Siz bu örnek duayı yaparken bile ağlayarak, kalbim titreyerek dinledim. İşte namaz ancak böyle bir teslimiyetle, içtenlikle kılınır. Teşekkür ederim 🙏❤️
@gulaygundogan74598 күн бұрын
Çok güzel samimi içten namaz böyle olmalı ❤❤
@zelihakarakaya5979Күн бұрын
Ağzına sağlık nur yüzlü hocam
@zelihakarakaya5979Күн бұрын
9:31 sizi yakından takip ediyorum tekrar tekrar dinledim
@queeng34754 ай бұрын
Birtanesin... sözlerin huzur verici... allah razi olsun... 🌹
@temelyazlk88396 сағат бұрын
Hocam bende sizin gibi düşünüyorum sagolun
@zekiyezeynepsahin94493 ай бұрын
Hocam ben sizi YT da yeni buldum. Ben zaten namazlarımı Türkçe kılıyordum. Küçük sureleri Arapça okuyordum.. Sizden aldığım feyzle herşeyi Türkçe okuyacağım. Ancak böyle, huşu olayını yakalıyorum. Eskiden Arapça tekrarlarken, aklıma, o gün yapacağım işler veya yaşadığım sıkıntılar geliyordu. Hatta olmadı diyerek baştan başlıyordum. Niye Yüce Yaratıcıya kendi dilimde yakarmıyorum, diye üzülüyordum. Aklın yolu bir. Sizi duyunca doğru yolda olduğumu anladım. Sağolun, varolun..
@nesakkanat77253 ай бұрын
Merhaba, Bende boyle kilmaya calisiyorum ama mesela rukude veya diger hareket lerde turkce ne diyorsunuz oturusta ne okuyorsunuz🤲
@hikmetbey53213 ай бұрын
Allah'ın peygamberi namazı nasıl kıldıysa öyle kılmakla mükellefiz.
@HG-dn3rt7 ай бұрын
Allah razı olsun nur yüzlü hocam
@emreyldz174517 күн бұрын
Iste gercek bir hoca sizi uzulerekten soyluyrum yeni kesfettim ve simdi pazar gunu hayrina ecde iken maza durucam hocam anlayarak ibadet etmek guzel bir diygu olucak.
@dr.ferdaertegunocalan8603 ай бұрын
Ağzınıza yüreğinize emeğinize sağlık devam teşekkürler vesselam
@omerdemirel71283 ай бұрын
Hay Allah sizden razı olsun inşaallah 🤲
@EmirHamzayev8 ай бұрын
Allah səndən razı olsun, dəyərli qardaşım.Uca Yaradan sənə,diğmalarına-əzizlərinə,sevdiklərinə və sevənlərinə sağlıqlı, xeyirli və bərəkətli bir ömür yaşamağı nəsib eləsin, inşallah.Azərbaycndan sevgi və sayğılarla dolu qardaş salamları!Uca Yaradan yar və yardımçımız olsun!
@tositakac7828 ай бұрын
Muhteşemsin değerli hocam, Rabb’imiz Allah ilmini arttırsın inşAllah..🤲🤲
@hikmetbey53213 ай бұрын
Ortada ilim yok ki !
@cemalkulunkoglu8 күн бұрын
“Kur’an’dan kolayınıza geleni okuyun” ifadesi, Allah’ın kullarına yüklediği bir kolaylığı ve anlayışı yansıtır. Bu, Kur’an’ın sadece bir öğreti kitabı değil, aynı zamanda yaşamın her alanına rehberlik eden bir ilham kaynağı olduğunu da gösterir. Ayetlerde geçmiş peygamberlerin ve ümmetlerin dualarına, yakarışlarına, tecrübelerine yer verilmiştir. Bu dualar, yalnızca tarihsel hikayeler değil, aynı zamanda insanın ruhunu besleyen, farklı dönemlerde ve şartlarda hepimizin yaşayabileceği duyguları ifade eden evrensel ilhamlardır. Buradan hareketle, “Kur’an’dan kolayınıza geleni okuyun” ifadesi, kişisel hayatımızda bu ilhamı kendi duamıza ve ibadetimize taşımamız gerektiğine işaret eder. Kur’an, bireyin ruh dünyasına hitap eden esnek bir mesaj taşır; dua ederken geçmişte yaşanmış örneklerden yola çıkarak kendi ihtiyaçlarımıza ve içsel yolculuğumuza uygun bir şekilde Rabbimize yönelmemizi teşvik eder. Öte yandan, Kur’an’daki ayetlerin namazda motamot okunması, genellikle ritüelin bir parçası olarak düşünülür. Ancak bu uygulamanın mantığını sorgulamak, aslında ibadetin özünü anlamaya yönelik bir çabadır. Namaz, Allah’a teslimiyetin ve yakınlığın bir göstergesi olduğu kadar, aynı zamanda insanın ruhuyla, kalbiyle ve aklıyla Rabbinin huzurunda olmasıdır. Fakat bu ritüelin her bir parçasının, insanın anlam dünyasına dokunan bir boyutu olmalıdır. Burada sorgulanan, bir ayeti sadece mekanik bir şekilde okumak yerine, onun ruhunu kavramanın ve duygusal bağ kurmanın daha derin bir anlam taşıyıp taşımadığıdır. Binaenaleyh, Kur’an’ın mesajı, insanın ruhuna hitap eden dinamik bir rehberdir. Ayetlerin namaza taşınması, eğer o ayetlerin anlamını idrak etmeden mekanik bir okuma haline dönüşürse, sorgulamayı gerektirebilir. Allah’ın kullarından beklediği, şekilden ziyade kalpten gelen bir samimiyet ve idraktir. Bu nedenle, “Kur’an’dan kolayınıza geleni okuyun” ifadesi, her bireyin kendi hayatına uygun şekilde Allah’a yönelmesi gerektiğini, kişisel anlam arayışını destekleyen bir mesaj olarak görülebilir.
@ahmetkarsan5503Ай бұрын
Namaz yaratıcı ile konuşmaktır , isteğini ,dileğini ana dilinle rabbine anlat ,çünkü rabbimiz her dili bilir .
@doganyasar43754 ай бұрын
Ne güzel bir niyaz.
@socialservice5765 ай бұрын
Allah razi olsun 🤲🤲
@nigaryaman71466 ай бұрын
Allah razı olsun
@hikmetbey53214 ай бұрын
Şeytan razı.
