Qual a melhor tradução da Divina Comédia?

  Рет қаралды 23,754

Três Vias ⚜️ Estudos Clássicos

Três Vias ⚜️ Estudos Clássicos

Күн бұрын

Пікірлер: 160
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Links das Edições da DIvina Comédia JOSÉ XAVIER: Box nova fronteira: amzn.to/32Tr5Ni Paperback: amzn.to/30JFXvc CRISTIANO MARTINS: amzn.to/3jDLZ9q VASCO GRAÇA MOURA: amzn.to/2OWeOiY capa dura: amzn.to/3W7lsFl ITALO EUGENIO MAURO: amzn.to/30OHaS5 JOÃO ZILLER: amzn.to/3SalYS2 Luciene Ribeiro dos Santos de Freitas amzn.to/4cNWvpB
@emanuelleal7968
@emanuelleal7968 2 жыл бұрын
Qual a diferença do box nova fronteira e a paperback?
@Ytdemerdatrocoumeunome
@Ytdemerdatrocoumeunome 4 жыл бұрын
Podia fazer uma série de vídeos indicando a melhor tradução de vários livros, principalmente os clássicos
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Sempre que tratar sobre uma obra irei falar das várias traduções. Obrigado por assistir o vídeo.
@Gabriel_Cobretti
@Gabriel_Cobretti 3 жыл бұрын
A que eu li foi a do José Xavier Pinheiro, justamente por estar em domínio público na internet. Achei de compreensão muito difícil, em parte pela minha ignorância e outra parte por estar em português arcaico. Vim pesquisar se existiam outras versões mais palatáveis e fui agraciado pelo seu vídeo. Excelente trabalho! Vou adquirir a versão do Cristiano.
@AlinneMaeda
@AlinneMaeda 4 жыл бұрын
Lá vou eu, ás duas da manhã assistir seus videos. Meu horário predileto para ouvir sobre Dante. 💖
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Gosto da noite também. O silêncio é libertador.
@suuzyy1
@suuzyy1 4 жыл бұрын
Eu, à meia-noite
@bhendonqueiroz1978
@bhendonqueiroz1978 3 жыл бұрын
Isso me lembra How i meet your mother Nada de bom acontece pós as 2 horas da manhã
@nataliamagno9162
@nataliamagno9162 4 жыл бұрын
Minha primeira leitura da Divina Comédia foi com a tradução do José Xavier. Um tempo depois li a tradução do Ítalo Eugênio, que se tornou a minha favorita. Essa do Cristiano Martins eu não conhecia ainda. Vou procurá-lá. Obrigada!
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
A nova edição do Cristiano Martins ficou particularmente interessante com capa dura e arte do Gustavo Doré. Vale a pena ter.
@Darkelfable1
@Darkelfable1 4 жыл бұрын
@@tresvias Assisti o video, mas não consegui me decidir, amigo. Estou entrando de volta agora no hábito da leitura após tê-lo abandonado na adolescência, qual seria a melhor edição para esse caso? Penso na de Cristiano Martins pela arte, mas me assustou um pouco a questão da "adaptação" feita por ele, ao meu ver seria mais interessante uma mais fiel.
@doravante534
@doravante534 3 жыл бұрын
Que alegria ver mais youtubers BR, falando da Divina Comédia 💜💜
@tresvias
@tresvias 3 жыл бұрын
Obrigado por assistir. Espero que possa divulgar entre os amigos essa iniciativa. Dante é muito bom!
@claudiovamosler3578
@claudiovamosler3578 Жыл бұрын
Obrigado. Deus te abençoe e te guarde para todo sempre. Eu terminei de ler a tradução do Ítalo Eugenio Mauro, da editora 34. Sou aluno da Escola do Conservadorismo do Fernando Melo e fiz a leitura com as aulas da escola. Nos próximos meses foi adquirir a do Cristiano Martins. Desde já agradeço mais uma vez por suas indicações.
@karineassinka
@karineassinka 6 ай бұрын
Amei sua análise e vi seu canal...Me ganhou, assinei na hora!!!💝
@tresvias
@tresvias 6 ай бұрын
Fico feliz em saber que está gostando. Seja bem vinda!
@dacunhaeuclides
@dacunhaeuclides 4 жыл бұрын
Por estes agrestes campos do sertão, áridos em virtudes, donde se apanha que nada há senão desperdício do tempo da vida, há a água de oásis que nos refresca o intelecto: e ela, no KZbin, é seu canal. Parabéns.
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Gostei das palavras. Muito obrigado!
@ivancosta1010
@ivancosta1010 4 жыл бұрын
estou lendo, atualmente, Os Sertões. Temos também uma outra grande obra que é Grande Sertão: Veredas. Ambos mereceriam também, num futuro próprio, vídeos do canal Três Vias sobre estas grandes obras. Parabéns pelo texto.
