Audio: • قديماً كان لي وطن وأهل 😥💔 @HamzaAlfar Translation: @pearlsofarabia4619
Пікірлер: 21
@Pc_leba7Ай бұрын
و لا بُدَّ يوماً سيرجِعُ الأقصى 🔻
@hafsafah79152 ай бұрын
اللهم انصرهم و ثبت اقدامهم و لا تؤاخذنا بخذلان حكمائنا و لا بتقصيرنا و استعملنا و لا تستبدلنا
@abdalrhmanosman4269Ай бұрын
آمين ❤
@user-wg6my5sy1g4 ай бұрын
صلوا على محمد ﷺ
@user-lf7zy8lj4k2 ай бұрын
عليھ الصلاة والسلام صلى الله عليه وسلم ❤
@fullmoonnight30532 ай бұрын
اللهم صل وسلم على نبينا محمد
@MohiaAzzouzАй бұрын
حسبنا الله ونعم الوكيل في حكام العرب
@MohiaAzzouzАй бұрын
لاحول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم
@user-lf7zy8lj4k2 ай бұрын
اللھم اعز الإسلام والمسلمين وعھد ووعد من خير المرسلين محمد صلى الله عليه وسلم لن يقف الإسلام يوما حتى تجدھ في كل بيت بإذن الله واللم أرحم إخواننا في غزة وفي كل فلسطين وفي كل مكان و #صبر_جميل ❤
@i_17md2 ай бұрын
جميل والله ❤
@Kenda012 ай бұрын
استغفر الله وأتوب إليه
@MoustafaSabry2 ай бұрын
الله المستعان
@zainab.0866Ай бұрын
Are the subtitles accurate?
@TagguaАй бұрын
yeah
@Q8_ALSARHAN2 ай бұрын
ما اسم المنشد ؟
@hdx.032 ай бұрын
القارئ حمزة الفار
@fire.smok34 ай бұрын
What is the context of this poem?
@abdulrafaymuhammad45882 ай бұрын
Palestine
@badr92532 ай бұрын
And Syria
@MoustafaSabry2 ай бұрын
There’s a nasheed from several years ago with the same tone called “أنا سوري” about the plight of the Syrian refugees, so I’d assume this poem too is about Syria. But could easily apply to Gaza and unfortunately many more places too.
@abdulrafaymuhammad45882 ай бұрын
@@MoustafaSabry most probably is made in the context of syria I just saw it and it reminded me of Palestine may Allah Subhanahu wa ta'ala ease their hardships and grant them jannat al firdous