@hayat19505 ай бұрын
Allah razı olsun hocam
@yalcindilaver872810 күн бұрын
❤
@kizili5103 ай бұрын
özellikle yeni başlayanlar için sen derece önemli türkçe namaz
@alikilic11463 ай бұрын
Amin
@Murat-o1v8 ай бұрын
2 yıldır Türkçe namaz kılıyorum
@mustafabozkurt95818 ай бұрын
Allah seni iyi etsin
@Musamusam8 ай бұрын
Doğrusu bu zaten user isimli kullanıcı..Selamlar
@yusufvars8 ай бұрын
Allah seni ıslah etsin sen hangi ayete göre hangi hadise göre Boyle namaz kılıyor Sun bu din akıl dini değildir Müslümanlar dinini Kur'an ve sünnet alır
@anlatkuran5 ай бұрын
Güzel kardeşim Türkçe namaz olmaz (Müzzemmil/20). Bu konuda bilgisi olmayan arkadaşlar lütfen şuna dikkat edelim: namaz Hazreti Adem'den bu yana vardı, ve Hazreti Muhammed aleyhisselama ilk namaz emri işte bu ayet yoluyla Mekke'de emredildi. Çünkü biliyorsunuz müzzemmil Suresi vahiyden kısa bir süre sonra gelen bir suredir. Ayete yakından bakalım: فَاقْرَؤُ۫ا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُۙ وَاَقٖيمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاَقْرِضُوا اللّٰهَ قَرْضاً حَسَناًؕ وَمَا تُقَدِّمُوا لِاَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللّٰهِ هُوَ خَيْراً وَاَعْظَمَ اَجْراًؕ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُورٌ رَحٖيمٌ Ayet ne diyor ondan kolaysa geleni okuyun, namazı hakkını vererek kılın, zekâtı hak sahiplerine verin Allah'a gönül hoşluğu ile borç verin kendiniz için önden ne iyilik hazırlarsanız Allah katında onu bulursunuz ve ayet devam ediyoruz uzun bir ayettir bu. Şimdi arkadaşlar "kur'an'dan kolayınıza geleni okuyun" emri ne demektir? Demek ki namaz kılarken Kur'an ' dan bir bölüm okumak zorundayız. Doğru mu? Şimdi gelelim başka bir ayete Yusuf/2 اِنَّٓا اَنْزَلْنَاهُ قُرْءٰناً عَرَبِياًّ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴿٢﴾ Şimdi anlamına yakından bakalım: Hiç kimsenin kuşkusu olmasın biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik ki düşünesiniz ya da aklinizi kullanasınız. Şimdi ayete bakalım: ayet Allah'ın bir kitap indirdiğinden söz ediyor. Bu kitabın kime indirildiği başka ayetlerde dile getiriliyor zaten çünkü Kur'an ' ın muhatabı kim Hazreti Muhammed sallallahu aleyhi vesellem. peki Kur'an nasıl bir Kur'an ayrıca özelliğine ne? Arapça oluşu? Peki kuran başka dillere çevrilirse kur'an olarak kalır mı? Hayır, bu ayet kalmaz diyor. Peki o Hande Kur'an ' dan kolayınıza geleni okuyun ayeti hangi Kur'an 'dan söz ediyor? Yusuf Suresi'ndeki ayete göre Arapça kurandan söz ediyor? Peki bize insanlara nasıl kolayına gelirse hangi dili Konusuyorsan o şekilde namazını kıl diyebiliriz? Bu bir kere Kur'an ' ın mantığına aykırı? Kur'an ' ın ayetleri arasında mutlak bir ilişki vardır. Bir ayet başka bir ayeti kimin zaman açıklar açıklığa kavuşturur? Peki o zaman başka dillerde namaz olur mu? Yukarıdaki ayetlere göre hayır? Peki bizim ortaya koyduğumuz yorum Kur'an ' a aykırı olabilir mi? Olabilir? Peki Kur'an ' a aykırı olan yorumların bir anlamı bir geçerliliği var mıdır? Yoktur? O Halde kardeşlerim Arapça Kur'an dışında kesinlikle namaz kabul edilmez bu konu tartışmaya açık değildir çünkü ayetlerin hükmü açıktır ve nettir? kur'an 'ın özellikle de inanmayan insanlara üzerinde tahrifat yaparak şirin gösterilmeye ihtiyacı yok. Kur'an açık net her şeyiyle berrak bir kitap. O yüzden Hristiyan ve Yahudilerin durumuna düşerek Kur'an'ın ayetlerini çığırından çıkarıp başka anlamlara çekmenin bizzat Müslümanlara faydası yok zararı var ve zaten yüzyıllardır kuranı yok etmeye çalışan insanların da ekmeğine yağ sürmekten başka hiçbir işe yaramadığını görebiliriz İslam Allah'a teslim olmak demektir, allah'a teslimiyetin şartları Kur'an'da açık ve net yazılıdır. İşte size bir ayet: Nisa/ ﴾65﴿ Hayır, rabbine andolsun ki, aralarında çıkan anlaşmazlık hususunda seni hakem kılıp sonra da verdiğin hükümden içlerinde hiçbir sıkıntı duymaksızın onu kabullenmedikçe ve boyun eğip teslim olmadıkça iman etmiş olmazlar. Artık nasıl anlatmak gerektiğini size bırakıyor
@queeng34754 ай бұрын
@@anlatkuransende arapca kil... ama allahla bulustugun vakitlerde ... ona yani güzell allaha ... sözlerini bilincle söyle... ha arapca ha almanca ha türkce... o verdigin ayetler arapnamazi degilki... söyle hz. adem hangi dilde allahla konusuyordu?