@gustavosalomao9419
@gustavosalomao9419 4 жыл бұрын
Estou adorando a obra de Dante aligrieri a Divina comédia eu acho muito importante a tradução correta de um livro para que o leitor possa intender o conhecimento do autor obrigado por trazer a traduções de Divina comédia é bem importante para mim que estou acompanhando essa linda série no canal obrigado 👍🏽👍🏽👍🏽
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Verdade. Ter uma boa tradução é algo importante. Por isso tentei explicar da melhor forma sobre o tema. Obrigado pelas palavras de incentivo.
@suuzyy1
@suuzyy1 4 жыл бұрын
Estamos estudando A Divina Comédia e seus vídeos têm ajudado muito.
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Que bom que está gostando! Seja bem vinda!
@laryssaazevedo6620
@laryssaazevedo6620 4 жыл бұрын
Nossa que vídeo completo. Me ajudou demais a escolher minha edição. 👏🏻👏🏻
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Que bom que gostou do vídeo. Fique a vontade para assistir aos demais de nossa série sobre Dante.
@juliobarbo1
@juliobarbo1 4 жыл бұрын
Meu caro. Primeiramente felicito pelo vídeo e explicações pertinentes. Todavia, permita-me divergir sobre as traduções em prosa, em especial a que você demonstrou. Essa tradução de Hernani Donato, lançada originalmente pela editora Cultrix, teve edição na coleção Obras Primas da Editora Abril, em 1973 e depois reeditada mais duas vezes. Essa tradução é primorosa; principalmente por manter a ordem dos terceiros de forma linear e acrescido de notas bastante esclarecedoras. Além do mais, não existe só a do Donato. Existem escritos em tradução de Ruth Rocha e na internet, em forma de pdf do tradutor Elder da Rocha. Todas elas são bastante remissivas ao texto poético. Todo texto épico, é de difícil assimilação para quem não tem o hábito dessa leitura. Portanto, o texto em prosa, ajuda bastante na compreensão e consequente acesso ao texto poético. Devemos saldar todo tipo de tradução e tradutor. Que, no mínimo, nos dá acesso à obra. As traduções do Inferno por Jorge Wanderley, no Brasil, quanto de Domingos Ennes, em Portugal, são traduções de excelência. E se eles não traduziram a totalidade da Commedia, foi porque a vida foi curta para eles e mesmo que não sejam integrais, são objetos de louros e estudos para todo leitor do Vate Florentino. A edição do Clube de Literatura Clássica, careceu de um cotejo sério e pormenorizado por parte dos seus editores. Pois, apesar de bilíngüe, tem erros no texto original e erros no texto da tradução. Estão faltando notas, sendo que essas notas não estão ligando ao texto. Ou seja, está muito bagunçado. Aconselho à vc buscar a segunda edição na tradução de Xavier Pinheiro, que é a mais rica. Notas e acrescida de um Romário elaborado pelo filho de Xavier Pinheiro. Essa edição é de 1918. Todo estudante da Commedia, não pode deixar de ter essa edição. Inafortunadamente, tanto Cristiano Martins, João Trentino Ziller, Jorge Wanderley, Ítalo Eugênio Mauro, e por que não; Dante Milano e Haroldo de Campos, devem muito a Xavier Pinheiro. Finalmente não poderia deixar de elencar o pioneiro Barão da Villa da Barra, que apesar da tradução bastante hermética, ainda assim não pode deixar de figurar nos estudos da obra máxima de Dante Alighieri.
@juliobarbo1
@juliobarbo1 4 жыл бұрын
Desculpe os erros na digitação. Pois meu celular corrige o certo. Rimário, no lugar de Romário.
@juliobarbo1
@juliobarbo1 4 жыл бұрын
Tercetos, no lugar de Terceiros.
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
As edições em Prosa são versões ou adaptações do verso para a prosa, por isso é mais interessante ler tradução em versos. Quanto aos outros tradutores não mencionados falei deles em outro vídeo no canal: kzbin.info/www/bejne/r5K1f6CVjNxgl5o
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Sobre a versão em prosa do Donato. Encontrei vários problemas nas notas e na versão em prosa. De fato, muito ruim mesmo.
@juliobarbo1
@juliobarbo1 4 жыл бұрын
@@tresvias então esqueça tudo o que escrevi. Apenas escrevi para nortear teus seguidores e demover qualquer tipo de pré ou preconceito com os tradutores que, frizo, nos remete à obra (principalmente em prosa), independente do juízo de valor. Em tempo; esqueci de comentar sobre a tradução de Monsenhor Pinto de Campos, nas obras completas. Que são em prosa e, apesar de distante no tempo (década de 1950), depois da edição de 1918 de Xavier Pinheiro, são as melhores notas. É preciso isenção.
