As a language geek, I enjoyed filming this a bit too much 🤓😂Thanks for having me! 🫶
@briyoull95953 ай бұрын
Sering sering jdi guest disini kak
@azmanaiman66773 ай бұрын
❤❤
@shnelchanel3 ай бұрын
Semoga betah jadi bintang tamu ya kak❤❤
@linmanfu9133 ай бұрын
I only discovered World Friends because you were on it. Quite an interesting discussion of basic language differences.
@littlerage4u7992 ай бұрын
hab mir doch gedacht dass ich dein gesicht erkannt hab :D
@alfiar95203 ай бұрын
omg finally an indonesian who explained the prefix and suffix in our words that makes it harder to remember and pronounce. thank you genesia! i also love her youtube contents so i'm not surprised she explained it really well
@bogella22253 ай бұрын
I found the prefixes and suffix system making Indonesian easier to pick up than other languages
@HenryLoenwindАй бұрын
Yes, that's interesting. At that point, I so wanted to chime in so hard with a German lesson---German also extensively used prefixes and suffixes. For example, the word "Übertragung" (transfer) that was part of the German example word, consists of the core "trag" (carry), the prefix "über" (over) and the suffix "ung" (noun). So, it's a noun about carrying something over to someone else...exactly what a transfer is. Same construction as the English noun "handover".
@lizardkeeper1003 ай бұрын
pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis is from inhaling silica expelled from volcanoes. more commonly we call it silicosis.
@robotdeer3 ай бұрын
Yeah the description of it in the video wasn't great. 😕
@mythrin3 ай бұрын
@@robotdeerThis girl is always like that. Classic uneducated American ignorance and overbearing personality.
@jbrou1233 ай бұрын
I'm not a language or medical pro, but when I saw silico volcano, I immediately thought 'volcanic ash'.
@newcreation1cor5173 ай бұрын
Yep. My nephew told me that word after learning it at school (I had never heard of it before), and I immediately understood a good portion of what it meant. He had to slow it down and say each part for me to really get it.
@newcreation1cor5173 ай бұрын
Oh! And the pneumo- at the beginning is pointing to a disease in the lungs.
@kunderemp3 ай бұрын
Nice, Genesia! You actually taught them the difficult part of Indonesian grammar: affixes. Indonesian language do not have verb conjugation but we have affixes to change the word type from noun to verb, verb to noun, adjective to noun, etc. The ke-an affix make any verb or adjective become noun. For example: berani (brave) - keberanian (courage) bebas (free) - kebebasan (liberty, freedom) malu (shy) - kemaluan (private parts 😂)
@kazuuu19213 ай бұрын
Wkwkw iya lg, jd inget dlu di hinative ada org yg lg bljr bhs indo yg nanya bedanya "mendaki gunung" sm "daki segunung" trus kepikiran jg klo imbuhan akhiran sm awalan bener2 mempengaruhi makna suatu kalimat dr dasar kata yg sama (daki sm gunung)
@aeper31303 ай бұрын
@@kazuuu1921Mendaki gunung berarti naik ke puncak gunung, daki segunung berarti orangnya gak pernah mandi dari lahir😂
@darencyrillgrissham3 ай бұрын
@@aeper3130kocak banget daki segunung 😭🙏
@kunderemp3 ай бұрын
@@kazuuu1921 Baru sadar kalau daki itu salah satu homonim.
@farikkun18413 ай бұрын
@@kazuuu1921 climbing mountain vs climb a mountain wkwk
@adrino7773 ай бұрын
This group is great at explaining. Would love to see them more!
@ichbinaiden3 ай бұрын
totally
@0.25kimchi3 ай бұрын
Huge thank you from all of us!!
@Teronaceae3 ай бұрын
How did the cute Indonesian pronounced the German word so well? I'm impressed
@nekolover37543 ай бұрын
She live in germany for 3/4 years CMIIW You can see her KZbin channel if you interesting
@hmvollbanane12593 ай бұрын
Studied Bahasa Indonesia at university in Bonn, basically we pronounce the letters exactly the same with the only two differences that Indonesia only has ß for the s sound and rolls the r (which only some regions in Germany do). The Dutch, who speak a very closely related language, were the colonial power there and they adapted the Latin alphabet from them hence the similarity in pronunciation of the letters and many words we have in common with either the same or closely related meanings (e.g. house is kamar, in German Kammer is a small room). We learned as a rule of thumb that Indonesian was strongly influenced by the different colonial powers that ruled over them with the Indians providing most of the loanwords for spiritual aspects, Arab most of the loanwords for politeness and Dutch most of the loanwords for "modern" concepts, plus of course the modern English influences every language has experienced in the last century
@holyvenox9973 ай бұрын
Das wort gibt es offiziell gar nicht mehr
@WedsleyFelix3 ай бұрын
She's a polyglot and speak many of the languages in the video.