Allah ebu Leheb'in elleri kırılsın diyorsa sen de ben de bunu diyeceğiz. Ve bundan da gocunmacağız. o elleriyle peygambere ve Müslümanlara yaptıklarını bilmiş olsaydınız siz de itiraz etmeden ellerin kırılsın bu hep derdiniz. Safa tepesinde sevgili peygamber insanlara seslenerek toplanın dediğinde peygamber 40 yıldır hiç yalan soylemedigi dürüst bir insan olduğu için ona güvenilir Muhammet lakabını layık gören mekkeler eğer bizi Muhammet çağırıyorsa ciddi ve önemli bir mesele vardır diyerek peygamberin yanına doğru yaklaşmışlar. Bunun üzerine peygamber şu dağın arkasından bir ordu sizi yok etmek kökünü kazımak için buraya geliyor desem inanır mısınız? Sorusunu sormuş bu soru üzerine orada bulunan topluluk elbette inanırız çünkü bugüne kadar senin hiçbir yalanını olmadık demişler. Bunun üzerine sevgili peygamber o Hande sizi uyarıyorum ve ve ben Allahın size gönderdiği son peygamberim dediğimde, liderliğin krallığın ve saltanatın sallandığını gören bir takım zevat bunların başında peygamberin sözümona amcası olan ebu leheb sen bizi bunun için mi buraya cagirdin Allah belanı versin demiş ve yerden bir taş alarak peygambere fırlatmıştır. Ve böylelikle oradaki insanların kafası karışmış ve insanlar inananlar ve inanmayanlar şeklinde iki gruba ayrılmıştır. Özellikle eşiyle birlikte peygamber efendimize yapmış olduğu pislikler ve iğrençlikler size yapılmış olsaydı daha fazlasını yapardınız. Bu nedenle elbette ki namazda Tebbet suresini Arapça bir şekilde okumaya devam edeceğiz
@murathaspolatl24884 ай бұрын
Zalimler için, Yaşasın cehennem!!!
@anlatkuran2 күн бұрын
"Kur’an’dan kolayınıza geleni okuyun." (Müzzemmil, 73/20) Bu ayet, namazda Kur’an’dan belirli bir miktar kıraat etmemiz gerektiğini açıkça emretmektedir. Peki, burada asıl sorulması gereken soru şudur: Kur’an nedir? Eğer Kur’an’ın ne olduğunu doğru bir şekilde tanımlamazsak, bu ayeti tam anlamıyla kavramamız mümkün olmaz. Allah, Kur’an’ı yine Kur’an’da birçok ayette tanımlar ve onun en temel, en belirgin özelliğinin Arapça oluşu olduğunu vurgular. İşte dikkat çeken bir ayet: "Biz seni Arapça bir Kur’an ile gönderdik." (Şûrâ, 42/7) Bu ayete dikkat edelim. Allah ne diyor? "Seni Arapça bir Kur’an ile gönderdik." Demek ki, Allah’ın son peygamberine vahyettiği kitabın adı Kur’an’dır ve onun en önemli özelliği de Arapça olmasıdır. Şimdi önemli bir noktaya değinelim. Bugün piyasada yüzlerce çeviri var, dünya genelinde binlerce farklı dile tercüme yapılmış durumda. Peki, bunlar Kur’an olarak kabul edilebilir mi? Hayır! Çünkü Kur’an’ı Kur’an yapan en temel özellik, onun Arapça olmasıdır. Eğer bir metin, Peygamberimize indirildiği orijinal şekliyle korunmuyorsa, o artık Kur’an değildir; sadece bir meal, bir çeviri, bir yorumdur. Daha da açık konuşalım: Kur’an’ı Arapça bir metne çevirsek, bu yine Kur’an olur mu? Hayır! Çünkü Kur’an’ın Allah tarafından doğrudan Peygamberimize indirilen vahiy olması gerekir. Oysa herhangi bir çeviri, ister Arapça ister başka bir dilde olsun, Peygamberimize indirilen orijinal metin değildir; yalnızca o metnin bir yorumu, aktarımıdır. İşte bu yüzden, dili Arapça olmayan hiçbir çeviri - hatta sizin namazda okuyacağınız herhangi bir tercüme - Kur’an olma özelliğine sahip değildir. Dolayısıyla, namazda Kur’an yerine çeviri okumak, kıraat şartını yerine getirmez ve ibadeti geçersiz kılar. Özetle: - Kur’an ancak Allah’ın Peygamberimize indirdiği Arapça metindir. - Tercümeler, yorum veya açıklama olabilir; ancak Kur’an olarak kabul edilemez. - Namazda kıraat, yalnızca Arapça Kur’an ile geçerlidir. İşte bu yüzden, namazda veya ibadette Kur’an’ın orijinal Arapça metni okunmalıdır.
Hocam gün boyu belə namazı kaç defe kılmaq lazımdır?
@ahmettuncer77282 ай бұрын
Bence türkçe kılınmasındansa Arapçanın anlamını bilerek kılmak daha mantıklı gibi. Çünkü İslam'da Arapça artık evrenselleşmiş. Yurtdışına gittiğinizde her yerde Arapça kılınır namaz. Ezan Arapça okunur. Arapça anlamını bilmeyen bir kişi hiçbir camide cemaate ayak uyduramaz. O yüzden mutlaka Arapça kılınıyorsa duaların surelerin anlamlarını bilmeliyiz. Yoksa zaten namazın anlamı olmaz diye düşünüyorum.
@user.z2245 ай бұрын
İyide,bu dediklerinizi ben Namaz bitiminde yani selam verdikten sonra dua olarak okuyorum.çünkü Namazda okunması gereken sureler değil ki bu? :-(( kafam çok karıştı..
@hikmetbey53214 ай бұрын
Senin ki doğru.
@gungorbaykara44983 ай бұрын
Kur'anı kerimin türkce mealini okuyup manasını anlıyabilirsin ama namazda Türkce okuyamazsın tercümelerde farklılıklar var.Cemaatla kılınan namazlarda farklı dilleri konuşan insanlar türkce bilmiyenler birşey anlamazlar.Evinde yanlız kılabilirsin.
@cemalkulunkoglu8 күн бұрын
Niye Türkçe dua edemezsin? Allah Türkçe bilmiyor mu? Bir insanın bilmediği ve anlamadığı bir şeyi Allah'tan istemesinden daha büyük bir körlük olabilir mi?
@nazmiyeaytekin-n5b2 ай бұрын
Abdes almak sunnetmıdır
@muratozer3753 ай бұрын
Hocam ne isterseniz okursunuz derken demin belirli bir yere kadar çok güzel dua ettiniz ama Cenabı Allah diyor ki Kur'an'dan kolayınıza geleni okuyun diyor Ettehiyyatü namazdan sonra okunacak bir duadır bir şey isterken de benim isimle isteyin diyor sizi çok severek dinliyorum Ama ne okursanız oku olmaz hocam
@RamazanAslan-tl8xk4 ай бұрын
İslam adına Allah adına siz günah işliyorsunuz. Siz. Bir diyanet ten bir yetkiliyle açık oturuma davet ediyorum samimiysen bunu yapar mıssın.
