No video

REACCIÓN - DRAGON BALL ☄️ 🇲🇽 LATINO Vs ESPAÑA 🇪🇸 ¿QUIEN GANARÁ? *Esto es IMPRESIONANTE*😱

  Рет қаралды 9,714

Berraqueando

Berraqueando

Ай бұрын

SOMOS ENERGIA⚡, GANAS🔥 Y ALEGRIA😁, Y LO UNICO SEGURO ES QUE VAS A SENTIR LO MISMO.
Qué es BERRAQUEANDO? ÚNETE a NOSOTROS Y LO SENTIRÁS. Somos Cris y Oli.
Link del video original - • Dragon Ball ☄️ Latino ...
👉 Si DISFRUTAS de nuestro contenido dale like y comparte 🫣​⬇️​ GRACIAS 😊
✅Nuestras Redes✅
➡️ Instagram: / berraqueandocrisyoli
➡️ CRIS tiene un canal de ASMR, si te gusta el ASMR tanto como a ella síguela en su canal😊: / @noweyasmr
➡️ TWITCH: / berraqueando
#drgonballsuper #dragonball #dragonballsuper #dragonballxenoverse #dragonballzkakarot #dragonballlegends #dragonballheroes #dragonballsuper
Este vídeo fue una creación audiovisual que se baso en la recopilación de distintos medios visuales para realización de este vídeo. La Ley de Copyright de los Estados Unidos de América especifica que todo vídeo cuyo propósito sea entretenimiento, reportaje, educación, investigación o comentario no infringe los derechos originales de los contenidos y por lo tanto se considera "Uso Justo" "Fair Use" bajo la ley estadounidense.
★ DISCLAIMER ★ I do not own the anime, music, artwork or the lyrics. All rights reserved to their respective owners!!! This video is not meant to infringe any of the copyrights. This is for promote.
------------------------------------
★ Copyright Disclaimer ★ Title 17, US Code (Sections 107-118 of the copyright law, Act 1976): All media in this video is used for purpose of review & commentary under terms of fair use. All footage, & images used belong to their respective companies. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
#reaccion #reaccionmexico #mexicolindoyquerido #berraqueando #tacosmexicanos #gastronomiamexicana #lugaresmaravillosos
Deja un like si te gustó el vídeo y suscríbete.

Пікірлер: 254
@BerraqueandoCrisYOli
@BerraqueandoCrisYOli Ай бұрын
Y vosotros que opináis de nuestro acento? 😮❤ IG - instagram.com/berraqueandocrisyoli?igsh=dHVlNDJpNmJtNmFo&
@coque69
@coque69 Ай бұрын
Lo siento chicos pero para estos animados de violencia es difícil meterse a la drama con ese acento gallego no se le toma en serio!😂😂😂😂😂
@IvanRogart
@IvanRogart Ай бұрын
No es sólo la diferencia de acento, si no que en particular el doblaje de Dragon Ball y Dragon Ball Z es castellano es considerado uno de los peores como en actuación y en tropicalización, ya que la mayoría del guión y nombres se lo sacaron del forro y ni hablar de las actuaciones que pecan de "ridículas" la mayoría del tiempo como los gritos con " yaaaaaaa" o los g3midos que hacen muchas veces que se han convertido en memes actualmente. El mexicanos por otra parte es más fiel al guión japonés y respetan la mayoría de nombres tanto de personajes como de técnicas de combate, lugares etc. ya ni hablar de la actuación que es considerado unos de los mejores de doblaje latino, en voz de los mismos creadores del anime. Se entiende que tu al haber crecio con el castellano se te haga normal pero si se meten más en el tema y ven la diferencias entre uno y otro te encontrarás con muchas sorpresas 😅
@coque69
@coque69 Ай бұрын
@@IvanRogart Bien dicho!
