2:57 レアケースなので”私の友達なんか”って言ってるし、 calling teachers by their first name (先生を下の名前で呼んでみた) で動画検索すりゃ、敬称+苗字が常識で下の名前呼びはタブーだと分かる 下の名前呼びは相手のOKがある場合だけで高校位まではそれも稀だと思う
You know you have a close relationship with your teacher is when you try to respectfully say "Mr Anderson" or "Mr Smith" -- their last name along with the "mister" title to be respsectful, and then your teacher responds with "Mr Smith was my father. Call be John." It means that the distance between teacher and student is closer now, and there is a lot of trust and respect.
What’s also funny for me is that a lot of non-isekai fantasy-world-based light novels still feature keigo in their fictional local languages because the authors are japanese.
@NT-zf8dx2 күн бұрын
ヘテロゲニアリンギスティコをどうぞ
@Skgaton2 күн бұрын
確かにw
@philtkaswahl21242 күн бұрын
Hilariously, just imagine them speaking historical English (or even some other European language that maintains formal and informal forms of pronouns). "You" used to be more formal and "thou" informal, but since the latter faded from use now people think it's "fancier."
It's not too often used though. I'm attending Uni right now and most professors are fine with being called by their first name with no honorific, I'm guessing that's not that common in Japan. Also, at least for me, I only use "sir" when addressing people I don't know the name of. I think almost noone says "sir " unless they are joking, or maybe talking to the British monarch? Lol