@anlatkuran5 ай бұрын
(Müzzemmil/20). Bu konuda bilgisi olmayan arkadaşlar lütfen şuna dikkat edelim: namaz Hazreti Adem'den bu yana vardı, ve Hazreti Muhammed aleyhisselama ilk namaz emri işte bu ayet yoluyla Mekke'de emredildi. Çünkü biliyorsunuz müzzemmil Suresi vahiyden kısa bir süre sonra gelen bir suredir. Ayete yakından bakalım: فَاقْرَؤُ۫ا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُۙ وَاَقٖيمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاَقْرِضُوا اللّٰهَ قَرْضاً حَسَناًؕ وَمَا تُقَدِّمُوا لِاَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللّٰهِ هُوَ خَيْراً وَاَعْظَمَ اَجْراًؕ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُورٌ رَحٖيمٌ Ayet ne diyor ondan kolaysa geleni okuyun, namazı hakkını vererek kılın, zekâtı hak sahiplerine verin Allah'a gönül hoşluğu ile borç verin kendiniz için önden ne iyilik hazırlarsanız Allah katında onu bulursunuz ve ayet devam ediyoruz uzun bir ayettir bu. Şimdi arkadaşlar "kur'an'dan kolayınıza geleni okuyun" emri ne demektir? Demek ki namaz kılarken Kur'an ' dan bir bölüm okumak zorundayız. Doğru mu? Şimdi gelelim başka bir ayete Yusuf/2 اِنَّٓا اَنْزَلْنَاهُ قُرْءٰناً عَرَبِياًّ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴿٢﴾ Şimdi anlamına yakından bakalım: Hiç kimsenin kuşkusu olmasın biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik ki düşünesiniz ya da aklinizi kullanasınız. Şimdi ayete bakalım: ayet Allah'ın bir kitap indirdiğinden söz ediyor. Bu kitabın kime indirildiği başka ayetlerde dile getiriliyor zaten çünkü Kur'an ' ın muhatabı kim Hazreti Muhammed sallallahu aleyhi vesellem. peki Kur'an nasıl bir Kur'an ayrıca özelliğine ne? Arapça oluşu? Peki kuran başka dillere çevrilirse kur'an olarak kalır mı? Hayır, bu ayet kalmaz diyor. Peki o Hande Kur'an ' dan kolayınıza geleni okuyun ayeti hangi Kur'an 'dan söz ediyor? Yusuf Suresi'ndeki ayete göre Arapça kurandan söz ediyor? Peki bize insanlara nasıl kolayına gelirse hangi dili Konusuyorsan o şekilde namazını kıl diyebiliriz? Bu bir kere Kur'an ' ın mantığına aykırı? Kur'an ' ın ayetleri arasında mutlak bir ilişki vardır. Bir ayet başka bir ayeti kimin zaman açıklar açıklığa kavuşturur? Peki o zaman başka dillerde namaz olur mu? Yukarıdaki ayetlere göre hayır? Peki bizim ortaya koyduğumuz yorum Kur'an ' a aykırı olabilir mi? Olabilir? Peki Kur'an ' a aykırı olan yorumların bir anlamı bir geçerliliği var mıdır? Yoktur? O Halde kardeşlerim Arapça Kur'an dışında kesinlikle namaz kabul edilmez bu konu tartışmaya açık değildir çünkü ayetlerin hükmü açıktır ve nettir? kur'an 'ın özellikle de inanmayan insanlara üzerinde tahrifat yaparak şirin gösterilmeye ihtiyacı yok. Kur'an açık net her şeyiyle berrak bir kitap. O yüzden Hristiyan ve Yahudilerin durumuna düşerek Kur'an'ın ayetlerini çığırından çıkarıp başka anlamlara çekmenin bizzat Müslümanlara faydası yok zararı var ve zaten yüzyıllardır kuranı yok etmeye çalışan insanların da ekmeğine yağ sürmekten başka hiçbir işe yaramadığını görebiliriz İslam Allah'a teslim olmak demektir, allah'a teslimiyetin şartları Kur'an'da açık ve net yazılıdır. İşte size bir ayet: Nisa/ ﴾65﴿ Hayır, rabbine andolsun ki, aralarında çıkan anlaşmazlık hususunda seni hakem kılıp sonra da verdiğin hükümden içlerinde hiçbir sıkıntı duymaksızın onu kabullenmedikçe ve boyun eğip teslim olmadıkça iman etmiş olmazlar. Artık nasıl anlatmak gerektiğini size bırakıyor
@başarıkartalıt24 ай бұрын
Kuşkunuz olmasın diye arapça Kuran gönderdik ayeti KUranın anlaşılarak okunmasının önemini vurguluyor yüce Allah. Başka bir ayet dwr ki ne dediğinizi anlayana kadar namaza yaklaşmayın bu içki içenlere inmiş bir ayettir içki içene biöe uyarıda bulunan bir kitabımız var biz içki içmeden ne söylediğimizi anlamadan kılıyoruz işte bu da açıklıyor ki her millet kendi dilinde anlayarak okuyarak ibadet etmeli. Kuranın arapça olmasının tek nedeni ilk muhataplarının arap olmasından başka bir nedeni yoktur. Nasılda dilinizi eyip büküp kendi fikrinizce yön vermişsiniz ayetlere. Arapça kutsal değildir Kuranın içeriği kutsaldır bu kutsallığı yaşamak yaşatmak bütün müslümanların görevidir. Bunu da ancak türkçesini okuyarak yapabiliriz
@anlatkuran4 ай бұрын