@Fernando.B.Tenorio
@Fernando.B.Tenorio Ай бұрын
Siendo sinceros y lo digo con respeto, a los latinos (ya no me incluyo por otro comentario que escribí) no nos gusta el acento español en películas o series. Y viceversa... por ejemplo la película mexicana KM31 la doblaron en España al castellano. 😅
@VelasquezLe0
@VelasquezLe0 Ай бұрын
Esa vieja no sabe nada no sabe de cosas buenas
@AlexisHernandez-bq8dh
@AlexisHernandez-bq8dh Ай бұрын
La verdad mil veces el español de México gana no hay comparación por eso México es el principal país en hacer doblajes y los mismos personajes originales han dicho que el doblaje mexicano es el mejor y el que más se acerca al idioma original.✨🇲🇽
@Faxmo-Deos
@Faxmo-Deos Ай бұрын
En z kai del castellano qué se está haciendo ahora si es mejor que el latino, ya que es más fiel y si esta a la altura en las actuaciones de voz
@ramonsalas7964
@ramonsalas7964 Ай бұрын
No te alucines. Jajajajaja
@AlexisHernandez-bq8dh
@AlexisHernandez-bq8dh Ай бұрын
@@Faxmo-Deos jaja que el castellano es mejor? No me hagas reír por favor eso diceselo a los personajes originales de películas y series que han dicho que el doblaje mexicano es el mejor. 😉
@AlexisHernandez-bq8dh
@AlexisHernandez-bq8dh Ай бұрын
@@ramonsalas7964 Jaja qué? Es la verdad así es esto aunque no les guste a muchos México es el mejor en doblaje de habla hispana.😉
@AlexisHernandez-bq8dh
@AlexisHernandez-bq8dh Ай бұрын
@@ramonsalas7964 Alucinarse es decir la verdad? Yo creo que no. 😉
@CarlosRamirez-gb4pb
@CarlosRamirez-gb4pb Ай бұрын
No ay punto de comparación el latino mucho mejor que el Español de España
@yuutokinomoto7892
@yuutokinomoto7892 Ай бұрын
Respeto su opinion pero no la comparto, gana por goleada el español latino, le ponen mucho mas sentimiento, realmente lo sienten, el español de España me da risa
@cristoto4146
@cristoto4146 Ай бұрын
Sinceramente todo Latino America prefiere el Latino es por el esfuerzo qe le meten el doblaje.
@MyGonzza
@MyGonzza Ай бұрын
No es que lalo garza le meta "mucho entusiasmo"... es que asi es un verdadero actor de doblaje. No solo leer los dialogos y ponerle voz de niño estupido a krillin por verlo con diseño pequeño cuando en realidad es un adulto.
@Angel-iy5vq
@Angel-iy5vq Ай бұрын
El mexicano es un millón de veces mejor, tanto en diálogos como en voces, hemos mejorado mucho en el doblaje castellano pero honor a quien honor merece, en hora buena mexicanos!
@diegogonzalez9648
@diegogonzalez9648 Ай бұрын
Entiendo que estén acostumbrados al su doblaje pero el doblaje mexicano no tiene comparación, es infinitamente superior
@raymundogarcia6964
@raymundogarcia6964 Ай бұрын
El doblaje latino es muchisimo mejor y por mucho, con todo respeto pero el doblaje español da lastima y no solo por sus voces tambien porque no supieron adaptar los dialogos y eso incluye todas las tecnicas. Así que el doblaje latino es muchisimo mejor en todos los sentidos
@pedro0069machin
@pedro0069machin Ай бұрын
como se va a escuchar mejor freezer en español que en latino? en españolse escucha como viejito, se supone que es el villano, el malo
@lalo9303
@lalo9303 25 күн бұрын
Si jajaj😂 un viejito fumador
@angelhunter5894
@angelhunter5894 Ай бұрын
Realmente no son opiniones sinceras son opiniones basadas en nostalgia lo mismo que si le preguntan a un mexicano escojera el espanol mexicano 100% por nostalgia tambien
@reyvizcarra5868
@reyvizcarra5868 Ай бұрын
Es por que siguen el dialogo y bien trabajado? Claro nostalgia pero siguiendo el dialogo
@sergioalarcon8623
@sergioalarcon8623 Ай бұрын
​@@reyvizcarra5868Exacto👍
@tipicoscalientes
@tipicoscalientes Ай бұрын
Siendo objetivos el de España no actúan tanto se escucha como si lo leen
@gncasher4130
@gncasher4130 Ай бұрын
Onda vital 😂😂😂😂😂 y las bolas. son unas mmdas🤣🤣🤣🤣
@albertoalterman1236
@albertoalterman1236 Ай бұрын
El latino ganó en todos los rounds. No tiene punto de comparación.
