsv.2167
@nielsv.2167 3 жыл бұрын
I'd be thrilled for a vid on other substrate languages as touched on by the one questions! Thanks for this piece for now!
@Speireata4
@Speireata4 3 жыл бұрын
To answer your question about whether the German genitive uses the suffix "s": It does, but only for in specific cases.
@SchmulKrieger
@SchmulKrieger Жыл бұрын
Cases? The genitive case is such a case. You probably mean declension classes.
@Релёкс84
@Релёкс84 Жыл бұрын
@@SchmulKrieger Cases as in use cases...
@albertusjung4145
@albertusjung4145 3 жыл бұрын
To prove that protogermanic had "in" like the westgermanic, rather than "i" like the northgermanic, one only needs to look at the same word in other ancient indogermanic tongues. Latin has "in". Ancient Greek "en". Old Lithuanian "in" (still pronounced thus in compiund words, and in several modern lithuanian dialects where the standard language now has a long i written with a nasal sign). As for the final d in Dutch "brood", the final d is now pronounced "t", but in other forms of this and like words such as "broden" (plural), "god" , "goden" (plural), "dood", "doden" (plural) the sound is still clearly "d" not "t". Thus only d can be considered as the original inherited sound.
@baltulielkungsgunarsmiezis9714
@baltulielkungsgunarsmiezis9714 3 жыл бұрын
Do lietuvieši use "in"? We latvieši certianlly dont do it like the germanic people. Our word is "iekšā" and it means "inside", but we dont say "iekšā namā (inside house)" we just say "namā (housā*)", we have a locative case so we dont need the word iekšā (inside). I know lietuvieši have all the same cases +1 so I would be surprised if they feel the need to use the word "in". For example english: the cat in the house eat bread latviski: kaķis namā ēda maizi no word for the, no word for in.
@pilenai
@pilenai 3 жыл бұрын
@@baltulielkungsgunarsmiezis9714 we use it, but not the same way as germanics, example: įėjau į namą (standard lithuanian) while in dzukian dialect, you could say: inėjau naman ( in/į- is also a prefix, like with iš-, corresponding to latin ex-) the sentence you said in lithuanian would be: katinas namie ėdo duonos/duoną. (you say "name" instead of "namie" in different situations, generally the ending is -e)
@carlstein9278
@carlstein9278 3 жыл бұрын
About the understanding Proto-Germanic is more comprehensible for modern German speakers. Well kind of yes. You once did a video where you had some people from all over the world try to guess what some old-english/anglo-saxon sentence meant and i was yelling at the screen because to me the meaning was mostly clear (not perfectly but broadly speaking). so i was able to better understand that then a modern English speaker. Very important in this case was that i am from a weird region in the Rhineland (namely on the border between ripuarian (middle frankish) and lower frankish dialects where some really old speech patterns were preserved. like pronouncing most g as hard ch so gut (good) is chutt (khutt? i just don't know how to write that) inferring from that there might be a slight chance that i could be more then randomly right about guesses. for the sentence with the cat i correctly guessed bread, house (which is "huus" in my dialect), eat (in this case for its similarity to ate) and cat (because it sounds like latin catus). only house had something to do with my dialect tough. So in total i guess for speakers of modern german that know dialects that are somewhat geographically (and thus probably linguistically) closer to the origin of protogermanic might have some little advantage.
@tobybartels8426
@tobybartels8426 2 жыл бұрын
Regarding the coincidence at the end, it's interesting that _both_ of the long high vowels underwent this shift in both languages: /i:/ became /ai/ and /u:/ became /au/ in both English and High German. Furthermore, the front vowel went through an intermediate /əi/ stage in both languages (which is where German got the spelling ‘ei’ for this sound). The back vowel went through an analogous intermediate /əu/ stage in English, but I don't know about German. (By the way, the ‘ou’ spelling for the back vowel in English is based on French spelling from when the pronunciation was still /u:/.)