@@başarıkartalıt2 (Nisa/43) Ey iman edenler! Siz sarhoş iken ne söylediğinizi bilinceye kadar, cünüp iken de -yolcu olan müstesna- gusül edinceye kadar namaza yaklaşmayın. Bu ayet, geçiş dönemi ayetidir, çünkü o dönemde Müslümanlar cahiliye döneminden kalma alışkanlıklarının sürdürüyorlar ve sabah akşam şarap içiyorlardı. Bu şarabın yasaklanmasından önce gelen ikinci ayettir. Ne soyledigini bilmeyen bir adam, kısa süreli de olsa aklını yitirmiş şuurunu kaybetmiş bir insandır, burada ibadeti yerine getirmek için şuurun ve bilincin ne kadar önemli olduğunu anlatmaktadır ayet. Kumarı içkiyi, şans oyunlarını yasaklayan ve en son indirilen ayet ile bu ayetin zaten hükmü ortadan kaldırılmıştır. Günümüzde geçerliliğini yitirmiştir. Ayrıca bu ayet içki içenlere inmemiş, içkinin kötü bir şey olduğunu anlatmak için Müslümanları muhatap olmuştur. Ayrıca bu ayet her milletin kendi diliyle ibadet etmesi imkanı veren bir şekilde yorumlanamaz. Namaza duran bir insanın aklı başında ve şuuru yerinde olmalıdır mesajı verir. Kur'an-ı Kerim Kerim'i sünnetin dışında peygamberin anlatımları dışında yorumlamaya kalkışırsak herkesin bir Kur'an yorumu olur. Ve ne kadar Kur'an okuyan ve onu anlamaya çalışan insan varsa o kadar kuran yorumu ortaya çıkar. O İslam'ın üzerinde hassasiyetle durduğu vahdet tevhit yani birlik ve beraberlik ruhuna aykırıdır. Araplara olan öfkemizi bu şekilde Kur'an ' a yansıtmak hiç hoş değildir. Kur'an ' ın ve ibadetlerin orijinal dili Arapçadır, ezanın orijinal dili Arapçadır, İlk muhataplarının Arap olmasını nedeniyle Kur'an ' ın Arapça inmiş olması bir rastlantı değildir. Kur'an için Arapçanın seçilmiş olması da bir rastlantı değildir. Çünkü insanların konuştuğu diller içinde az kelimelerle çok anlamlar ifade edebilecek tek bir dil vardır o da kabul edin ya da etmeyin Arapçadır. Yıllarını 50 yılında Arapçaya vermiş birisi olarak bütün bunları söylüyorum. Dilimizi eyüp bükme diye bir şey yok, bu işi bilenler bu işin otoriteleri bu işin hep böyle anlamış. Eğer böyle olmuş olsaydı Kur'an ya da hadisler farklı dillerde ibadet edilebileceğini açık ve net bir şekilde dile getirirdi. Kelime oyunlarıyla ayetleri sağa sola çekerek kelimelere yeni anlamlar ve yeni yorumlar yükleyerek kuran insanlara anlatmanız imkansız. Tamam Türkçe ya da başka bir dille namaz kılarsınız, kıldığınızı sanırsınız ama o ibadeti Allah kabul etmez. Neden biliyor musunuz? Namazın şartlarından birisi de kıraattır. Ve kıraat şartı Kur'an ' dan elde edilmiş bir şarttır. Müddessir/20: Artık Kur’an’dan kolayınıza geleni okuyun... Peki Kur'an ' ın orijinal dili Arapça değil midir? Meallere çevirilere Kur'an denir mi? Ayet açık ve net bir şekilde Kur'an okumamızı emrediyor namazda. Mealler ve çevreler Kur'an olmadığına göre, bu ayetten açık ve net bir şekilde anlıyoruz ki ibadetlerimizi de yani namazlarda Arapça Kur'an orijinal Kur'an okumak zorundayız. Allah şeytanın tuz ağından Müslümanları korusun
@BaranBaşak13 ай бұрын
@@başarıkartalıt2 vallaha sizin dediğinizi yazacaktım siz yazmışınız ALLAH C.C razı olsun...ben Kur'an'ı anlamak için arapca öğrenmek zorunda mıyım ? İncil,Zebur,Tevrat arapca inmedi,peki kutsal kitap değilmi ? Ah kardeşim dinimiz çok kolay ama zorlaştıranlar utansın
@başarıkartalıt23 ай бұрын
@@BaranBaşak1 Allah sizden de razı olsun. Uyuyan birini uyandırabilirsin uyuyormuş gibi yapan birini asla uyandoramazsın. Onlrda biliyorlar Kuran'daki gerçekleri kendi dinlerine göre yön veriyorlar sadece. Cübbesiz Mahmutu bilir misiniz? Tavsiye ederim yourube'de hegün video yapıyor. Size çok şey katacaktır.
@BaranBaşak13 ай бұрын
@@başarıkartalıt2 bilmiyorum ama şimdi bakıp fikrimi iletecem burdan
@TuvidetOnWorld4 ай бұрын
🙏🏼🤍
@anlatkuran2 күн бұрын
Şu gerçeği gözden kaçırmamak gerekir: Eğer Kur’an’ı Arapçadan başka bir dile çevirirseniz, kelimeler tam karşılığını bulamaz, belagatini, derin anlam katmanlarını ve ilahi hikmetini tam olarak yansıtamazsınız. Kur’an, sadece anlamlardan ibaret bir kitap değildir; onun söz dizimi, kelime seçimleri, ses ahengi ve edebi üstünlüğü de mucizedir. İşte bu yüzden, herhangi bir çeviri kaçınılmaz olarak orijinal metni tahrif eder, onun bütünlüğünü bozar ve Kur’an olmaktan çıkar. Düşünün, farklı insanların bilgi seviyeleri, dil becerileri, anlama kapasiteleri birbirinden farklıdır. Eğer herkes kendi anlayışına göre bir ayeti yorumlayıp kendi diline çevirirse, yüzlerce hatta binlerce farklı anlam ortaya çıkacaktır. Peki, bu durumda hangisine 'Kur’an' diyeceğiz? Elbette diyemeyiz! Çünkü Kur’an’ın asırlar boyu bir benzeri dahi ortaya konulamamış, en kısa suresinin bile taklit edilememiş olması onun en büyük mucizelerinden biridir. Dünyanın en büyük şairleri, en derin edebiyatçıları bile onun eşsizliğine karşı koyamamışken, insanların kendi yorumlarıyla yaptıkları çeviriler nasıl olur da Kur’an’ın mucizesini koruyabilir? Daha da önemlisi, Allah’ın insanlığa gönderdiği son kitap, Arapça olarak indirilmiştir. Eğer insanlar bu kitabı başka dillere çevirirken içine açıklamalar ekler, kendi anladıkları şekilde yorumlar katarlarsa, o metin artık Allah’ın vahyi olmaktan çıkar. Kur’an’ın asıl özü, kelimeleri ve diziliş şekliyle korunmuştur. Orijinal dilinden koparıldığında ise artık insan yorumu haline gelir ve Kur’an olma özelliğini kaybeder. Kur’an, Allah’ın kelamıdır ve Allah, "Kur’an’dan bir bölüm okuyun" (Müzzemmil, 73/20) emrini vermiştir. Eğer