@fernandorodrigo89
@fernandorodrigo89 4 жыл бұрын
Excelente, grata surpresa conhecer o canal. Abraço!
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Fico feliz que tenha gostado. Vamos ler Dante!
@andrezwescley
@andrezwescley 3 жыл бұрын
Muito obrigado.. Seu vídeo foi muito esclarecedor.
@tresvias
@tresvias 3 жыл бұрын
Que bom que gostou. Espero que possa ver os outros vídeos do canal. Obrigado.
@laryssadannys6513
@laryssadannys6513 4 жыл бұрын
Eu amo seu canal, obrigada por tanto conhecimento compartilhado. Vou comprar meu exemplar e lerei acompanhando sua playlist
@laryssadannys6513
@laryssadannys6513 4 жыл бұрын
Estou aqui na duvida entre o Cristiano Martins e Graça Moura
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Que legal! Essa é a ideia do canal. Fazer com que as pessoas possam entender melhor a obra e acompanhem essa jornada.
@Igor-yw2vq
@Igor-yw2vq 3 жыл бұрын
Todas as educações são lindas!
@tresvias
@tresvias 3 жыл бұрын
Bem bonitas mesmo.
@evamara11
@evamara11 3 жыл бұрын
Ótimo vídeo, parabéns. A que irei adquirir pra ler a primeira vez é a do Cristiano Martins, ed Garnier.
@tresvias
@tresvias 3 жыл бұрын
Obrigado por assistir. Espero que goste dos outros vídeos sobre Dante no canal.
@Coroa1234
@Coroa1234 2 жыл бұрын
Lendo ainda a versão do Cristiano Martins da Garnier. 🌟👍 Dante Alighieri, denso ,maravilhoso, aguça! Eduardo, parabéns, explicações elucidativas apresentando várias versões traduzidas de Dante.
@tresvias
@tresvias 2 жыл бұрын
Muito obrigado! Espero que goste dos outros vídeos sobre Dante no canal. Caso não tenha visto nossa playlist: kzbin.info/www/bejne/Y4LCaKqhd6dlgJo
@LIVROSEBOOKS
@LIVROSEBOOKS 4 жыл бұрын
perfeitas as tuas colocações. Fiz a leitura com minha esposa, ela lia na edição da Abril (que eu acho linda) e eu lia no box da Nova Fronteira. Confesso que, em muitos momentos, só entendi o texto por conta dessa comparação - se estivesse lendo apenas em verso, não compreenderia nem metade da obra. Só não sei se essa dificuldade é pelo texto em si ou pela tradução da editora, pois não tive contato com outras edições, como a da 34, por exemplo.
@moiseslfroes
@moiseslfroes 4 жыл бұрын
Nem a pau! Acordei hoje pensando "que vontade de ler a Divina Comédia"... li o Inferno uns 10 anos atras, de um tradutor que disponibilizava os pdf gratuíto (ele fazia em forma de prosa, e no verso de cada página ele colocava todas as referencias histórias, culturais e etc daquela trecho...) ainda tenho os pdfs (só tem o inferno e o purgatório, não sei se o cara continuou o trabalho ou desistiu, nunca mais procurei). Aí pensei, preciso ver na net se tem alguma edição melhor... abro o youtube e o seu vídeo em destaque! Deve ser bruxaria hahaha PS.: vou ver o vídeo agora...
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Seja bem vindo! Esse foi um ótimo sinal. Espero que goste dos vídeos e da nossa série sobre Dante.
@moiseslfroes
@moiseslfroes 4 жыл бұрын
@@tresvias Já era inscrito, cheguei a ver a série, mas não comecei a assistir ainda (esses vídeos mais longos eu ouço enquanto escrevo ou enquanto jogo). No momento estou acompanhando uma série do Prof. Bellei sobre Platão. Mas essa de Dante, vai ficar como 2º da fila! Ótimo trabalho! (ainda estou ouvindo o vídeo haha)
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
@@moiseslfroes obrigado. Vai ser muito bom ter mais uma pessoa acompanhando a série do canal!
@deboravidal3553
@deboravidal3553 4 жыл бұрын
Moisés, vc poderia me enviar esses PDFs?
@brunoamoriming4968
@brunoamoriming4968 4 жыл бұрын
parabéns amigo, vou vender minha divina comédia(34)e trabalhar de pedreiro pra comprar a da itatiaia
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Boa sorte nessa empreitada. E boa leitura!
@arthurataide3342
@arthurataide3342 3 жыл бұрын
Muito obrigado pelo vídeo, gostei muito. Abraços!
@tresvias
@tresvias 3 жыл бұрын
Obrigado por assistir!