@Mindartcreativity
@Mindartcreativity 3 жыл бұрын
Great video, Simon! As to the question if a German speaker would understand Proto-Germanic. Well… I‘m a native German and English speaker and most of the time I would try to compare the word to modern German words but it‘s still very hard. I watched a video (by Jackson the Saxon) with a lot of example sentences in Proto-Germanic and it was hard to understand if trying to compare to German. For example the Proto-Germanic word for „booth“ (I can’t write it properly in PrG) would be in German „Bude“, it‘s similar but still very different. Only after I was told that it means a little shop I was able to recognise the German word. Another example was the PrG word for „toy shop“. The actual word that was used for „toy“ is nonexistent in modern English/modern German, but it is still existant in modern Icelandic. A third word was „hundas“ which is easy to understand, it‘s „Hund“ in modern German, „Hound, dog“ in modern English. So I‘d say it depends on the word, the more outfashioned the word is, the harder it is to understand for a German speaker. (I‘m no expert on any of this, I‘m just interested in the history of languages, mostly Germanic languages and enjoy seeing the connections between the languages)
@domsjuk
@domsjuk 3 жыл бұрын
Good explanation. I think if you look at it through averages, the average German native speaker will hardly understand it better or more easily than an English native, at least as long as we`re dealing with the more "basic" Germanic vocabulary. As Simon said, I think at least in terms of sound shifts both languages have gone a far way. A more precise view would also emphasize that of course a lot comes down to (individual) exposure to "phonological variance". As people who are used to using a lot of different dialectal forms of a language will work through peculiarities of another variety more easily (which is something I have talked to some Swiss about, who told me they could deal with Standard Dutch quite alright, even though from the perspective of the dialect continuum these dialects/languages are relatively far apart... of course language and dialect variety and switching from dialect to standard German is quite a thing in Switzerland). I think this applies to historic varieties in the same way, as you mentioned particularly with regard to certain vocab that has gone obsolete or changed its meaning in some dialects and been preserved in others.
@banana-rs3pv
@banana-rs3pv 3 жыл бұрын
I'm a native German speaker and I've worked with various medieval texts on Historical European Martial Arts. In my experience: New High German is pretty easy to understand. The spelling is weird and there's a lot of archaic words and phrases, but it's not too bad overall. Middle High German is more difficult, especially because a lot of words have had subtle changes in meaning, and because of the variety of dialects and wide variation in spelling. The overall meaning of a sentence is still understandable with some concentration and after reading it aloud a few times. Old High German (the earliest written form of German) is already mostly incomprehensible. I can often recognize individual words and make a guess at what the sentence might be talking about, but it's basically like reading a foreign language that has some similarities to one you know. I need a translation or at least a dictionary for all but simple sentences. I've looked at a reconstructed version of Schleicher's Fable in Proto-Germanic, and except for a word here and there it would be completely foreign if I didn't already know what it meant. So in my case, knowing German doesn't seem to help understand Proto-Germanic.
@domsjuk
@domsjuk 3 жыл бұрын
@@banana-rs3pv I've only read a dozen or so pieces of Middle High German poetry and some well-known Old High German texts (poetry, prayers etc.) for fun, but as far as that goes I agree with that. Simply put for me MHG has the strangeness of a more or less familiar modern dialect (or Yiddish - unsurprisingly perhaps given the relation), while OHG is more like a strong unfamiliar dialect or even a distinct language. At least, the reading aloud makes a fair difference for understanding OHG as well for me, as the spelling makes many words look much stranger than they actually are, and I think one can get used to some features relatively quickly like the voiceless consonants (vs. voiced equivalents in NHG), or the plethora of unreduced vowels and word-endings.
@yasagarwal859
@yasagarwal859 3 жыл бұрын
Also if we compare India's Indo European languages they evolved very differently than other languages of the same family. like the case system fell in for a postposition system and now the postposition is tagged in spoken languages.
@KC-vq2ot
@KC-vq2ot 3 жыл бұрын
Regarding understanding of the older languages, it depends. For one, you have to be very familiar with a descendant language. A lot of words survive as an obscure regionalisms, older meanings ("gay boner") or synonyms (English is the only Germanic language where the main word for dog is not some variation of "h(o)und" as far as I know). So if you are a well-read person, you might power through some "Beowulf" with relative ease. Second, it will get easier with any additional language you know. I remember having to read couple of Latin texts to help my friend with university. I don't know Latin, but I know several Romance languages to a various degree so I pieced together some pidgin that was enough and with a lot of pain we analized some old poems. And even then, a lot of words were not preserved at all and I kind of guessed them from some cognates in Germanic or Slavic languages. In general, I would say that other Germanic speakers understand more from older texts due to lack of strong French influences, but that difference is not significant
@omenoid
@omenoid 3 жыл бұрын
It's interesting that at least American English speakers hear the Finnish k, p, t consonants (that are unaspirated) closer to b,d,g in their language. Many Finnish American names have thus changed to reflect that in writing, too: for example, the surname "Pekkala" is often found in the form "Bekkala" in the U.S and Canada. Similarly I read a transcript of an interview of Finnish Americans where the name "Durrala" was found - I realized that it certainly meant the Finnish last name "Törölä". I've also learnt that many Finnish people I know can't hear the difference between "a pack" and "a bag" etc.
@akl2k7
@akl2k7 3 жыл бұрын
It's because p, t, and k are all aspirated initially in English (though unaspirated when not initial, eg words like spin). Because of the lack of aspiration, it doesn't sound like the usual letter to us.