@gabrielcampos5079
@gabrielcampos5079 Ай бұрын
El doblaje latino es fiel a los diálogos del japonés que nada que ver con el doblaje castellano y no es que le metan "entusiasmo" es que así se hace un doblaje tienen que sentir al personaje y transmitirlo con solo escucharlo no solo es hablar y ya.
@andresra98
@andresra98 Ай бұрын
Tal vez tengo un sesgo dado que crecí con el mexicano, pero siendo lo más objetivo posible para mi el mexicano es mucho mejor
@Andy-m8c
@Andy-m8c Ай бұрын
La verdad la voz en latino es mucho mejor y usan palabras que son en japonés y no lo cambian. En cambio en español es un chiste coño hahahah
@diegogonzalez9648
@diegogonzalez9648 Ай бұрын
13:11 pero esto que es, en español parece documental de animal planet 😂😂😂
@jordanmunoz7545
@jordanmunoz7545 29 күн бұрын
Xd
@silvestretolentinovenancio
@silvestretolentinovenancio Ай бұрын
Esta mucho mejor el español de México
@user-pr7rf3ih9q
@user-pr7rf3ih9q Ай бұрын
Más allá de las voces chillonas, en español latino se respetan más los diálogos y las expresiones que no tienen traducción como el Kame-hame-ha o la Genki-dama. (Pero me encantó el Sheng Long en castellano).
@trading1996
@trading1996 Ай бұрын
No es una comparacion sincera, lo de ustedes es Nostalgia. Son los unicos que dicen que es mejor en Español que en Mexico. Incluso canales de anime españoles siempre dicen que el español de Mexico (en el doblaje) es mucho mejor que el de España. Es que no hay comparacion entre español de Mexico y de España con respecto al doblaje Dediquense a reaccionar otra cosa, el comparar los doblajes entre Mexico y España, no es lo suyo.
@karmaneutro
@karmaneutro Ай бұрын
Super errados... no es justificación que porque crecieron con ello... hay películas en España como : Vaina que esta increíble, pero otras como Amelie en su idioma original que es brutal, pero el doblaje mexicano se caracteriza por analizar letras, diálogos, expresiones faciales, libsting y emociones en cada toma
@kandygomez887
@kandygomez887 Ай бұрын
Es 30000 veces mejor el mexicano
@AlmaPerez-lf1wm
@AlmaPerez-lf1wm Ай бұрын
Jajaja se los van a comer en los comentarios 😂 berracos
@sergioalarcon8623
@sergioalarcon8623 Ай бұрын
Si, a quien se le ocurre 😂😂😂
@palito7240
@palito7240 Ай бұрын
Pamba china con picahielo
@isaros2530
@isaros2530 Ай бұрын
Hay que recalcar que el español de México fue traducido del idioma original 😊 La verdad no sé como fue que los españoles lo hicieron
@taishitanuki571
@taishitanuki571 Ай бұрын
No quiero ofender pero, no basta solamente con decir "es que estoy acostumbrado a esa voz desde mi niñez" porque echas toda la borda con tu review al momento de hacer la comparación! Hay que ser objetivos, no subjetivos!
@sergioalarcon8623
@sergioalarcon8623 Ай бұрын
Bien dicho👍
@jimmymontoya8279
@jimmymontoya8279 Ай бұрын
Son los únicos españoles que dicen que se quedan con el idioma de España han reacciónado muchos Españoles a estos 2 idiomas y la mayoría de españoles les gusta más el Latino y son personas que ya vieron ese anime . Y han dicho que no les gusta que diga onda vital que debería decir kame kame haa a como dice la japonesa al igual dicen que las bolas del dragón que lo más correcto es las esferas . Solo ustedes son los únicos que se quedaron con la Española . Aldara y Alex les gusta la latina más por qué le pone más fuerza y dicen que la española son voces de niños o de gente ya mayor . Saludos berracos.