@LucasGRocha-mn7yr
@LucasGRocha-mn7yr 3 жыл бұрын
Comprei a versão da Editora Garnier, ansioso para iniciar a leitura.
@tresvias
@tresvias 3 жыл бұрын
Espero que tenha uma boa leitura!
@DiegodoValle
@DiegodoValle 4 жыл бұрын
Já li algumas traduções, mas fico com a de Cristiano Martins, na edição antiga da Itatiaia.
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
É uma boa edição e recomendada por renomados intelectuais.
@DiegodoValle
@DiegodoValle 4 жыл бұрын
@@tresvias , cheguei a ela pelo saudoso José Monir Nasser, que conheci pessoalmente aqui em minha cidade. Imagino que você deva conhecer também.
@jorgeluzentti1344
@jorgeluzentti1344 3 жыл бұрын
No meu caso ler a Divina Comedia foi, digamos, um projeto, que durou mais ou menos 1 ano: a primeira leitura foi a do José Pedro Xavier (achei a tradução arcaica e não entendi nada rs) depois ouvi falar da tradução do Eugenio Mauro, comprei e a achei mais compreensível, e depois comprei de um site italiano a coleção em "vulgar"...Como eu fiz: me cerquei de notas, sites net, textos de apoio e uma edição em prosa online, e tb tenho os outros livros de Dante, que na obra em vulgar são todos citados nas notas: Convivio, Vita Nova, De Vulgari Eloquentia, De Monarchia e também a Eneida, de Virgilio!! Fazendo uma mescla de tudo isto, posso dizer que de zero % de compreensão, depois de 1 ano desta saga, cheguei, digamos a uns 70% de compreensão!! É uma obra do "Sommo Poeta" que li, vou reler e me acompanhará por toda vida!!!
@elianamarinheiro7509
@elianamarinheiro7509 4 жыл бұрын
Excelente vídeo! E já me inscrevi no canal!
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Seja bem vinda!
@jaynnerocha7756
@jaynnerocha7756 3 жыл бұрын
Eu amei seu vídeo, muito obrigado. Me ajudou bastante, achei bem informativo e didático. 👏🏼👏🏼 já fiz a inscrição no canal!
@tresvias
@tresvias 3 жыл бұрын
Que bom que gostou do vídeo. Esses sãos os outros que tratam sobre a divina comédia: kzbin.info/aero/PLeWztMx2J49H-akLHcRX_Om4WY5uq0Cg_
@livrosetal
@livrosetal 4 жыл бұрын
Jose Xavier - Clássica Graça Moura - Direta Cristiano Martins - Poética
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
E a do Italo Eugênio Mauro que é hma mistura do José Xavier com o Cristiano Martins em uma linguagem mais facilitada.
@charlesvictordasilva3005
@charlesvictordasilva3005 Жыл бұрын
​@@tresviasqual das três é a melhor pra um leitor iniciante ?????
@japanintendista1023
@japanintendista1023 2 ай бұрын
Li por essa edição da Garnier com a tradução do Cristiano martins e com certeza não tem como alguém ler por aí e não entender. Sobretudo por conta da vasta quantidade de notas que exlicam praticamente todos os versos mais densos e dão contexto em paralelo com a própria pequena biografia de dante que existe no começo do livro. Então, se a pessoa ler com atenção aquele texto introdutório, todas as demais notas e o próprio textos em si, fazem total sentido e fica tudo bem elucidado.
@Comicaify
@Comicaify 4 жыл бұрын
Ótimo, vídeo! Parabéns pela empreitada!
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Obrigado pelas palavras de incentivo!
@e.l.2734
@e.l.2734 6 ай бұрын
Ajudou muitíssimo!
@tresvias
@tresvias 6 ай бұрын
Que ótimo!
@Lu-cv4zt
@Lu-cv4zt 4 жыл бұрын
Obrigada Ed. A minha versão é da Garnier, mas irei acompanhar com uma versão italiana. Quanto a capa concordo que a capa dura valoriza a obra, mas eu prefiro a capa comum pq gosto de escrever e rasbicar eqto leio.
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Sou um defensor dos livros em capa dura, especialmente as obras clássicas. Tem livros que realmente não precisam ser em capa dura, pois procuramos mais o conteúdo do que a forma. Veja esse vídeo que falo sobre isso: kzbin.info/www/bejne/oIClaIKti8echqM
@thiagororisdasilva7997
@thiagororisdasilva7997 4 жыл бұрын
Vídeo muito esclarecedor. Parabéns.
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Obrigado por assistir e comentar.
@karlamaria5921
@karlamaria5921 4 жыл бұрын
Olá amigo! Diante das suas considerações vou fazer a minha escolha. Obrigada.