@Smitology
@Smitology 2 жыл бұрын
@@akl2k7 I believe that's the reason why in many languages without voiced consonants (etc Mandarin and Korean) the Latinisation uses voiced letters b,d,g to represent the unaspirated sounds while using voiceless letters p,t,k to represent the aspirated sounds.
@akl2k7
@akl2k7 2 жыл бұрын
@@Smitology Yeah, I think so too. Plus, b, d, and g seem to be much less likely to end up aspirated out of the blue than p, t, and k. It seems like p, t, and k end up aspirated a lot to the point where some languages such as Scottish Gaelic or Icelandic dropped the voicing and only differentiate the two sets of consonants by aspiration.
@Smitology
@Smitology 2 жыл бұрын
@@akl2k7 b,d,g are voiced sounds and cannot be aspirated. Instead, the equivalent concept is called "breathy voiced". I know many South Asian languages used breathy voiced sounds but I don't know where else they are used.
@akl2k7
@akl2k7 2 жыл бұрын
@@Smitology Gotcha. Breathy voiced seems to be the voiced version of aspiration, though. Still, it seems almost more common for those sounds to turn into fricatives (like in Spanish or Old Norse) than gain the breathing voice quality. And, interestingly, some languages, such as Ancient Greek, got voiceless aspirated stops out of breathy voiced consonants.
@M.athematech
@M.athematech 3 жыл бұрын
The Yiddish text for "in" should flow from right to left not left to right.
@mike-0451
@mike-0451 3 жыл бұрын
Too bad. Jews don’t get to read backward just to be different.
@lionberryofskyclan
@lionberryofskyclan 3 жыл бұрын
@@mike-0451 tf? ignoring the blatent antisemitism, it's not right -> left just to "be different". it's how the whole thing works, as well as other scripts like arabic, aramaic, dhivehi, and persian. you'd for sure complain if english was "siht ekil nettirw ylneddus" (suddenly written like this). so shut up, and educate yourself.
@smittoria
@smittoria 3 жыл бұрын
Modern Frisian has developed (some) phonemic nasal vowels again
@alexxxO_O
@alexxxO_O 3 жыл бұрын
that's cool, do you have any examples?
@smittoria
@smittoria 3 жыл бұрын
@@alexxxO_O the word for ice "iis" and agreed "iens" are differentiated by the nasal vowel, so /iːs/vs /ĩːs/ (although some accents diphthongize the latter to /ĩəs/. Another example, wise "wiis" vs a town named Wyns are /ʋiːs/ and /ʋĩːs/ respectively.
@oriselkirk2726
@oriselkirk2726 3 жыл бұрын
Hi Simon great video as always! Just something to look out for when typing or pasting right-to-left languages like Yiddish into video editing software, it usually comes out backwards unless you reverse it again yourself, so in this case it should be אין rather than ןיא. Silly really how most software nowadays still can’t recognise this automatically but there you go.
@KatharineOsborne
@KatharineOsborne 3 жыл бұрын
I've seen enough of these videos to know what the sentence is right on seeing it, no matter the language. 😺
@davidcufc
@davidcufc 3 жыл бұрын
I believe a similar process happened in Latin and its descendants. Words that originally ended -OM in proto Latin , became -UM, them it became a nasalised U, then became -O or lost altogether in daughter languages of Latin. I'm happy to be corrected if I'm wrong.
@akl2k7
@akl2k7 3 жыл бұрын
Yeah, a lot of masculine and neuter Latin words come from the accusative forms ending in -um, which became -o. Similarly, feminine words ending in -am in the accusative end in -a in modern Romance languages, and so do words that ended in -em.
@ashkenazi-auntie
@ashkenazi-auntie 3 жыл бұрын
Thank-you for including Yiddish in your examples, Simon! Most people will use the "lax" vowel, but in some dialects or formal registers of speech, that segment can be realized as [i]. (The only issue I have is that your formatting messed up the word! All the letters are in the correct order, but Yiddish goes right to left: ״אין״) All the best! מיט ליבע פין קאנאדא
@johnshorten6877
@johnshorten6877 2 жыл бұрын
Yeah! Got the same problem in writing Hebrew in SOME versions of Word etc!
@musicalmarion
@musicalmarion 3 жыл бұрын
Hello Simon, please may I wish you a very happy Christmas wherever you end up spending it. I would like to see you researching Christmas greetings throughout time, and how they have changed. Nevertheless, wishing you Season's Greetings!