@vicenteconstantino1150
@vicenteconstantino1150 Ай бұрын
Les falto analizar muchos aspectos, como dialogos, interpretación, emociones dentro de la serie y lo mas importante que los dialogos coincidan los movimientos de la boca de los personajes, por lo tanto en mi opinion, les falta mucho por analizar y por lo tanto son parciales a lo que estan acostumbrados de españa
@ademargarcia9951
@ademargarcia9951 28 күн бұрын
En México los doblajes de programas peliculas series etc, estan hechos por ACTORES, en toda la extención de la palabra ! Saludos desde la Gran CDMX ✌️😎🇲🇽
@luisenriquez88
@luisenriquez88 Ай бұрын
Disco infernal 😂😂😂
@luisenriquez88
@luisenriquez88 Ай бұрын
La fuerza Universal 😂😂😂
@vardyrobertson9207
@vardyrobertson9207 Ай бұрын
No hay nadie mejor que gerardo reyero
@user-bu6ow9kq9i
@user-bu6ow9kq9i 28 күн бұрын
veo que son los únicos españoles que opinan que su doblaje es bueno xd
@user-pl8sm3lk7e
@user-pl8sm3lk7e Ай бұрын
Hola berracos, yo soy de México y me gusta más el doblaje latino, yo creo que lo normal es que nos guste más el doblaje al que estamos acostumbrados, por eso les gusta más el de España Pero si lo analizamos objetivamente el doblaje latino es mejor en Dragón Ball Z y con bastante diferencia, me extraña que el doblaje de España haya cometido tantos errores en las traducciones y diálogos, además de que en los nombres de las técnicas y gritos les faltaba mucha intensidad, igual todo trabajo merece respeto, lo digo con toda la educación Saludos desde México ❤
@juanpreciadomora-ci6ps
@juanpreciadomora-ci6ps Ай бұрын
Freezer latino 1000 veces
@MiguelAngelYu
@MiguelAngelYu Ай бұрын
Se metieron en terrenos pantanosos, de los que ya es muy difícil salir, todavía podrían enderezar, y con los pedales maniobrar, pero esta difícil, esta complicado 😂😂
@coque69
@coque69 Ай бұрын
Lo siento pero escuchar dragon ball hablar como Gallegos es como escuchar el rap argentino, da dolor de cabeza!😂😂😂😂😂
@vdarkmoon1
@vdarkmoon1 Ай бұрын
Mi estimado... tu mujer al no conocer DB, es mas objetiva. Deberias de ver canales como "Los Hermanos Z" y "La iglesia del Dragon", son españoles y hacen las comparaciines entre los dos lenguajes... y han tenido invitados como el que haceblanvoz de Freezer en latino... te sorprenderas de sus opiniines. Ahora, es un hecho que el dialogo de México es el mas fiel al original en Japones, las tonalidades de voces como la de Freezer es la mas apegada al original.... son fuchos factores que hacen que el doblaje latino ha sido reconocido incluso por los japoneses. Saludos.
@MILEI2001
@MILEI2001 28 күн бұрын
Vegeta y goku en latino la rompieron.unos genios
@carlosyarz7406
@carlosyarz7406 Ай бұрын
Lo que pasa berraquitos se enfocan en la voz, pero hay que tomar encuenta la emocion del momento, los cambios de voz de suave a maximo, como utilizan boses agudas para el persona, entre muchisimas cosas, ahora me di cuenta de que nonguno de los dos evaluo por que eran los nombres mencionados, como el kaioken, kame hame ha, sheng long entre otros esto es inoortante por que es respetar hasta cierto punto la versión original y ya por ultimo mexico adapta pequeñas fraces, momentos y acciones al mexicano como giño unico de México.❤ Saludos desde Sonora 🌵❤
@jaimecabrera2612
@jaimecabrera2612 Ай бұрын
Deberías comparar la transformación del ss4 en japonés , español y el mexicano
@animadelbosque3112
@animadelbosque3112 Ай бұрын
Uy el Japonés es brutal, muy dura competencia, aunque a veces las vocesitas de las monas chinas dan ternura
@matiasaguero9292
@matiasaguero9292 Ай бұрын
En el doblaje Español Goku tuvo varias voces si no mal recuerdo tuvo como 7 voces diferentes
@berenicerodriguez8873
@berenicerodriguez8873 28 күн бұрын
1000 veces el doblaje mexicano de hecho es el más cercano al idioma original de Japón los libretos en el español se escuchan mucho fuera de contexto y coincido con la chica es más ridículo , como la parte donde freezer va a explotar a Krilin solo le dice trata de bajar es ridículo 😂.