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Que bom que foi útil para sua escolha.Obrigado por assistir.
@andreguilherme_
@andreguilherme_ 2 жыл бұрын
Muito bom o seu vídeo. Decidi comprar a edição da editora Garnier, tradução de Cristiano Martins. Espero gostar!
@tresvias
@tresvias 2 жыл бұрын
Muito bom. Obrigado por assistir.
@andromeda3120
@andromeda3120 3 жыл бұрын
A tradução do Pinheiro publicada pela editora Clube de Literatura clássica é um purgatório em si! É mais fácil ler Dante em italiano.
@s_androgaia
@s_androgaia 3 ай бұрын
Kkkkkkkkkkkkkkkkk!!
@jacksonamaral329
@jacksonamaral329 4 жыл бұрын
interessante. quero comprar uma dessas versoes ai.
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Espero que consiga e que aproveite os vídeos aqui. Obrigado por assistir.
@romulo2657
@romulo2657 3 жыл бұрын
A tradução de Cristiano Martins é linda!
@tresvias
@tresvias 3 жыл бұрын
Também acho bonita.
@r.rodrigues7148
@r.rodrigues7148 4 жыл бұрын
O ideal é ter duas traduções e ler uma quando não entender bem as frases que compõem os versos da outra. Sem dúvida também é necessário ter o texto original ali ao lado para ver se o tradutor não está inventando verso ou vocábulos apenas para manter a rima. Já li mais de uma vez a tradução do Vasco Graça Moura e ela não é lá das mais fáceis. Se você tentar ler o Purgatório e o Paraíso vai penar demais. Até no inferno os versos por ora não são fáceis. O tradutor usa tantos hipérbatos e empréstimos italianos que o leitor precisa parar toda hora para regularizar a compreensão e ver se entendeu mesmo o que o sujeito traduziu ali na estrofe. Essa tradução é bastante literal, mas o Graça Moura tira um bocado de palavras da cartola para manter a rima, literalmente ele inventa coisa que não está no texto. Mas vá lá. Traduzir não é fácil. Ainda mais poesia rimada. Porém pense nuns vocábulos que tornam o verso pouco compreensível... A do Italo Eugênio só é um pouco dura, sem a musicalidade de Dante. Mas é bastante literal. A do Cristiano Martins é muito musical e das mais versáteis no quesito uso da ordem direta da oração. Só que o cara por vezes inventa versos completos para manter a rima de um terceto. Sem dúvida ganha muitos pontos por ser fiel na maior parte do texto e por ser legível, já que Dante não é um maluco que vive trocando a ordem dos termos da oração. É interessante ler a edição do Vasco Graça Moura ao lado da edição do Cristiano Martins. Sem dúvida ajuda muito. Por que a edição do Graça Moura traz o original ali do lado. Nesse ano se completam sete séculos da morte do poeta florentino. A Companhia das letras está prometendo uma biografia de Dante e uma nova tradução da Comédia. Ninguém sabe como sairá a tradução a seis mãos.
@KillWill_Games
@KillWill_Games 3 жыл бұрын
Será que já saiu essa nova tradução?
@Ricardo00215
@Ricardo00215 10 ай бұрын
Excelente vídeo amigo! Mas tenho uma curiosidade: o que você acha da versão da Editora Novo Século publicada em dezembro de 2022? Já a conhece? Ela é um box lindo, bem ilustrado e com tradução de Luciene Ribeiro dos Santos de Freitas e Willians Glauber Ela tem uma tradução literal do original em italiano, tem uma linguagem bem acessível, bastantes notas de rodapé, mas é em versos livres (não tem rimas)! Eu comprei ela para ter um primeiro contato com a obra, pois não tenho costume de fazer leituras clássicas, e quem sabe no futuro experimento a tradução do Pinheiro
@smsnic
@smsnic 4 жыл бұрын
Eu tenho aqui a do Hernani Donato (trechos incompletos quando não interpretado de forma errada) e do Eugenio Vinci (pior de todas), ambas em prosa e a do do Cristiano Martins em verso.. o complicado é q cada um interpreta de um jeito; parece ser 3 estórias diferentes!! realmente é difícil saber qual a melhor e mais fiel à original. Enfim, tenho preferência pela do Cristiano, mas alguns versos são extremamente complicados de entender.
@CarlosEduardo-yk5oj
@CarlosEduardo-yk5oj 3 жыл бұрын
oq vc acha do helder da rocha
@auriceliogoncalves9934
@auriceliogoncalves9934 Жыл бұрын
E a edição da editora Ateliê, alguém comenta aí? Parece ser muito boa.
@hernestoferreira
@hernestoferreira 4 жыл бұрын
Excelente vídeo
@tresvias
@tresvias 2 жыл бұрын
Obrigado!
