ROASTED BASILISK! | Delicious in Dungeon Episode 2 Reaction!

  Рет қаралды 7,288

2Cents

2Cents

Күн бұрын

Пікірлер: 23
@Razgriz_01
@Razgriz_01 8 ай бұрын
"pull out one mandrake" Just occurred to me she's going off a book from a magic-school, not a cooking-school. Meaning the method the book shows is to maximize the mana gained from a mandrake. I get the feeling that the rope, or string, that they use can be tied to multiple mandrakes, then pulled by a poor animal, all at once.
@thelneffableus3236
@thelneffableus3236 7 ай бұрын
Perhaps the vibrations transmitted by the rope would also cause harm, and that’s why you’d need a dog
@whatthehellisthisname
@whatthehellisthisname 8 ай бұрын
The path they took in the latter half of the episode was thanks to a secret passage that Chilchuck opened, it's a shortcut, but the drawback is, that there's more traps than if they had gone the normal, longer way. So it's very unlikely that Senshi has ever been there before.
@HermeneuticallySealed
@HermeneuticallySealed 8 ай бұрын
Yes!!! So glad you're continuing on and enjoying it! Marcille's reactions KILL me, and as a manga reader Trigger is doing a fantastic job adapting them. I'm also the same in getting hungry with this series...
@KravenVanDrakken
@KravenVanDrakken 8 ай бұрын
Lol... I didn't even registered the other 3 members of the Basilisk party where laying dead in the entrance 🤭🥲🤣😂🤣
@No1fan15
@No1fan15 6 ай бұрын
Lol, these subtitles are actually for the English dub! There's a different set for the japanese translations, although using the dub subtitles shouldn't present any major issues.
@animeamm
@animeamm 8 ай бұрын
You asked the same questions I had about the three other members of that other group, and also what Laios' expertise is (maybe it's to bring himbo energy 🤣). I was eating my dinner whilst watching the episode and it still managed to make me hungry for omelette and kakiage 😅
@2CentsAnime
@2CentsAnime 8 ай бұрын
🤣 it is now headcanon that Laios is there to bring the himbo expertise
@GoosterHiista
@GoosterHiista 8 ай бұрын
Laios is the tank and the party leader, also very knowledgeable about monsters. It becomes clearer in later episodes, but even in this one he was making decisions for what the party should do and explained to Marcille how he was saving her magic for later floors.
@bluelars5701
@bluelars5701 8 ай бұрын
Poor Marcille . . . I'm thinking she might have had a less traumatic time if she'd been the one the dragon ate.
@hsuwei-yen472
@hsuwei-yen472 8 ай бұрын
Good point.
@hsuwei-yen472
@hsuwei-yen472 8 ай бұрын
But if Marcillie was eaten, there will be no one to break the curse. Everyone die eventually. (This is not spoiler. Trust me.)
@XShrike0
@XShrike0 8 ай бұрын
@@hsuwei-yen472 "there will be no one to break the curse." I have read the whole manga. Do you mean rez whoever was eaten?
@hsuwei-yen472
@hsuwei-yen472 8 ай бұрын
@@XShrike0 Marcille is the key to break the curse. If she was eaten by the dragon, who else can be the key?
@XShrike0
@XShrike0 8 ай бұрын
@@hsuwei-yen472 what curse? Are you referring to events that happen much later in the series? Are you referring to the reviving spell? The closest thing to a curse that is known at this point is possibly the mad wizard's control.
@Spikero2
@Spikero2 8 ай бұрын
0:00 You get it. This anime called Toriko has the same concept of foods, so I usually have something to snack on while watching these kind of shows.
@geoffgreen2105
@geoffgreen2105 7 ай бұрын
2:11- "Why do we meet a group only for them to get immediately killed off?" This dungeon uses 1st Edition D&D rules. 5e is for cowards.
@dddoodles
@dddoodles 8 ай бұрын
these subtitles are much better than the Netflix ones in for the most part, worse in others.
@Razgriz_01
@Razgriz_01 8 ай бұрын
Yeah, these subtitles seems more accurate to the translated manga I read. At least the fan-translations, not the official one. Official translation for the manga has errors. Once again the fans do a better job.
@Spikero2
@Spikero2 8 ай бұрын
That's actually because the "Netflix ones" tie to the English dub. There is another "English" subtitle option when choosing the Japanese audio.
@KuruKuruGuy87
@KuruKuruGuy87 8 ай бұрын
the weird part is that the english dub translation did actually keep in the duck walking up with onions joke but the english subtitles for the japanese dub ended up localizing it out. there are a lot of parts where the meaning gets lost in the english dub, but there are weird moments where the translation is somehow more accurate
LIVING ARMOR!! | Delicious in Dungeon Episode 3 Reaction!
14:14
Modus males sekolah
00:14
fitrop
Рет қаралды 14 МЛН
Cute kitty gadgets 💛
00:24
TheSoul Music Family
Рет қаралды 22 МЛН
这三姐弟太会藏了!#小丑#天使#路飞#家庭#搞笑
00:24
家庭搞笑日记
Рет қаралды 120 МЛН
*WATCHMEN* Movie Reaction FIRST TIME WATCHING
47:33
Jen Murray
Рет қаралды 32 М.
LOVE THESE CHARACTERS 😂 | Dungeon Meshi Episode 2 REACTION!
17:24
This Non Isekai Did Something Special…Delicious in Dungeon Episode 2 REACTION
19:57
SOS Bros React - Delicious in Dungeon Episode 2 - Roast Basilisk!
24:16
Semblance of Sanity
Рет қаралды 38 М.
Fallout 3 Is Garbage, And Here's Why
1:29:37
hbomberguy
Рет қаралды 9 МЛН
THIS IS HILARIOUS! | Delicious in Dungeon Episode 2 REACTION
20:20
FreshestAnime
Рет қаралды 24 М.
Modus males sekolah
00:14
fitrop
Рет қаралды 14 МЛН