@edgarmorales9800
@edgarmorales9800 27 күн бұрын
Es obvió que estar acostumbrados al acento español les gustara más... pero con todo respetó la voz de Frezzer en España parece un anciano, la de Gohan de gran Sayaiman en España tiene voz de de adulto y en latino se escucha más juvenil y le queda más timando en cuenta que ahí tiene 17 años, la voz de Gokú en latino la de más expresión y se escucha más imponente. Es mi opinión 😅
@Andres_Manuel_Lopes_Obrador
@Andres_Manuel_Lopes_Obrador 26 күн бұрын
La verdad es que en Dragon Ball Super el doblaje de España mejoró muchísimo.
@gilbertolinares8180
@gilbertolinares8180 Ай бұрын
Saludos Berraquitos. En lo particular el DOBLAJE ES PROPIO DE CADA PAÍS. Para mi deben ser respetados los Dos, pues estas acostumbrado de toda la Vida a escucharlos en tu Región. Un Fuerte Abrazo Jóvenes Ilustres desde el Estado de Querétaro hasta la Madre Patria. 🇲🇽🇪🇦💯👍🏻
@MiguelAngelYu
@MiguelAngelYu Ай бұрын
JAJAJAJAJAJAJA, Levantaron toda una llamarada de fuego en los comentarios mis berraquitos, esto está en candela 🥵🥵😰😂😂😂
@dhyns
@dhyns Ай бұрын
Seamos claros, el doblaje en español españa es una basura jaja el mexicano le mete mas personalidad a los personajes
@LonkMasterr
@LonkMasterr Ай бұрын
exacto
@assadkattura8916
@assadkattura8916 29 күн бұрын
Es q no ven la maldad en la voz d freezer de Gerardo el castellano no tiene la maldad en la voz e interpretacion
@ikergalindo9410
@ikergalindo9410 Ай бұрын
Reaccionen a jeflar en doblajes de dragón ballz y verán y comprenderán
@albertonava7857
@albertonava7857 Ай бұрын
Sinceramente el doblaje latino que es el que hace México es de los mejores del mundo y sobre todo con series como DBZ entre muchas otras, asi que no hay comparación entre un doblaje y otro.
@Rafael-pt7iw
@Rafael-pt7iw 27 күн бұрын
No hay comparación los actores latinos son verdaderos profesionales se nota como transmiten las emociones, en castellano se oye como que solo leen.
@javiermaldonado8348
@javiermaldonado8348 Ай бұрын
Tu mujer sabe más sin verlo we no mames es español fue espantoso solo tú no lo ves le cambiaron todos los nombres ni original es ma we está ves si estás muy mal
@alfredoperez1997
@alfredoperez1997 27 күн бұрын
Lo unico que puedo decir.... Es que la voz del shen long del súper, me gustó mucho mas definitivamente que el de México
@obedmuro
@obedmuro Ай бұрын
ONDA VITAAAAAL!!
@todotodillo7154
@todotodillo7154 25 күн бұрын
Es nornal a cada quien nos gustará lo que hemos oido desde niño. Sin embargo a mi como mexicano me gustan los documentales y videojuegos en español de España
@JosePerez-zc3zp
@JosePerez-zc3zp 19 күн бұрын
Yo vi un video de un español con una amiga japonesa y ella eligió el doblaje de Mexico en todas las comparativas que vieron. En ese caso me pareció mas genuino tomando en cuenta que ella es de otra nacionalidad. Si se trata de sentirse familiarizado pues claro que todos vamos a elegir el doblaje con el que crecimos viendo esta serie pero eso no es nada objetivo.
@user-wl3ok7cn8f
@user-wl3ok7cn8f 13 күн бұрын
Tu novia sin necesidad de ver se dio cuenta de lo sobreactuado y los errores del castellano jejeje
@user-vn7cr7km5o
@user-vn7cr7km5o Ай бұрын
Tendrán que visualizar más videos de los comparativos entres español latino y de España, reaccionen a los comparativos de la película de Ted, saludos desde Veracruz México.