@vinifox91
@vinifox91 4 жыл бұрын
Estou entre a do Cristiano Martins e a do Vasco Graça Moura...
@eduardovainer9205
@eduardovainer9205 3 жыл бұрын
A melhoŕ é parcial, a do Jorge Wanderley, que traduziu o Inferno e faleceu antes de traduzir o Purgatório e Paraíso.
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Olá pessoal! Para assistir todos os vídeos dessa série sobre a Divina Comédia acesse essa playlist: kzbin.info/aero/PLeWztMx2J49H-akLHcRX_Om4WY5uq0Cg_
@alanfreitas2505
@alanfreitas2505 3 жыл бұрын
Eduardo, boa tarde. Por mais que tenha ficado claro que ler a obra no original (qualquer obra) é melhor pois capta a essência do que o escritor queria transmitir, ainda assim a Divina Comédia é um livro um pouco mais difícil do que outros em poema, pelo menos nas vezes que tentei ler não consegui. Portanto, eu gostaria de saber se há alguma versão em prosa que você indicaria. Até mesmo para que após a leitura eu tenha mais confiança para encarar a forma em verso. Obrigado.
@matheusegger5141
@matheusegger5141 Жыл бұрын
Eduardo, de minha preferencia de capa dura, eu estou em dúvida em escolher três editoras que vendem o livro traduzido por José Pedro Xavier Pinheiro, Principis, Martin Claret e a sua editora que você é assinante clube de literatura classica. Qual delas voce recomenda? Também tem da editora Novo Século por Luciene Ribeiro dos Santos de Freitas.
@murilolopesjorge2757
@murilolopesjorge2757 2 ай бұрын
Entre a edição da editora 34 e a do clube de literatura clássica, qual a melhor opção?
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Esses são os grupos que vamos comentar a obra: Grupo do telegram: t.me/joinchat/EXI-uVXXXPQTc4ZhG3Zodw Grupo do Whatsapp do Três Vias: chat.whatsapp.com/Hyc1AqHftOg1rPCWDUsYQt Grupo para recados:chat.whatsapp.com/C5X2ISLOnlO7xTwHCwAyyi Canal Telegram: t.me/tresvias
@ricardomendes9834
@ricardomendes9834 3 жыл бұрын
Olá. fiquei muito interessado na versão de Cristiano Martins. estou farto de procurar mas não encontro nenhuma loja que envie para fora do Brasil. alguém conhece alguma loja ou site que tenha essa versão e envie para a Europa. obrigado
@elianenucci9620
@elianenucci9620 4 жыл бұрын
A Unicamp reeditou a tradução de Ziller em 2016. Talvez você a encontre na Estante Virtual.
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Não encontrei. Tá complicado de achar. Mas se você encontrar me passe o link por favor.
@elianenucci9620
@elianenucci9620 4 жыл бұрын
Tem também na Amazon - link: www.amazon.com.br/Divina-com%C3%A9dia-Dante-Alighieri/dp/8574805319
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
@@elianenucci9620 essa está indisponível
@joaol_machado
@joaol_machado 3 жыл бұрын
A tradução do José Xavier foi publicado pela Martins Fontes em capa dura
@tresvias
@tresvias 3 жыл бұрын
Foi recentemente? Pois não conheço essa edição.
@pedrosilvametal
@pedrosilvametal 3 жыл бұрын
Cara estou a procura da melhor em questão de fidelidade do livro pq cara pesquisei o livro e achei VARÍAS
@tresvias
@tresvias 3 жыл бұрын
Dizer qual é o mais fiel em se tratado de tradução de poesia é complicado. No final do vídeo falo o que acho disso.
@MenteCircular
@MenteCircular 4 жыл бұрын
Oi Eduardo. Td Bem? Tenho uma edição de 1946 do José Xavier capa dura e as gravuras do Dore.
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Interessante. É uma boa para colecionar.
@neveszinhuseven1048
@neveszinhuseven1048 Жыл бұрын
e a do Ziller? Achas tão boa como as outras?
@Cidinha_a
@Cidinha_a 3 жыл бұрын
Como o próprio Dante disse perde-se muito com traduções de poesias. Justamente por isso comprei essa versão em prosa do Hernâni Donato que vc mostrou, também merece pontos por conter as famosas ilustrações de Doré. Não me sentiria bem lendo uma poesia que não foi o próprio Dante quem escreveu. Talvez depois eu compre essa versão da ed 34 por conta de já vir com os originais. Vlw!
@FredMaverik
@FredMaverik Жыл бұрын
Eu tenho o paperback do José Xavier.... to bem então?
@rodrigorocha1461
@rodrigorocha1461 3 жыл бұрын
As melhores traduções da Comédia são as de Vasco Graça Moura (Landmark) e João Trentino Ziller (Ateliê).