@denycy1373 ай бұрын
Gapjil
@briyoull95953 ай бұрын
Sering sering undang mba Indonesia yang ini, penjelasan & pengetahuan nya cukup bagus
@melsiamel3 ай бұрын
kak Gene emang bukan mbak-mbak biasa! wkwkwk
@jhoni_48hz953 ай бұрын
Mbak mbak nerd bahasa emang best 😂
@fathirh.s57293 ай бұрын
Setuju, mendingan mba yg ini daripada mba satunya yg outfitnya "agak aneh"
@dreamydimple3 ай бұрын
@@Edgar_Ramirez471 ahhh now I see why you're commenting bad on the other videos. It turns out that you're a MALONTE 😂😂😂😂
@dreamydimple3 ай бұрын
@@Edgar_Ramirez471 ternyata Malonte nyamar jadi orang Filipina 😂😂😂
@officiallandreform3 ай бұрын
8:31 This word can be longer if you add the enclitic "-nya".. "Ketidakbertanggungjawabannya" "Ke-tidak-ber-tanggungjawab-an-nya" Word formation steps: ◽Consists of 2 root words: "tidak" n "tanggung jawab".. ◽The root word "tanggung jawab" (noun) gets the suffix "ber-" to become "bertanggungjawab" (positive passive verb).. ◽Add the root word "tidak" to become "tidak bertanggungjawab" (negative passive verb).. ◽Add the confix "Ke-an" to "Ketidakbertanggungjawaban" (noun).. ◽Ke-an : Confix.. Consists of the prefix "Ke-" in front of the root word n the suffix "-an" after the root word.. This combination makes it an object/noun.. ◽Tidak : literally means "No".. ◽Ber- : Prefix.. If this prefix is added to the root word, the meaning can be "to do something" or "have something".. For example : 🔸Saya sedang berlari (I'm running).. This "ber-lari" means "to run".. 🔸Mobilku berwarna merah (My car is red or literally means My car has red color).. This "ber-warna" means "has color".. ◽Tanggung Jawab : means "responsibility".. basically this term consists of 2 words: "Tanggung" n "Jawab".. Tanggung means "bear/guarantee".. Jawab means "answer".. Imagine if you were asked by your teacher, "Where is your homework?".. If you answer by showing it then you are responsible.. If you don't answer it, then you aren't responsible.. If this term gets an affix, then the spelling of the two words is connected to "ber-tanggungjawab", not "ber-tanggung-jawab".. This indicates that the word "tanggungjawab" doesn't stand alone but comes from two words that become one term.. ◽-Nya: Enclitic.. Shows third person possessive adjective (His, Her, Its, Their).. So the term "Ketidakbertanggungjawabannya" literally means "His/Her/Its/Their Irresponsibility"..
@sayajalandanmakan45493 ай бұрын
+lah semakin panjang. Contoh dalam kalimat : ..karena ketidakbertanggungjawabannyalah maka semua kekacauan ini terjadi. Cmiiw 🙏
@moenajadmmh1943 ай бұрын
Making it's Infinity prefix also the great Idea: Pradiseketidakmempertemanggungjawabismesentriskanannyalah Pra-di-se-Ke-tidak-mem-per-t(em)anggungjawab-isme-sentris-kan-an-nya-lah
@officiallandreform3 ай бұрын
@@moenajadmmh194 it's doesn't works, dude.. 🥴
@moenajadmmh1943 ай бұрын
@@officiallandreform i swear it's work, you just have to articulate it and impart meaning per affix🙉 I have another Idea: PascadiseKetidakintrapseudoultraheterotransmakrokemempertemanggungjawabismesentriskanannyalah Pasca-di-se-Ke-tidak-intra-pseudo-ultra-hetero-trans-makro-kepe-mem-per-t(em)anggungjawab-isme-sentris-kan-an-nya-lah
@TriWidyan3 ай бұрын
@@moenajadmmh194secara kaidah bahasa indonesia apakah ini berlaku?
@misayellow3 ай бұрын
Genesia did a great job teaching Indonesian! In my opinion, she's the best Indonesian cast in this channel. No hate, but the previous Indonesian couldn't really teach because of her limited English vocabularies. Also I'm pretty sure she has no experience in teaching. So my suggestion is, cast Genesia if you want to make a content about teaching/learning languages. You can cast the others for different topics.