@BerraqueandoCrisYOli
@BerraqueandoCrisYOli Ай бұрын
Apuntada jejeje un fuertísimo abrazo❤️
@fernandoaguilar7919
@fernandoaguilar7919 Ай бұрын
Se metieron en un terreno que no es suyo, se vienen las peleas en los comentarios...
@sergioalarcon8623
@sergioalarcon8623 Ай бұрын
Las peleas por lo que se ve en los comentarios la balanza está inclinada a un solo lado el Latino por supuesto 🇲🇽
@josesalz90
@josesalz90 Ай бұрын
Cómo que fueron opiniones divididas, uno está acostumbrado a las voces de su país por nostalgia mientras que el otro denota algunos detalles y emociones en los diálogos y se va por el latino. Cada quien sus gustos, he visto españoles que han preferido el latino antes que la de su país, pero se respeta que no se puede hacer cambiar el gusto de alguien de la cual está acostumbrado, otros si cambian su gusto, pero cada quien, lo que si es que hay una diferencia muy grande en las voces aún más que en los diálogos.
@angelRlM
@angelRlM 29 күн бұрын
Es obvio que les guste ,a nosotros no nos gusta en castellano
@Sílabas686
@Sílabas686 Ай бұрын
Siendo imparcial, el latino tiene mas feeling, además... las traducciones en Español España son a veces inexactas, aparte, que es lo más importante "la sincronización de los labios" les falla mucho a Español, España.
@MiguelAngelYu
@MiguelAngelYu Ай бұрын
Reaccionen al video de, Aldara y Alex, donde su papá Aquaman conoce la Ciudad de México, se llama, "mi papá conoce la Ciudad de México, por primera vez, no esperaba esto"
@javiermaldonado8348
@javiermaldonado8348 Ай бұрын
Son españoles por eso pero lo tiene comparación si son n objetivos
@oliverfuentespino6643
@oliverfuentespino6643 24 күн бұрын
Lo qué pasa del doblaje español no respeta la traducción por completo aveces lo inventan, mientras en el doblaje latino si respetan la traducción o lo adaptan.
@grim6183
@grim6183 Ай бұрын
Los primeros españoles que piensan que el de españa es mejor, solo en súper lo hacen a la par del latino, en z es horrible
@alexysbraga
@alexysbraga Ай бұрын
No vuelvan a hacer un vídeo de comparación de doblajes, la calidad de su doblaje es malísima y no entiendo como podían elegir los castellanos, los canales que se dedican a esto destacan lo muy superior que es el doblaje latino (aunque sean canales españoles).
@Faxmo-Deos
@Faxmo-Deos Ай бұрын
Solo en dbz, en las demás cosas en general el castellano si esta a la altura
@sergioalarcon8623
@sergioalarcon8623 Ай бұрын
​@@Faxmo-Deospara ti será, no generalizes.
@Faxmo-Deos
@Faxmo-Deos Ай бұрын
@@sergioalarcon8623lo digo por que objetivamente es así, en diferentes doblajes en general no es inferior al latino
@sergioalarcon8623
@sergioalarcon8623 Ай бұрын
@@Faxmo-Deos Nadie dijo que el doblaje de España era inferior, tu punto de vista es solo tuyo y cada quien tiene su propia opinión.
@cgc.colima
@cgc.colima Ай бұрын
Fan de dragon ball ya con 35 años , saludos , aca vi db en su primera emission aya por el 95 saulods
@BerraqueandoCrisYOli
@BerraqueandoCrisYOli 29 күн бұрын
Olé olé jejeje un fuerte fuerte abrazo lleno de KI ❤️‍🔥❤️‍🔥❤️‍🔥
@frankfrankkfran9646
@frankfrankkfran9646 Ай бұрын
Es que no han visto la trama de España ya no hablemos de las voces si no toda la falta de no seguir el escrito original , para ponerla a reaccionar estos vídeos pónganse a ver la serie juntos desdel inicio.