insanlar kendi dillerine çevrilmiş metinleri okurlarsa, bu emir nasıl yerine getirilmiş olur? Oysa Kur’an’ın kıraat edilmesi emredilmiştir ve Kur’an ancak Allah tarafından indirildiği şekliyle, Arapça olarak kıraat edilebilir. Eğer insanlar onu çeviri yoluyla okurlarsa, bu emir havada kalır ve ibadet kabul edilmez. Kısaca: Kur’an sadece anlamlardan ibaret değildir; kelime yapısı, dizilişi ve ses ahengiyle de mucizedir. Çeviriler, kaçınılmaz olarak orijinal metni tahrif eder ve anlam kaymasına yol açar. Herkesin kendi anlayışına göre yaptığı tercümeler, yüzlerce farklı yorum ortaya çıkarır ve bu yorumlar Kur’an’ın orijinal bütünlüğünü bozar. Kur’an’ın en büyük mucizelerinden biri, hiçbir insanın onun bir benzerini getirememesidir. Çeviriler bu mucizeyi koruyamaz. Kur’an, Allah tarafından Arapça olarak indirilmiş ve bu şekliyle korunmuştur. İnsanlar tarafından yapılan çeviriler, Kur’an olmaktan çıkar. Namazda veya ibadette sadece Kur’an’ın Arapça aslı okunabilir; çünkü Allah’ın emrettiği kıraat budur. İşte bu nedenle, dili Arapça olmayan hiçbir çeviri, hatta namazda okuyacağınız herhangi bir tercüme, Kur’an olma özelliğine sahip değildir ve bununla ibadet gerçekleşmez. Çünkü ibadet, ancak Allah’ın indirdiği şekliyle O’na yönelmekle geçerlidir. "Biz onu, akıl erdiresiniz diye Arapça bir Kur’an olarak indirdik." (Yusuf, 12/2) İşte bu yüzden, Allah’ın indirdiği bu ilahi kitabı, kendi orijinal haliyle korumak ve okumak, müminler için bir sorumluluktur.
@ReisKzly5 ай бұрын
iste.aydin din adamı.
@anlatkuran5 ай бұрын
:)
@hikmetbey53214 ай бұрын
Hangi dinin adamı ?
@anlatkuran4 ай бұрын
@@hikmetbey5321 Muharref din olabilir mi?
@anlatkuran4 ай бұрын
KanBu videodaki iddialara cevap verebilmek için önce KURAN NEDİR sorusuna cevap bulmak gerekir. Evet gerçekten Kur'an nedir, neye Kur'an denir çeviriler mealler Kur'an mıdır? Eğer çeviri ve mealler Kur'an ise onların hiçbir belagat ve fesahat ve mucizevi yönü bulunmamaktadır. İnsanın kalemi eline alıp ya da bilgisayarı eline alıp yazdığı şeylere biz nasıl Kur'an diyebiliriz? O zaman Yahudilerin ve Hristiyanların yazmış olduğu o kitaplara da kutsal kitap değişmemiş kutsal kitap dememiz gerekmez mi? Gelin Allah bu konuda ne diyor ona bir bakalım: Unutmayalım sorumuz şu Kur'an nedir? 1. Kur’an’ın Arapça İndirilmesi: • “Biz onu, anlayasınız diye Arapça bir Kur’an olarak indirdik.” (Yusuf Suresi, 12:2) • “Apaçık Arapça bir Kur’an.” (Şuara Suresi, 26:195) Bu ayetler, Kur’an’ın Arapça olarak indirildiğini vurgulamaktadır. Bu nedenle, Arapça dışında herhangi bir dile çevrildiğinde, metin Kur’an’ın kendisi olmaktan çıkmakta ve sadece bir “meâl” (anlam) veya “tercüme” olarak kabul edilmektedir. Çeviri, Kur’an’ın ilahi mesajını taşır, ancak dilsel ve içeriksel olarak Kur’an’ın orijinalliğine sahip değildir. 2. Kur’an’ın Benzersizliği: • “De ki: Andolsun, eğer bütün insanlar ve cinler bu Kur’an’ın benzerini getirmek üzere toplansalar, birbirlerine destek olsalar dahi, onun benzerini getiremezler.” (İsra Suresi, 17:88) Bu ayet, Kur’an’ın eşsizliğini ve Allah’ın kelamı olarak taklit edilemezliğini vurgulamaktadır. Kur’an’ın çevirileri, insan çabasının bir ürünü olduğu için bu ilahi niteliğe ve mükemmelliğe sahip değildir. Dolayısıyla, çeviriye “Kur’an” demek, Kur’an’ın Allah kelamı olarak benzersizliğini ihlal etmek anlamına gelir. 3. Çevirilerin Sınırlamaları: • “Eğer biz onu, yabancı dilden bir Kur’an yapsaydık, onlar mutlaka, ‘Ayetleri açıklanmalı değil miydi? Arap bir peygambere yabancı bir dilden (kitap) olur mu?’ derlerdi.” (Fussilet Suresi, 41:44) Bu ayet, Kur’an’ın Arapça olmasının hikmetine işaret eder. Farklı bir dilden olması durumunda, insanlar anlamakta zorluk çekecekti. Bu nedenle, Kur’an’ın Arapça dışındaki dillere çevrildiğinde orijinal anlamını tam olarak yansıtması mümkün değildir. Bu deliller, Kur’an’ın çevirilerine “Kur’an” denilemeyeceğini, çünkü çevirilerin orijinal Arapça metnin tüm anlam, edebi güzellik ve ilahi niteliğini tam olarak kapsayamayacağını gösterir. Çeviriler, sadece anlamı açıklayan araçlar olarak görülmelidir. Demekki neymiş mustaf dışında kalmış, Arapça tefsir dahi olsa, hazreti Muhammed'e indirilmişlsıyla ve manasıyla korunmuş Arap diliyle indirilmiş olmayan hiçbir Kur'an çevresine Kur'an diyemiyoruz. ------------------------ Namaz Allahın emri midir? Evet emridir. Fakat Kur'an da namaz geçmez, bunun yerine salât kelimesi geçer. Bu iddia da doğrudur, çünkü namaz kelimesi Arapça değildir, Arapça olmayan bir kelimenin Kur'an'da ne işi vardır, çünkü Kur'an ' ın asıl orijinal dili Arapçadır. Salat kelimesi cahiliye döneminde dua anlamında kullanılan bir kelime iken İslam daha sonra bu kelimeye yeni bir anlam yükleyerek, secdeler ile rocklarıylakııyla kıraatıyla yani 12 şartıyla bildiğimiz bir ibadet şeklini