@michaelsrowland
@michaelsrowland 2 жыл бұрын
It started off as a pagan celebration, crossmas, as we after the winter solstice have crossed into a new sun year. The sun slowly starts to return. Merry Crossmas
@Frahamen
@Frahamen 3 жыл бұрын
10:40 note that in Dutch for example a d pronounced as a t will be pronounced like a d again whenever it's not the end of the word. Like brood becomes broden in plural and the d is aspirated. So it's pretty save to say the d in the root word was aspirated.
@Frahamen
@Frahamen 3 жыл бұрын
Also, in plenty of Dutch dialects, and in standard Flemish Dutch pronunciation, the oo in brood is pronounced more like [o:] as in German.
@Kikkerv11
@Kikkerv11 3 жыл бұрын
You mean voiced, not aspirated :)
@Frahamen
@Frahamen 3 жыл бұрын
@@Kikkerv11 yes
@sukamakanpedas
@sukamakanpedas 2 жыл бұрын
12:50 The Gothic word for bread is attested but it's unrelated to English 'bread': hlaifs (related to English 'loaf' and Finnish 'leipä').
@johnfenn3188
@johnfenn3188 3 жыл бұрын
-s ending is only permitted in modern German with names Eg Johanns Buch. It used to be possible with ordinary nouns, but this now sounds archaic. Eg des Herzens Überfluss which is a quotation from Martin Luther's New Testament. "Aus des Herzens Überfluss redt der Mund" = "From the abundance of the heart the mouth speaks'. It’s Matthew's Gospel somewhere but I forget where.
@johnfenn3188
@johnfenn3188 3 жыл бұрын
I’ve just rewatched and I think I misunderstood what you are saying. In German the genitive case still has an S ending but except with proper nouns cannot be prepositional. You have to say das Haus des Mannes (or des Manns), not usually des Mannes Haus (that's the one that sounds archaic). The erosion you mentioned would be to the periphrasis das Haus von dem Mann, using a preposition + dative instead of a proper Genitive. But actually I don’t think you hear that much. Des + -s only happens with masculine and neuter nouns. Feminine nouns are without an ending and take the article der. Das Haus der Frau. No chance of a genitive s there. Though oddly there can be with a girl's name - Inges Buch.
@mike-0451
@mike-0451 3 жыл бұрын
18:03 I wasn’t looking and you scared me when you just called me out by my name lmao
@shesmoonlight514
@shesmoonlight514 3 жыл бұрын
Simon, please talk about the transition from general british to southern american dialect/accent! Please! I'll buy you a new paisley shirt!
@joaquinelorrieta4203
@joaquinelorrieta4203 3 жыл бұрын
There was no such thing
@shesmoonlight514
@shesmoonlight514 3 жыл бұрын
@@joaquinelorrieta4203 Just to clarify, I meant the southern accents in the U.S.A. Not South America. My dad is from the south, his ancestors are from England, and sometimes I catch him pronouncing words like the brits do. So, I'm intrested in how the English accent changed and evolved during the colonization period.
@EnigmaticLucas
@EnigmaticLucas 3 жыл бұрын
Older (non-rhotic) Southern American (which is just barely extant, there's probably only a dozen or so living speakers) is quite similar to RP. Modern (rhotic) Southern American isn't any closer to RP than General American is.
@primalaspie
@primalaspie 3 жыл бұрын
@@shesmoonlight514 I believe they meant that American English didn't come from British English. They both stem from older dialects that, while in England, are far removed from the similarities you're talking about. What you're describing is a result of dialectal influence and contact, and possibly idiolectal aspects that may result from his particular family history.
@shesmoonlight514
@shesmoonlight514 3 жыл бұрын
@@primalaspie Ah, I see. Thank you! Time to research.
@ChristopherBonis
@ChristopherBonis 3 жыл бұрын
Either you find this exceptionally tedious or completely engrossing. There’s no in-between.
@christophermorgen8505
@christophermorgen8505 Жыл бұрын
Thanks from Denmark!
@weepingscorpion8739
@weepingscorpion8739 3 жыл бұрын
I kinda wish you had included Faroese, but it would've thrown you off in certain spots. For instance, in is indeed in Faroese like in Icelandic but it's pronounced [ʊi:(j)] and historically, it even had a sharpened (~Holtzmann's Law version 2.0) form íggj pronounced [ʊ(j)tʃ:]. Bread in Faroese is breyð [prɛi:(j)]. Old Norse would most likely have been pronounced as nasal in certain times so [i:] or [ĩ:] though you did bring this up.
@BrokenScreen_desu
@BrokenScreen_desu 3 жыл бұрын
I need more videos like this!
@Moses_Caesar_Augustus
@Moses_Caesar_Augustus 5 ай бұрын
3:34 Yes, it is indeed rare for /n/ to be added to a word; it is much more common for it to disappear. But, in some English words, /n/ was added where it previously did not occur. For example, the word 'nickname' was 'ekename' in Middle English; it started to be pronounced with a /n/, because the phrase 'an ekename' was realized as 'a nekename'; this process is called rebracketing and it happened in many other words in English.