@tresvias
@tresvias 3 жыл бұрын
Obrigado por assistir o vídeo.
@brunovasconcelos1671
@brunovasconcelos1671 Жыл бұрын
Você conhece alguma edição traduzida em verso livre?
@FelipeSalles168
@FelipeSalles168 3 жыл бұрын
Salve, estou em um impasse cruel, ítalo Eugênio, Cristiano Martins ou Graças Moura, qual escolho?
@tresvias
@tresvias 3 жыл бұрын
Isso depende do seu objetivo na leitura. Por que não os dois?
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Para fazer um comparativo dos versos de cada tradução veja esse vídeo: kzbin.info/www/bejne/r5K1f6CVjNxgl5o
@apollo3166
@apollo3166 2 жыл бұрын
Boa noite amigo, tudo bem ? Eu gostaria de uma informação apenas se essa edição da Garnier com a tradução de Cristiano Martins é apenas em um volume com o texto integral ou essa edição é em dois volumes
@tresvias
@tresvias 2 жыл бұрын
A edição da Garnier que tenho é a obra completa em um volume.
@moraes_psi
@moraes_psi Жыл бұрын
Falaste que a do Cristiano Martins (que aliás, é a que tenho) ele usou muito o fato de ter sido "tradutor de Camões". Mas como assim que Camões eh português e não eh traduzido? Será que eu que entendi algo errado?
@tresvias
@tresvias Жыл бұрын
Você entendeu errado. Assista novamente. Não disse que o Cristiano Martins é tradutor de Camões.
@allan4196
@allan4196 3 жыл бұрын
Vou lhe dar uma dica de música inspirada na obra de Dante como agradecimento por este vídeo: Dante's Prayer - Loreena Mackenitt Coloquei até o link de um vídeo que possui as imagens da obra de fundo. kzbin.info/www/bejne/foarp51nmN2CqZI Você consegue me dizer qual parte do livro é essa da letra da música? É que eu ainda não li o livro do Cristiano Martins que comprei por indicação deste vídeo.
@EVH_5150
@EVH_5150 4 жыл бұрын
Uma dúvida: tenho a edição da Ed. Nova Fronteira e no início de cada Canto há uma breve descrição da situação em que Dante se encontra. Essas notas são de autoria do tradutor ou existem na obra original?
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
São de autoria do tradutor.
@paulodebrito9742
@paulodebrito9742 3 жыл бұрын
Boa noite, amigos! Estou lendo uma tradução do Xavier Pinheiro e estou com muita dificuldade para entender.
@tresvias
@tresvias 3 жыл бұрын
Recomendo que leia junto uma tradução mais recente também.
@eversonl.s.oliveira14
@eversonl.s.oliveira14 4 жыл бұрын
Curiosidade aleatória: por que só alguns volumes ( acredito que 4) daquela coleção vermelha estão com proteção de plástico?
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Só coloquei por preservar por um tempo. Atualmente já não estão mais.
@joaolucaszanchi2964
@joaolucaszanchi2964 3 жыл бұрын
Na tradução bilíngue da Landmark, o texto em italiano é do mesmo tamanho do texto traduzido para o português? Pois na edição da Editora 34, o texto original é tão pequeno que mal dá pra ler.
@tresvias
@tresvias 3 жыл бұрын
Na edição da Landmark usam o mesmo tamanho de letras para as duas versões. Em uma página está em italiano e na outra a tradução.
@joaolucaszanchi2964
@joaolucaszanchi2964 3 жыл бұрын
@@tresvias Obrigado! Acabei de comprá-la! Muito boa. Excelentes apontamentos, os seus.
@FredMaverik
@FredMaverik Жыл бұрын
Capa dura é uma bosta pra ler. Tenho da editora 34 e é muito boa, inclusive para manuseiar.
@tiagodepizzol238
@tiagodepizzol238 4 жыл бұрын
pra quem não é leitor, nem curte muito ler, mas tem curiosidade sobre a obra, você recomenda a leitura?
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Tenho que ser sincero e dizer que a obra de Dante não é fácil de ser lida. Mas creio que se você acompanhar nossos vídeos que estão sendo postados Canto por Canto conseguirá entender bem e irá gostar. É uma obra muito bem feita e bonita.
@daimon00000
@daimon00000 2 жыл бұрын
A tradução da 34 não é para principiantes. Não recomendo.
@tresvias
@tresvias 2 жыл бұрын
Sobre comparativos de traduções veja esse vídeo: kzbin.info/www/bejne/r5K1f6CVjNxgl5o
@lgomes73
@lgomes73 Жыл бұрын
O jose pedro xavier de toledo morreu em 1882, queria saber como funciona nesse caso, se a tradução é atualizada pelo espólio? Achei muito difícil a leitura. Complicado as editoras continuam vendendo essa tradução.