almıştır. Artık bu dua anlamından çıkmış daha geniş bir anlam kazanmış, namaz kelimesi Farsçadan türkçeye girmiş bir kelime. Ama Türk Müslümanlar bu kelimeyi namaz yerine kullanmışlar bunla bir sıkıntı yok. ----------------------- Peki namazın şartlarından bir tanesi kıraat değil mi? Ne demek kıraat? Okumak demek, namazda okumak şart peki ne okuyacağız, tabii ki Kur'an okuyacağız, Müzzemmil/20 ayet bunu açık ve net bir şekilde emrediyor. Kur'an ' dan kolayınıza geleni okuyun diyor. Bakın dikkat edin, malden ya da çeviriden kolayınıza geleni okuyun demiyor, kur'an okuyun diyor Kur'an, ne demişti yukarıdaki ayetler, kur'an ' ın dili Arapçadır, nokta. ---------------- Şimdi gelelim Allahın elçisine: Allahın eltisinin görevlerinden bir tanesi de "tebyin" yani Kur'an'ı müminlere açıklamak değil mi? Sözlü ya da fiili olarak fark etmez. Namazda fiili bir ibadet değil mi? Evet öyle. Peki peygamberimizden gelen şu hadis meşhur bir hadis değil mi: namazı nasıl kılıyorsam siz de aynen o şekilde kılın. Tabi bu hadisleri kabul etmeyen kişiler için hiçbir anlam ifade etmeyebilir. Bunu bir süreliğine bir yere kaldırıp koyalım. Peki Kur'an-ı Kerim bize Allah'a itaat etmeyi ve hemen ardından peygambere de itaat etmeyi emretmiyor mu? Bize ne verirse onu almamız gerekmiyor mu= bir konuda Allah ve peygamber hükmü vermiş son noktayı koymuşsa bize söylemek düşer mi bakımından ayet mealleridir Elbetteki hayır, allah'ı seviyorsak peygambere zaten uymak zorundayız. "Andolsun ki Allah’ın Resûlünde sizin için, Allah’a ve âhiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah’ı çok zikreden kimseler için güzel bir örnek vardır.” (Ahzâb Suresi, 33:21) Yukarıdaki ayete dikkat edin bu ayet bize ne anlatıyor, kayıtsız şartsız Allahın ilerisine uymamızı anlatıyor. Peki peygamber namaz kılarken ve kıldırırken hangi dilde kılınmış ve kıldırmış? Tabi diyecek ki bazıları o Arap olduğu için Arapça olarak kılmış ve kıldırmış? Bize her şeyi açıklamak yükümlü namaz konusunda kendi dilimizle namaz kılabileceğimiz konusunu niye göz ardı etmiş? Bu konuda Kur'an niçin hiçbir şey söylememiş? Bunlar çok önemli konular çok tartışılmış konular hala da tartışılan konular? Buna ihtiyaç yok da ondan? Sonuç olarak, Orijinal Arapça Kur'an dışında başka herhangi bir dile yapılmış Kur'an çevirisi namazda okuduğumuzda o namaz kesinlikle kabul edilmez.
@serpiliscioglu57423 күн бұрын
Kendini Allah yerine de koydun, kararı da verdin :kabul olmazmış, yazık ya, bu kafayla hep geri gidiyoruz zaten
@anlatkuran2 күн бұрын
@@serpiliscioglu5742 böyle duygusal olmaya gerek yok insanlara iftira atmaya da gerek allah'tan başka bir Allah olmayacağını sen de bilirsin şimdi akıllar konuşsun ve anlatsın çünkü aklın yolu birdir bakın kuran'da kur'an okumamız gerektiğini anlatan ayet aşağıdaki şekildedir: “Kur’an’dan kolayınıza geleni okuyun.” (Müzzemmil, 73/20) bu ayak bize açıkça kuran'dan bir miktar namazda gayet veya sure okumamız gerektiğini emretmektedir peki şunu sorulması gereken soru şudur kur'an nedir o halde kuran'ı tanımlamadan bu ayeti anlamak mümkün değildir. Şimdi Allah kuranı yine kuran'da pek çok ayette tanımlar ve kuran'ın en önemli hem belirgin özelliği onun Arapça oluşudur bakın şu hayatta dikkat edelim: “Biz seni Arapça bir Kur’an ile gönderdik.” (Şûrâ, 42/7) ne diyor Allah bir sene Arapça bir kur'an ile gönderdik demek ki allah'ın son elçisine verilen kitabın adı kuran ve onun en belirgin özelliği de Arapça oluşu. Peki herkes kendi bildiği kadarıyla çeviri yaptığına göre ve piyasada yüzlerce çeviri olduğuna göre dünyada da binlerce çevre olduğuna göre bunlar Arapça olmadıkları için peygamberimize indiği şeklini koruyamadığı için kur'an kabul edilebilirler mi, hayır. Çünkü kuran'ı kuran yapan Arapça oluşudur dolayısıyla peygamberimize indirilmiş olan şeklini koruyamayan istersen Arapça olsun bir Metin kuran kabul edilemez. Peki kuran'ı Arapça ya çevirsek bu kuran olur mu hayır. Neden çünkü o metnin doğrudan Allah tarafından peygambere gönderilmiş olması gerek fakat Arapça yapılan çeviri peygambere gönderilen metnin arapçaya çevresi olduğu için ve orijinalliğini kaybettiği için Kuranolmaktan çıkmış olur. İşte bu nedenle peygambere indirilen ve dili Arapça olmayan hiçbir çeviri hatta sizin namazda dahi okuyacağınız çeviri kur'an olma özelliğine sahip olmadığı için bununla ibadet olmaz. Umarım anlatabilmişimdir
@SalihDermanАй бұрын
Hocam sizi seviyoruz ama namazda Arapça dua okumak gerekir diye düşünüyorum tabiki anlamını bilerek
@erdoganergen31144 ай бұрын
Hoca ,ferdi olarak Türkçe namaz olabilir,Lakin cemaatla kesinlikle Türkçe namaz olmaz.Bu ümmetin birliğine aykırıdır.İnngilterede ingilizce bir namaz kılan cemaat olsa Türk ,Arap, Pakistanlı ,İranlı,Rus,Endenozyalı,onların ne yaptığını bilmez,dolayısı le o cemaata uyamaz.