@ARK4DEZ
@ARK4DEZ 28 күн бұрын
Chicos su opinión es de respetar ya que hablan con sinceridad yo opino que cada quien se basa a sus gustos y su infancia claro yo tampoco cambiaría ninguna doblaje latino por el Castellano y es respetable ya que yo cresi escuchando el doblaje latino también quiero decir que la mayoría de la gente tal vez se siente ofendida por las compataciones de voces ya que muchos de los actores de doblaje los hemos escuchado en muchas más series películas caricaturas y demas en nuestra infancia por ejemplo yo nunca cambiaría a Lalo garza por ningún otro nunca cambiaría a Krilin en Dragon Ball Z y Dragon Ball Super, Elmo en Plaza Sésamo, Dan Kuso en Bakugan, Xander en La casa de los dibujos, Josh Nichols en Drake y Josh, Francis en Malcolm y Dan Humphrey en la serie Chica indiscreta. Y es de entender claro..
@BerraqueandoCrisYOli
@BerraqueandoCrisYOli 28 күн бұрын
Tu me has entendido perfectamente 😍♥️🥰🙂muchas gracias 🙏
@i11usionistmastretta87
@i11usionistmastretta87 Ай бұрын
Pero se ve que. Ell le mola más el latino a el como que no le pareció tanto la idea o decisión de ell 😅😅😅😅 pero enfin todos crecimos de diferente manera cada quien da su punto de opinión a su parecer me gusto el video me gustaría que hicieran mas relaciones. Amigos míos aquí en mexico los esperamos algún día❤
@huitzilopochtli6193
@huitzilopochtli6193 Ай бұрын
Onda vital??? Hahahahahahahahahaha 😂😂😂😂😂😂😂
@arturosaenz6864
@arturosaenz6864 Ай бұрын
Mil veces el doblaje latino , se basa en la traducción original y el castellano le cambia la traducción y nombres que no son saludos chicos
@cesarrobles7441
@cesarrobles7441 Ай бұрын
El doblaje de México no tiene comparación. Infinitamente prefiero el mexicano
@Jorge-MX
@Jorge-MX Ай бұрын
100% el doblaje mexicano para toda LATAM. las leyendas del doblaje, aparte de las otras series , y películas... ya no han copiado el doblaje del español neutro...
@popotitosvenus981
@popotitosvenus981 27 күн бұрын
Debo decir que para hacer una comparación deberían conocer un poco el anime ya que no se puede partir por qué tan conocido es el actor de doblaje
@alvsiseingles
@alvsiseingles 10 күн бұрын
Uyy dios si decias que el narrador de españa es mejor que el mexicano, me corto las bolas del dragon😂
@lalogibra100
@lalogibra100 Ай бұрын
En la versión original o japonesa, dicen Kamehameha. En la versión latina se respetó o se fue más fiel a los diálogos de la versión original. La traducción tiene mucho qué ver. Fue más apegada. Yo disfruto más del anime en su versión original.
@lalogibra100
@lalogibra100 Ай бұрын
Por cierto...adoro que den su opinión y no sean 'queda bien'. Jajaja Saludos! Buen video!
@i11usionistmastretta87
@i11usionistmastretta87 Ай бұрын
Tengo entendido que en España existen la traducción español y el gallego.
@WOLF_521
@WOLF_521 29 күн бұрын
El latino es mucho mejor simplemente porque tratan de hacer los dialogos como el original no le cambian los dialogos como el español de España como que es eso de onda vital 😂 jaja saludos
@BerraqueandoCrisYOli
@BerraqueandoCrisYOli 29 күн бұрын
Jajajaja Jjaja ❤️ un fuerte abrazo y que tengas un gran día ❤️❤️
@guillesantos8228
@guillesantos8228 27 күн бұрын
16:11 Nota ese no es Pablo Domínguez, Pablo Domínguez es la Voz de Gokú en Súper
@BerraqueandoCrisYOli
@BerraqueandoCrisYOli 27 күн бұрын
Muchas gracias ☺️ ❤️
@rogeliomirandagarcia6662
@rogeliomirandagarcia6662 Ай бұрын
La realidad es que hubiera sido más imparcial si le hubieras puesto a ella unos videos de Dragón Ball pero en japonés porque lo que hace grande al doblaje latino es lo apegado que están los diálogos a los diálogos originales, osea si te vas a ir por la voz obvio vas a elegir con los que creciste pero vete a la traducción y ahí el castellano pierde fácil, hay frases que no tienen sentido, como ejemplo la presentación de Goku con Freezer, hay unas frases que se avienta Krilin que son de risa... Hay unos videos donde ponen los audios de los 3 países y ahí se ve más la veracidad del doblaje latino. Saludos
@creativaestudio2801
@creativaestudio2801 27 күн бұрын
Jajajajaja no digan Pppeeerrradasss!!!!