@tresvias
@tresvias Жыл бұрын
A tradução permanece a mesma desde a época em que ele estava vivo. Esta em domínio público.
@lgomes73
@lgomes73 Жыл бұрын
Mas não teve o novo acordo ortográfica e as editoras precisaram atualizar?
@KillWill_Games
@KillWill_Games 3 жыл бұрын
E qual é a melhor versão em verso para comprar?
@tresvias
@tresvias 3 жыл бұрын
Você decide.
@TheViktorr01
@TheViktorr01 4 жыл бұрын
Prefiro aquela q não fala Selva no lugar de floresta kkk
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
kkkkk
@diegocalmon6793
@diegocalmon6793 4 жыл бұрын
Up
@tresvias
@tresvias 4 жыл бұрын
Obrigado!
3 жыл бұрын
Eu pensava que esse livro era herético kkkkk eu e os meus escrúpulos
@tresvias
@tresvias 3 жыл бұрын
É uma obra que os Papas costumavam decorar partes inteiras. Veja esse vídeo: kzbin.info/www/bejne/bajTkJelmbubp6M
@jcmff.
@jcmff. 4 жыл бұрын
a tradução de xavier pinheiro é boa ?
@mateusbarbosa142
@mateusbarbosa142 4 жыл бұрын
Queria saber tbm
@henriquecarvalho7260
@henriquecarvalho7260 3 жыл бұрын
É bem difícil de entender essa tradução
@henriquecarvalho7260
@henriquecarvalho7260 3 жыл бұрын
Me arrependi de ter comprado o inferno da editora principis
@ian_sch
@ian_sch Жыл бұрын
Das versões que eu já li, da Editora 34 foi a que mais me agradou. Acho que acima de tudo, lendo os clássicos, o mais importante é você de fato entender o enredo. E infelizmente, digo isso porque o livro do Clube de Literatura Clássica é bonito, bem construído e luxuoso, achei sua tradução HORROROSA, praticamente inelegível. Já os livros da Editora 34, apesar de serem uma brochura vagabunda, são feitos em rima (!!!) com máximo de sonoridade tal qual a versão em Italiano, e você consegue de fato entender o texto.
@rdgperuchi
@rdgperuchi Жыл бұрын
O que torna a tradução do Xavier Pinheiro "horrorosa"?
@ian_sch
@ian_sch 7 ай бұрын
@@rdgperuchi A tradução é do período do Machado de Assis, um português dos anos 1800, o que além de ser dificílimo de entender, não respeita a rima nem a sonoridade da poesia original de Dante. Ou seja, não ficou bonito, nem facilita a compreensão... para que ler um negócio desses? Eu recomendaria da Editora 34 ou da Garnier, mas fiquei curioso para ler da Landmark, parece ser boa.
Dica: O Mangá da Divina Comédia - Go Nagai
16:41
Três Vias ⚜️ Estudos Clássicos
Рет қаралды 2,1 М.
Análise Canto 01 Inferno A Divina Comédia
29:44
Três Vias ⚜️ Estudos Clássicos
Рет қаралды 8 М.
“Don’t stop the chances.”
00:44
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 62 МЛН
Tuna 🍣 ​⁠@patrickzeinali ​⁠@ChefRush
00:48
albert_cancook
Рет қаралды 148 МЛН
Cheerleader Transformation That Left Everyone Speechless! #shorts
00:27
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 16 МЛН
Sobre as traduções de Carlos Alberto Nunes
8:14
Schola Classica
Рет қаралды 43 М.
Coleção Patrística - Editora Paulus
12:02
Três Vias ⚜️ Estudos Clássicos
Рет қаралды 23 М.
Dostoiévski: Por que ler e por onde começar
12:29
Philipe Rodrigues - Leitor Booktok
Рет қаралды 2 М.
Literatura Fundamental 01 - Divina Comédia - Pedro Heise
28:31
Como Ler a Divina Comédia?
31:35
Três Vias ⚜️ Estudos Clássicos
Рет қаралды 23 М.
Clube de Literatura Clássica - Ano 1
13:58
Três Vias ⚜️ Estudos Clássicos
Рет қаралды 22 М.
Coleção Documentos Pontifícios da Editora CDB
23:57
Três Vias ⚜️ Estudos Clássicos
Рет қаралды 1,5 М.
Padre Antônio Vieira A Coleção Completa
13:04
Três Vias ⚜️ Estudos Clássicos
Рет қаралды 6 М.
A DIVINA COMÉDIA - O PARAÍSO DE DANTE
21:19
Quarto dos Gêmeos
Рет қаралды 35 М.
“Don’t stop the chances.”
00:44
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 62 МЛН