@Moses_Caesar_Augustus
@Moses_Caesar_Augustus 5 ай бұрын
It was because of rebracketing that we got the word 'burger' from 'hamburger' which originally meant 'a thing from Hamburg', but it was realized as a combination of 'ham' and 'burger'.
@mathieudehouck9657
@mathieudehouck9657 3 жыл бұрын
Really nice video. You know, you don't need to apologize for making theoretical or even a bit dryish topics. For some of us, it's just what we need to chill after a day of work. And completely unrelated comment : some reconstruction of proto-indo-european looks pretty much easier to understand for speakers of English (i mean of the kind that ants to make a little linguistic effort) than most other indo european languages. And we say, Norman conquest, Norman conquest, but who invaded the land of the good and sweet brittoromans? I'm just asking... Best to you
@blakewinter1657
@blakewinter1657 2 жыл бұрын
Also Shakespeare tends to go for iambic pentameter (or was it hexameter), and I doubt people conversationally spoke like that!
@jenniefrench1338
@jenniefrench1338 2 жыл бұрын
I find your information very interesting. I would be interested in knowing how the languages diversified in Latin America and South America indigenous languages. I was raised with Spanish and English but have several friends whose mother tongue was Ketchi, Achi, (Guatemala)and Quechua in SA. Also there is so many languages in México. They use larengeal sounds and sometimes types of clicking. The written form of those closest to México follow the Spanish phonetics.
@dambrooks7578
@dambrooks7578 2 жыл бұрын
Christopher Marlow was the author of all the work attributed to a sheep farmer from Stratford Upon Avon
@sancheeez
@sancheeez 3 жыл бұрын
has anyone had a go at "pro-constructing" future English accents using these rules? could you have a guess at what your local accent might sound like in a few hundred years?
@simonroper9218
@simonroper9218 3 жыл бұрын
We have a good idea of which sound changes and which ones are rare, and we can use this (and other avenues of evidence) to reconstruct past stages of languages, but unfortunately there are too many variables involved to accurately predict future developments :( There are also a lot of sociopolitical factors involved. A sound change may already have occurred in a geographically limited dialect, but whether that sound change becomes common in other dialects depends on a lot of unpredictable variables.
@seankessel3867
@seankessel3867 3 жыл бұрын
Neither a shout out nor a call out, but I ran across a channel from a fella doing a thing with Proto-Germanic. Check him out if you want...and Roper, let's hear your thoughts: kzbin.info
@ellies_silly_zoo
@ellies_silly_zoo 3 жыл бұрын
There's enough evidence for German's devoicing in German alone, as the historically voiced stops still show up in spelling and inflected forms: Brot /bʁoːtʰ/, Brote /ˈbʁoː.tʰə/ Hand /hantʰ/, Hände /ˈhɛn.də/
@ikbintom
@ikbintom 3 жыл бұрын
Weird, in Dutch the word for bread does have a d: brood /bro͡ʊt/, broden /bro͡udə(n)/..
@ikbintom
@ikbintom 3 жыл бұрын
You might be right that the singular actually has a voiced stop underlyingly, but I can't think of any other suffix other than the plural marker with which the stop turns out voiced 🤔🤔
@ellies_silly_zoo
@ellies_silly_zoo 3 жыл бұрын
@@ikbintom Oh this stuff is everywhere. I don't think there's any regular noun, adjective, or verb that is spelled with a voiced consonant at the end, but doesn't retain it in any form. For adjectives, pretty much any inflection whatsoever will preserve voiced stops: blöd /bløːtʰ/, blöder /ˈbløː.dɐ/ Verbs will keep them in some forms aswell (du fegst /feːkst/, wir feɡen /ˈfeː.ɡən/). The first person singular present indicative form showcases this sound change perfectly, as the final -e is often left out. Both "ich fege" /ˈfeː.ɡə/ and "ich feg" /feːkʰ/ are valid forms. Similarly, the now less common dative -e does the same thing: Both "dem Hunde" /ˈhʊn.də/ and "dem Hund" /hʊntʰ/ are valid. As mentioned before, most plural suffixes do this too. It's literally any suffix that puts a vowel after the consonant in question, because that moves the consonant to an onset position, which means that devoicing isn't triggered. /s/ after long vowels is also /z/ in those same environments, unless it's spelled with a "ß". Gras /ɡʁaːs/, Gräser /ˈɡʁɛː.zɐ/, but Fuß /fuːs/, Füße /ˈfyː.sə/ (not /ˈfyː.zə/) and nass /nas/, nässer /ˈnɛ.sɐ/ (not /ˈnɛ.zɐ/) To me it seems quite likely that this is /z/ being devoiced, not /s/ being voiced, but I'm not sure. It lines up with how ⟨s⟩ behaves anywhere else: It's /s/ after short vowels, next to voiceless consonants, and word-finally, and /z/ after long vowels, word-initially, or after a voiced consonant while before a vowel (I think, I'm not 100% about these) Sometimes it's just /s/ everywhere, but that's ⟨ß⟩. As for Dutch "brood": I think the High German consonant shift is to blame here, but I'm not sure. Spelling suggests that Dutch originally had /d/, which then got devoiced in most forms, while German only ever had /t/, which obviously isn't affected by devoicing.
