生きる仕草が こうも簡単に [ikiru sigusa ga kō mo kantan ni] 살아가는 몸짓이 이리도 간단히 醜く映るのはどうして [minikuku utsuru no wa dō shite] 추하게 비치는 건 어째서 ひた隠す 熟れた熱情も [hita kakusu ureta netsujō mo] 그저 숨기기만 하는 여물어진 열정도 曝け出してしまいたいよな [sarakedashite shimaitai yo na] 드러내버리고 싶어 告げた言葉の意味に 今日だって [tsugeta kotoba no imi ni kyō da tte] 고백한 말의 의미에 오늘 역시 彷徨い続けてしまうのに [samayoi tsudzukete shimau noni] 계속 방황하고 마는데 遠い先のこと考えて [tōi saki no koto kangaete] 머나먼 훗날을 생각하며 生きていける筈もないよな [ikite ikeru hazu mo nai yo na] 살아갈 수 있을 리도 없지 長い帰路の真ん中で [nagai kiro no man'naka de] 기나긴 귀로의 한가운데에서 野良猫は優に笑っている [noraneko wa yū ni waratte iru] 길고양이는 고상하게 웃고 있어 それを妬むなんて下らない [sore wo netamu nante kudaranai] 그걸 질투하다니 하찮아 一人になって 寂しくなって [hitori ni natte sabishiku natte] 혼자가 되고 쓸쓸해져서 また いびつな愛を望む? [mata ibitsu na ai wo nozomu?] 또 일그러진 사랑을 바라니? 二人になって 嫌気がさした [futari ni natte iyake ga sashita] 둘이 되고 싫증이 났어 わるい夢なら 覚めて欲しい [warui yume nara samete hoshii] 나쁜 꿈이라면 깨어났음 좋겠어 触れた誰かの声に 淡々と [fureta dare ka no koe ni tantan to] 와닿은 누군가의 목소리에 담담히 身を委ねてしまいそうになる [mi wo yudanete shimaisō ni naru] 몸을 맡겨버리게 될 것 같아 遠い先の様な感覚を [tōi saki no yō na kankaku wo] 머나먼 훗날 같은 감각을 分かち合えるだけでいいのに [wakachiaeru dake de ii noni] 나눌 수 있는 걸로도 괜찮은데 深い朝の造形に [fukai asa no zōkei ni] 깊은 아침의 조형에 鴉は杞憂に浸っている [karasu wa kiyū ni hitatte iru] 까마귀는 기우에 빠져들고 있어 それを疎むなんて端ない [sore wo utomu nante hashitanai] 그걸 싫어하다니 천박해 一人になって 気ままになって [hitori ni natte kimama ni natte] 혼자가 되고 제멋대로가 되어서 また 不気味な日々を巡る? [mata bukimi na hibi wo meguru?] 또 음침한 일상을 맴도니? 二人になって 帳が落ちた [futari ni natte tobari ga ochita] 둘이 되고 장막이 떨어졌어 わるい嘘だと 信じていた [warui uso da to shinjite ita] 나쁜 거짓말이라고 믿고 있었어 もっとちゃんと目を見て [motto chanto me wo mite] 좀더 제대로 눈을 봐줘 あなたの全てを吐き出して [anata no subete wo hakidashite] 당신의 모든 걸 내뱉어줘 きっと枯れてしまわぬ様に [kitto karete shimawanu yō ni] 반드시 시들어버리지 않도록 静かに水をあげるよ [shizuka ni mizu wo ageru yo] 조용히 물을 줄 거야 もっとちゃんと目を見て [motto chanto me wo mite] 좀더 제대로 눈을 봐줘 あなたの全てを知りたくて [anata no subete wo shiritakute] 당신의 모든 걸 알고 싶어서 きっと枯れてしまうなら [kitto karete shimau nara] 반드시 말라버리는 거라면 それ以上は望まないさ [sore ijō wa nozomanai sa] 그 이상은 바라지 않아 一人になって 寂しくなって [hitori ni natte sabishiku natte] 혼자가 되고 쓸쓸해져서 また いびつな愛を望む? [mata ibitsu na ai wo nozomu?] 또 일그러진 사랑을 바라니? 二人になって 嫌気がさした [futari ni natte iyake ga sashita] 둘이 되고 싫증이 났어 わるい夢なら 覚めて欲しい [warui yume nara samete hoshii] 나쁜 꿈이라면 깨어났음 좋겠어 一人になって [hitori ni natte] 혼자가 되고 二人になって [futari ni natte] 둘이 되고 また 悲劇を喜劇と呼ぶ? [mata higeki wo kigeki to yobu?] 또 비극을 희극이라 부르니? 二人にだって 望める様な [futari ni da tte nozomeru yō na] 둘이라도 바랄 수 있을 듯한 甘い夢だと 願うまま [amai yume da to negau mama] 달콤한 꿈이라고 바라는 채로
Wow this is pretty nice. The chorus hits really hard. Can hear the heartbreak in your voice. Love it. This beautiful song seriously needs more attention.