@sorin5137 ай бұрын
Hocam namazda Türkçe süre yokken nasıl okuyalim
@cemalkulunkoglu8 күн бұрын
Namazda sure okumayacaksınız, dua edeceksiniz
@yahyakemal31028 ай бұрын
Namazda tahiyyat ,Salli barik okunmaz
@yamanak49436 ай бұрын
E adam turkce dua okuyor namazda olur diyor şallı barik oda arapca dua yani o olursa buda olur o olmazsa oda olmaz sadece kuran ayetleri olur ozaman
@yahyakemal31026 ай бұрын
@@yamanak4943 tahiyyat salli, barik Kuran'da yok bu yüzden ayet gereği okunmaz ,KİTAPTAN KOLAYINIZA GELENİ OKUYUN ayeti gereği önemli olan kurandan ayet okumaktır,Türkçe de olsa okuduğunuz kurandan tercüme bu yüzden olur ama genede arapçasını bilenler arapçasını doğru telaffuzla okunması daha iyi
@yahyakemal31026 ай бұрын
@@yamanak4943 kuran , namazda kuran dan kolayınıza geleni okuyun der müzemmil s 20,bu yüzden tahiyyat,Salli, barik kurandan değildir namazda okunmaz ama namazda doğru meal olması kaydıyla Kur'an'ın Türkçe mealide okunur burda doğru meal açısından dikkatli olmak gerekir ,her ihtimale karşı ayet orjinalini okumak daha uygun , selametle
@rasti_zore5 ай бұрын
@@yamanak4943 Neden okunmaz biliyor musun? çünkü o Dualar ne senin içinden gelen dulalardır nede Kurandır, başkalarının duasına şartlanmaktır, bu da kendin olmamaktır, Allahın Huzurunda kendin olmalısın, başkasının etkisinde olmamalısın, sonra Tahiyatta şirk vari sözler var,
@anlatkuran5 ай бұрын
İşte kardeşim bu aslında şöyle bir problemin de cevabı oluyor: sünneti reddedersek kaldırıp çöpe atarsak, ibadetlerin tam anlamıyla nasıl yapılacağını bilemeyiz. peygamber aleyhissalatu vesselam sünneti ile tüm Müslümanlara namazın tam anlamıyla nasıl kılınlacağını göstererek öğretmiş ve o nesil ondan aldıkları bilgileri hadis kaynaklarında bizlere ulaştırmış, biz de onlar gibi aynen peygamberin onlara öğrettiği gibi ne yapıyoruz ibadet ediyoruz. Allah Kur'an'ın pekçok yerinde Allah'a ve Resulü'ne itaat edin der. Peki biz Resule nasıl itaat edeceğiz? Bu ayet devran dışı mı? Artık hükmü yok mudur? Çağdaşı mı kalmıştır? Sadece uçağı için mi geçerlidir? Hani Kur'an ' ın tüm ayetleri kıyamete kadar geçerliydi, hani Kur'an-ı Kerim evrensel de. Evrensel olan bir kitabı niçin evrenselin dışına çıkarmaya ve canlılığını yok etmeye, sinirlerini tahrik etmeye çalışıyoruz bunu anlamıyorum. o yüzden Kur'an ' ın açık ve net ayetleri dururken işlemmiz 20 birileri şöyle dedi diye onların peşinden gitmek Müslüman bir insana yavşama bir tavrımdır. Ayrıca bu Hanife imam Şafii imam malik Ahmet Binhan gibi o büyük müştereklerden bu gibi hocalarımız çok daha mı fazla bilgiye sahipler? Yani bunlar üzerinde düşünmek ve kararımızı verirken iyi vermek doğru vermek gerekir. Çünkü Allah korusun söz konusu olan şey imandır. Bizi cennete ya da cehenneme taşıyacak olan şey iman'dır. Bu nedenle Kur'an konusunda konuşurken çok dikkatli olmakta bilmediğimiz konularda konuşmamak da hassas davranmak bir Müslümana yakışan tavırdır.
@yucelgolet4699Ай бұрын
Yanlış anlatıyorsunuz süreler ayetler bosunami çıktı bre zat ...şöyle soyleyim insan sorsan GS FB BJK nin takım i say desen sayar YEemek tarifi sorsan sana tek tek anlatırlar ... süreleri ogrenebilecek CENAB I ALLAH AKİL VERMİS ...SAYİN ZAT YANLİS ANLATİP İNSANİ DİNDEN CİKARMA....
@cemalkulunkoglu8 күн бұрын
Sureler namazda okumak için gelmedi. Gelenekleri din zanneden ve bunlarla hayatını mahfeden insanlar beynini kullansın, aklını işleterek doğru yolu bulsun diye geldi.
@isacimen71244 ай бұрын
Bana göre diyenler helak oldular diyor hadisi şerifte kendine gel bana göre ne demek
@yavuzkarabayr90303 ай бұрын
Namazda türkçe meal farz olan kıraat yerine geçmez türkçe dua etmiş olursun
@cemalkulunkoglu8 күн бұрын
Kur'an ayetleri namazda okunsun diye gelmedi, hayatı namaza dönüştürsün diye geldi.
@MuhammedHABİBOĞLU-l9h4 ай бұрын
bu adamı dinlemekten de dansöz seyretmek daha iyidir.cünkü fansoz günahkar yapar bu adamı dinden cıkarır
@style38324 ай бұрын
Peygamber kani idrari dickisi yedirip cennete yollaysn bir taraga 100 sehit sevabi veren Allahi tuvalet tasiyla konusturanlar ve vs vs vs rezillikleri iftiralari Allaha Kurana Resule atanlar mi din de kaynak?Siz kimleri dinliyorsunuz yazar misiniz?
@ayseluleci78092 ай бұрын
Siz zaten hurafe dinindesiniz dinden çıkma gibi bir durumunuz yok , siz Ehli sünnet olarak uydurulmuş dininize devam edin ,Sevgili hocam Ehli KUR'AN benim gibi , yobaz takımı.😅
@ayseluleci78092 ай бұрын
Siz zaten çıkmışsınız uydurulmuş dinciler ,ALLAH'ın dini seviye ister akıl ister ,Allah siz hiç akletmezmisiniz diyor AYETİNDE.