@louismart
@louismart 3 жыл бұрын
You will find „brod“ and „brode“ in older German sources. I guess the pronounciation varied from region to region and has only recently been standardised under the influence of standard spelling .
@ikbintom
@ikbintom 3 жыл бұрын
@@louismart I didn't know that, that's cool!
@BR-it2qe
@BR-it2qe 3 жыл бұрын
Thanks again for another great video. I would love to hear more about Gothic and the other East Germanic languages. Jackson does have a great video on the subject but it'd be awesome to hear more from either of you
@frombelow6715
@frombelow6715 3 жыл бұрын
A lot of other people have commented on that, but I’d like to add something to the “I as a native German speaker” thing: Even though I don’t believe there is an apparent method by which you can measure better intelligibility, I believe your comment on why German native speakers have no advantage in understanding Proto-Germanic is not correct. Most native speakers of German speak, understand or are exposed not only to Standard German, but a dialect as well. However, only a minority of German dialects are actually Upper-German dialects and therefore have all of the features of the High-German consonant shift. So, for the majority of Germans it is intuitively transparent that “t” and “s” are alternative phonemes (for example “das” and in the Franconian dialects “dat”), “p” and “f” are alternative (“op” and “auf”), etc. The High-German consonant shift is therefore not necessarily something that makes intelligibility harder. I would say that for the majority of Germans words without the shift just sound a bit like a dialectal pronunciation, particularly more “Low German” or more “Dutch”.
@andyg3
@andyg3 2 жыл бұрын
Gave you a really bad drunken hand shake in alley bar😅 Nice to see the man himself
@maybenaught
@maybenaught 2 жыл бұрын
7:09 That's also a feature in at least American English when you start a word with /b/ after a pause. A /b/ in the middle of a word or smooth speech will sound like [b] "b" with the voice, but when it's the first sound you make, it's closer to (but maybe not *identical* to) a [p]. The voice onset time (the time between the building of pressure in mouth to say a stop sound and the start of your vocal fold vibration) is delayed until just before your lips separate. Of course, we don't distinguish this because our usual /p/ sound in the same environment includes a puff of air - aspiration, which is the difference between the /p/s in "peak", with aspiration, and "speak", without it. So yeah, anyway, /b/ can be thought of as having two versions (or allophones): unaspirated [p] "*B*aking cakes..." and normal [b] "...to be go*bb*led", and /p/ has two: aspirated "*P*ool *p*arties..." and unaspirated "in s*p*ring..." [p]. Altogether, this is called constitutes a form of fortis-lenis contrast (in which languages recognize/classify sounds by how much they interrupt voicing and/or how much force is when they're released). In fact, Icelandic does this officially, with "b" standing for unaspirated /p/ and "p" standing for aspirated /p/.
@Kastagaar
@Kastagaar 3 жыл бұрын
17:28 I have genuine interest in this if you're considering another series to work on. I think this is highly interesting stuff for all sorts of people from conlanger to curious.
@user-un7gp4bl2l
@user-un7gp4bl2l 3 жыл бұрын
I can't help you with any videos, but check this out if you're interested: en.m.wikipedia.org/wiki/Proto-Germanic_grammar#a-stems en.m.wikipedia.org/wiki/Thematic_vowel en.m.wikipedia.org/wiki/Proto-Indo-European_nominals#Case_endings You can see in the last link the -o-m ending for thematic neuter nouns. That's where -ą nouns in Proto-Germanic come from, like "braudą".
@Erez-d5g
@Erez-d5g 7 ай бұрын
I'm just viewing this now, but wanted to point out a possible connection. I learned from Polymathy's channel that the -um ending in Classical Latin pronunciation had the "m" fully nasalized. If this is mostly preserved from PIE -om, then it helps explain the shift to -ã in proto-Germanic. It actually sounds very similar to -om with nasalized "m" except you don't fully close your lips. The only thing left is to excuse the slight vowel shifts.
