如何进行短期记忆训练?(无笔记交替传译)

  Рет қаралды 1,448

孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting

孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting

Күн бұрын

Пікірлер: 9
@maeliu3031
@maeliu3031 Жыл бұрын
老师发散思维太强了👍
@vincentwang3629
@vincentwang3629 7 ай бұрын
法庭庭审和警方陈述的翻译有捷径,那就是找到有关材料,反复吟诵,很快能掌握其中共有的语法结构,词序和基本词汇。主语和谓语动词,宾语,通常都有固定的格式。听清楚主语谓语,多少可以预期此后出现的宾语和地点状语加上时间状语。法庭翻译最难的是大法官与辩护大律师的交锋,他们引经据典,唾沫横飞,拉丁语,中古英语和老式法语交响共鸣,各自面前堆满了各种辞典,法典,过往案例j和判决,这个时候同声传译或者交替传译就非常困难了。中国大陆外交部的顶尖翻译也会伤脑筋的。
@zechang9620
@zechang9620 Ай бұрын
我就形不成畫面,因為這種情況下大腦只顧聽了,其他什麼也沒有
@quoquo100
@quoquo100 Жыл бұрын
老師,我是生態專業博士已經是國外的資深的研究員。今年有機會參加John Kerry和中國方面氣候變化的談判,當時中美兩方各有一名翻譯人員,都翻譯相當準確,引起我的興趣。所以想學口譯作為一種興趣,也許未來也會有機會實踐一下。但以我的情況學口譯是否太晚了?
@lingjinkonginterpreting1157
@lingjinkonginterpreting1157 Жыл бұрын
您好,我教过不少医生、律师、注会或博士、研究员。年龄最大的在50左右。如果你有需求,是可以学的。
@丽丽-g2i
@丽丽-g2i 4 ай бұрын
​@@lingjinkonginterpreting1157您好老师我怎么报名?
@lingjinkonginterpreting1157
@lingjinkonginterpreting1157 4 ай бұрын
@@丽丽-g2i 你好,见新浪微博@孔令金同声传译,置顶微博里面有要求,谢谢。
@ChandelierDemocraticSino
@ChandelierDemocraticSino 7 ай бұрын
❤❤❤❤
@caoeason9102
@caoeason9102 Жыл бұрын
每天看10页TIMES。NEWSWEEK, ECONOMIST 每天看10页 VICTORIA LITERATURE 每天看20页中文民国时期的作家 80分钟到90分中搞定 坚持10年 或者长期坚持
浅谈医学口译职业发展前景
6:07
孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting
Рет қаралды 1 М.
【教學】讀書筆記怎麼寫?顛覆舊觀念的筆記和寫作法
26:16
下一本讀什麼?
Рет қаралды 195 М.
When you have a very capricious child 😂😘👍
00:16
Like Asiya
Рет қаралды 18 МЛН
人工智能技术对中国翻译市场的影响
8:46
孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting
Рет қаралды 946
她们几乎以同样方式,英语达到近母语水平!
11:51
KevinFeng 冯凯文
Рет қаралды 499 М.
2024年CATTI考试时间及备考策略
6:05
孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting
Рет қаралды 706
自由职业口译报价策略
6:49
孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting
Рет қаралды 258