@carjavintriago7406
@carjavintriago7406 26 күн бұрын
Antes de dragón ball super el de México le gana al de España incluso por ser fiel al diálogo original. Ya en súper mejoraron los de España
@amadornaranjoj4309
@amadornaranjoj4309 Ай бұрын
Sinceramente creo que están muy acostumbrados al español exacto estas acondicionado, pero debes ser neutral y objetivo, la versión de español latino es mucho mejor en muchos aspectos, respeto su punto de vista pero difiero de su opinión, saludos.
@EderLicon
@EderLicon 27 күн бұрын
Jaja se mamaron 😅
@user-wj3jw7dq1p
@user-wj3jw7dq1p Ай бұрын
7:00 que "chistoso" te ves queriendo justificar el porqué se ralentiza
@MILEI2001
@MILEI2001 28 күн бұрын
Para a prender mas ..deven reaccionar mas dragón ball..y lo entenderan
@BerraqueandoCrisYOli
@BerraqueandoCrisYOli 28 күн бұрын
Haremos más jejeje 🙈
@javiermaldonado8348
@javiermaldonado8348 Ай бұрын
La neta no sabes nada de dragon ball z mil veces es mejor el mexicano está sería fue echa para niños y grandes todo mundo dice que en España fue una vergüenza su doblaje un fraude
@majayo9952
@majayo9952 Ай бұрын
Ya checaron la comparación de Shrek, es buena,
@micheljacome5259
@micheljacome5259 Ай бұрын
Reaccionen a Amor Eterno con Juan Gabriel en vivo por favor!!
@user-wl3ok7cn8f
@user-wl3ok7cn8f 13 күн бұрын
A comparación del goku castellano que la han cambiado aquí en latam goku ha sido el mismo es que nosotros somos más exigentes ala hora de voces que sean los mismos
@yonni1614
@yonni1614 Ай бұрын
Jajaja si hablamos por costumbre soy mexicano y me gusta más el latino pero se reconocer cuando en castellano lo hace bien
@ChristopherBarrera-lj5bz
@ChristopherBarrera-lj5bz 28 күн бұрын
La verdad con todo respeto a mi el doblaje de españa me suena muy chistoso con lo de celula , onda vital y la tecnica de kaito esos nombres que no tienen nada que ver con el idioma japones que es el original ✌🏻
@guillesantos8228
@guillesantos8228 27 күн бұрын
No te ofendas pero Freezer al ser un emperador debe sonar elegante y al ser malvado debe sonar cruel , pero en España no es ni lo uno ni lo otro, pareciera que tiene catarro
@BerraqueandoCrisYOli
@BerraqueandoCrisYOli 27 күн бұрын
No me ofende, al contrario agradezco escuchar otros puntos de vista y siempre desde el respeto jejeje por eso no me molesta, no se puede pretender que todos pensemos de la misma manera, sería aburrido jejej ❤️‍🔥🥰
@jorgebastida1628
@jorgebastida1628 Ай бұрын
Si la verdad no c puede compar el español al latino o sea de mexico 100% mejor e incluso en algunas ocasiones mucho mejor q el japonés y no lo digo solo yo si no miles d jentes!😉
@hombrescuervo5451
@hombrescuervo5451 Ай бұрын
Sin duda el doblaje mexicano es muy bueno. En México todos odian que salga un doblaje en español de España jaja.
@ramonsalas7964
@ramonsalas7964 Ай бұрын
Ami me encanta y me hace reir el doblaje de España.
@user-wl3ok7cn8f
@user-wl3ok7cn8f 13 күн бұрын
El grito de krilin fue en japonés
ЧУТЬ НЕ УТОНУЛ #shorts
00:27
Паша Осадчий
Рет қаралды 10 МЛН
Fast and Furious: New Zealand 🚗
00:29
How Ridiculous
Рет қаралды 45 МЛН
DEADPOOL (2016) Bestie FIRST TIME WATCHING | MOVIE REACTION
49:52
ЧУТЬ НЕ УТОНУЛ #shorts
00:27
Паша Осадчий
Рет қаралды 10 МЛН