@baltulielkungsgunarsmiezis9714
@baltulielkungsgunarsmiezis9714 3 жыл бұрын
I like the fact that proto germanic doesnt have "the" everywhere.
@bandygamy5898
@bandygamy5898 3 жыл бұрын
Brilliant
@sofiadri2638
@sofiadri2638 3 жыл бұрын
Hi Simon! Love your work :) I've always had this doubt but never really asked anyone. Has the comparative method changed much since its inception in the xix century or has it stayed mostly the same? And, if it did change, are old reconstructions revisited often? I don't know much about linguistics, I just took a course in uni, and google didn't help much
@kalinpetkov2916
@kalinpetkov2916 3 жыл бұрын
Speaking as another amateur - I would say the method (comparison) hasn't changed in principle, but our understanding of the process of sound articulation has improved greatly, and we have a lot more data for comparison than before, which allows for greater precision in reconstructing sounds in proto-languages. But the fact remains that we have no recordings dating further back than 200 years and the only way we can theorize what the sounds were is to start building an intricate puzzle from all the fragmented data we have.
@sofiadri2638
@sofiadri2638 3 жыл бұрын
@@kalinpetkov2916 that makes a lot of sense! I'm still intrigued about the other part of the question. If there is like a "dictionary" of reconstructions, do the older ones get revised often, or are they usually taken for granted? I mean specifically with Proto-Indoeuropean
@kalinpetkov2916
@kalinpetkov2916 3 жыл бұрын
@@sofiadri2638 Yes, they get revised very often. Here is a reconstruction of Proto-Indo-European made in 1868 by August Schleicher. Avis, jasmin varnā na ā ast, dadarka akvams, tam, vāgham garum vaghantam, tam, bhāram magham, tam, manum āku bharantam. Avis akvabhjams ā vavakat: kard aghnutai mai vidanti manum akvams agantam. Akvāsas ā vavakant: krudhi avai, kard aghnutai vividvant-svas: manus patis varnām avisāms karnauti svabhjam gharmam vastram avibhjams ka varnā na asti. Tat kukruvants avis agram ā bhugat.
@kalinpetkov2916
@kalinpetkov2916 3 жыл бұрын
@@sofiadri2638 And here is the same reconstruction, this time done in modern times by Andrew Byrd: h2áu̯ei̯ h1i̯osméi̯ h2u̯l̥h1náh2 né h1ést, só h1éḱu̯oms derḱt. só gwr̥hxúm u̯óǵhom u̯eǵhed; só méǵh2m̥ bhórom; só dhǵhémonm̥ h2ṓḱu bhered. h2óu̯is h1ékwoi̯bhi̯os u̯eu̯ked: “dhǵhémonm̥ spéḱi̯oh2 h1éḱu̯oms-kwe h2áǵeti, ḱḗr moi̯ aghnutor”. h1éḱu̯ōs tu u̯eu̯kond: “ḱludhí, h2ou̯ei̯! tód spéḱi̯omes, n̥sméi̯ aghnutór ḱḗr: dhǵhémō, pótis, sē h2áu̯i̯es h2u̯l̥h1náh2 gwhérmom u̯éstrom u̯ept, h2áu̯ibhi̯os tu h2u̯l̥h1náh2 né h1esti. tód ḱeḱluu̯ṓs h2óu̯is h2aǵróm bhuged.
@sofiadri2638
@sofiadri2638 3 жыл бұрын
@@kalinpetkov2916 ohhhh, it's good to know. Thank you for your answer :)
@estergrant6713
@estergrant6713 3 жыл бұрын
every video “im an archeologist not a linguist” also every video : “hey LANGUAGE” haha love it although mayne you should just switch jobs to linguist, you seem to like it
@MrBr2890
@MrBr2890 3 жыл бұрын
Really pleased you’ve included Yiddish in 1:14. I believe it more closely retained the medieval pronunciation. Just a correction to the spelling. The Hebrew letters are reversed, but should be written right to left. So אין rather than ןיא. Also, for the word bread, in Yiddish it is pronounced /bʁɔɪt/ or broyt.
@pawel198812
@pawel198812 3 жыл бұрын
Yiddish has undergone a dramatic change in its vowel system, loosing contrastive length and merging front rounded and front unrounded vowels. If you want to take a look at a pronunciation that more closely resembles MHG, you should take a look at Swiss German varieties, I think.
@lp.shakur
@lp.shakur 3 жыл бұрын
thank god I found you again
@amandachapman4708
@amandachapman4708 3 жыл бұрын
I did miss the random bits of garden video. The white screen was a bit boring!
@darraghchapman
@darraghchapman 3 жыл бұрын
Would you consider doing a video on the adoption/:adaption of a pan-american accent in music in Britain and its effect on the vernacular? Plenty of nicely recorded source material, especially considering The Beatles' wide gap between Scouse to the aforementioned hodge-podge and skiffle's treatment of some pretty afro-heavy influenced songs with lower class Southern English thrown in (Thinking of Lonnie Donegan specifically). I had fun trying to wrangle Lonnie's intro to 'Have a Drink on Me' live '61 into IPA, very English shouts if you know what I mean, but that's somewhat beside the point.
@MrOmaIlse
@MrOmaIlse 2 жыл бұрын
Like most Germans I speak German and English and knowing both languages helps tremendously with understanding protogermanic, old English, old high German, Dutch and Frisian. To me it seems like all those other languages are in some way bracketed between German and English.
@goodlookingcorpse
@goodlookingcorpse 3 жыл бұрын
Simon: These sounds are very very similar. Me: Yes...'similar'.
@longdogman
@longdogman 2 жыл бұрын
could you maybe make a video on hypercorrection?
@dvv18
@dvv18 3 жыл бұрын
Oh man. You have the Yiddish word written in reverse…
@jonathanwebster7091
@jonathanwebster7091 2 жыл бұрын
I find it interesting as well that the preposition 'in' in Latin is also 'in'. Eg 'Caesar in Galliam est'
@willemvandoorn543
@willemvandoorn543 3 жыл бұрын
In Dutch, as you observed, the D at the end of "brood" is pronounced as T, but written as D because of the plural "broden," where the D is subsequently pronounced more like the friccative you mention for proto-germanic.
@dutchman7623
@dutchman7623 3 жыл бұрын
But the endings of the words 'brood' and 'bloot' still sound different. In the last the end T is sharper. A young family member moved from Germany to the Netherlands and it took a long while before it sounded correctly. Though I could not explain why it sounded weird... but I could hear the difference.
@willemvandoorn543
@willemvandoorn543 3 жыл бұрын
@@dutchman7623 Agreed, although I would say that the difference is minor, and likely regional. The German T in Brot is also softer to my ears.
@eefaaf
@eefaaf 3 жыл бұрын
@@dutchman7623 You may have a point there. Try pronouncing 'bloot' as 'blood', and it almost feels that what doesn't match is the 'l', as if it is spoken by the waiter in a Chinese restaurant (where we used to be served 'witte lijst met botel en suikel'
@dutchman7623
@dutchman7623 3 жыл бұрын
@@eefaaf Sta maar eens op een druk station en voor je vraagt iemand een letoel Uutelech... Stond er drie personen achter maar de loketbediende verstond mij meteen!
@dutchman7623
@dutchman7623 3 жыл бұрын
Ik kom uit Brabant, dus met een t op het eind, en dat hoor je. Terwijl ik Brabander ben met een d. De oude spelling Braband voelt niet goed, lijkt op fietsband. Zo hoor ik ook het verschil tussen gebeurd en gebeurt. Wanneer iemand uit het westen die schrijffout maakt, denk ik altijd dat hoor je toch? Zeg maar eens fietsbandje of damhertje. Of haartje en haardje.
Proto-Germanic Reconstructed Pronunciation Guide
39:40
Simon Roper
Рет қаралды 31 М.
Progressing Some Words from Proto-Germanic to English
25:37
Simon Roper
Рет қаралды 63 М.
Can You Find Hulk's True Love? Real vs Fake Girlfriend Challenge | Roblox 3D
00:24
كم بصير عمركم عام ٢٠٢٥😍 #shorts #hasanandnour
00:27
hasan and nour shorts
Рет қаралды 11 МЛН
Don't underestimate anyone
00:47
奇軒Tricking
Рет қаралды 22 МЛН
Some Words from Proto-Germanic to Old English
15:37
Simon Roper
Рет қаралды 39 М.
Dyeus: The Indo-European Sky Father
14:39
ReligionForBreakfast
Рет қаралды 845 М.
What ALL Germanic Peoples Had in Common
14:12
Norse Magic and Beliefs
Рет қаралды 158 М.
German and English Cognates - A Little Analysis
14:07
Simon Roper
Рет қаралды 78 М.
No One Wanted To Believe This…
6:46
STUCUBE
Рет қаралды 261 М.
Conlang Showcase - Ilothwii
20:25
Biblaridion
Рет қаралды 212 М.
Barbarians - Is the Germanic Language Accurate?
16:58
History With Hilbert
Рет қаралды 157 М.
A Sentence from Proto-Germanic to Modern English
13:21
Simon Roper
Рет қаралды 160 М.
Can You Find Hulk's True Love? Real vs Fake Girlfriend Challenge | Roblox 3D
00:24