@sassialexi26453 ай бұрын
2:39 She pronounced it so well. I'm honestly impressed, as if she's almost native German speaker
@epislog178Ай бұрын
Oh that’s cause she’s learning German
@blankibycr19 күн бұрын
@@epislog178she already knows german, having lived for 4 years by studying and working
@theelfilippo5 күн бұрын
But the German one pronounced it as if she isn't native lol. Rindfleisch and ettikierungs
@kilanspeaks3 ай бұрын
Genesia, you're incredible! 👍 Not only can you speak multiple languages, but you also understand the grammar! 👏 As a fellow Indonesian, I thank you for pointing out that while our national language is considered one of the easiest languages to learn, the affixes (which consist of prefixes, infixes, suffixes, and confixes) can be challenging for many learners. However, Indonesia is still so much simpler compared to the complex Austronesian patterns found in Philippine languages. I also admire your humility and restraint. I dabble in German, Japanese, and Chinese; but if my skills in those languages were at your level, I'd be insufferably showing off whenever the words were shown and probably trying to one-up the native speakers! 😂
@Edgar_Ramirez4713 ай бұрын
indonesians are papuans
@l.u.n.e3 ай бұрын
@@Edgar_Ramirez471 i miss when rage bait wasnt so obvious
@mobilelegend38473 ай бұрын
@@Edgar_Ramirez471let me teach you some demohraphic knowledge about indonesian people. Papuans are Indonesians since the western part of the island is ours.
@dreamydimple3 ай бұрын
@@mobilelegend3847 don't min him. He's coming from neighbouring country that is always jelly to us 😂 sadly, he's pretending to be a Filipino 😂
@Edgar_Ramirez4713 ай бұрын
@@mobilelegend3847 I know that's why indonesians has the shortest height in the world and darkest skin in Southeast Asia
@olgahein43843 ай бұрын
'Rindfleischettiketierungüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz' WAS a law regarding a certain task. But quite some years ago, the task became obsolete, so the law was removed. Hence, technically that word doesn't officially exist anymore, as it was only used for this word. A nice substitute would have been 'Eierschalensollbruchstellenverursacher'. It's much shorter, but i think not easy to pronounce. It's a device that makes the shell of a soft or hard boiled eggs eggshell break at the determined breaking point, causing a clean cut break so you can take the 'tip' off and eat the egg with a spoon. I promise, that thing is far easier to use than to pronounce.
@RealNapalm3 ай бұрын
How about the traditional longest word in German: Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft? 81 letters But there is no german longest word because you can always add more and more words like Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaftsmitgliedervertretungsangestellter... this can go to infinity 😃
@arnothar80353 ай бұрын
@@RealNapalm This is a made-up word and is only used in such context like here. It's not officially used. The law and the Eierschalensollbruchstellenverursacher were/are in use.
@RealNapalm3 ай бұрын
@@arnothar8035 Thats kinda right but what makes a word 'official'? There is no 'Bundesamt für Wörter' where a word must be registered. That's the powerful thing about german compound words, you can make up any word you like.
@Fritz-co4pb2 ай бұрын
@@RealNapalmdon't give us any ideas. We are already drowning in bureaucracy
@mikumin727Ай бұрын
I have an Eierschalensollbruchstellenverursacher at home. 100% worth it just cause you get a reason to say the name
@tux_duhАй бұрын
Pneumonoultramicroscopicvolcanoconiosis is not inhaling sawdust but inhaling volcanic glass shards. Pnemono -to do with the lungs like pneumonia Ultra microscopic -very extremely tiny Valcano- defining what kind of coniosis Coniosis- a medical term refering to inhaling dust/particulate
@brotheroni6233Ай бұрын
You can break it down even more if you know the Greek and Latin roots: Pneumono: Lung Ultra: Beyond Micro: Small Scopic: To the eye or visual assessment Silico: Hard stone Volcano: Loanword from the original Italian vulcano meaning 'burning mountain' Coni: Dust Osis: Disease or condition of So 'Lung beyond-small-to-the-eye-hard-stone-burning-mountain-dust disease'.
@janslavik52843 ай бұрын
Hey, I haven't watched this channel for a while, but I really appreciate the move to longer videos and not ending at the 10 or 8 minute mark.
@SetuwoKecik3 ай бұрын
Both Indonesians and Germans loves to combine bunch of words to create a new word from it. But while Indonesian usually makes an acronym out of them, German basically just let the words as it is. Like for example, if indonesian word for online, "daring", was created by germans, it'd be "dalamjaringan" instead 😂
@reniesulaweyo43833 ай бұрын
Germans do that, too, especially with official laws. E.g. BAFög stands for Bundesausbildungsförderungsgesetz, but in casual speech we just say the acronym as one word. Or Hiwi instead of Hilfswissenschaftler. It's often the starts of the building blocks the word got made from.
@spartanbeast35753 ай бұрын
@@reniesulaweyo4383 or panzer instead of panzerkampfwagen (not a German btw, I just know flammenwerfer and panzerkampfwagen lol)
@reniesulaweyo43833 ай бұрын
@@spartanbeast3575 that's a bit different since that's just shortening to the first word. Compare to Flak which comes from Flug-Abwehr-Kanone (=air defence cannon).
@SetuwoKecik3 ай бұрын
@@reniesulaweyo4383 In case of indonesian, we're using those acronym-based words in our daily conversation, so its used quite often.
@reniesulaweyo43833 ай бұрын
@@SetuwoKecik Sounds lovely! I wish we would do it more often because I find these fun. There are certainly a few prominent ones, but it takes a bit of time here to make a new one.
@juliaastarina87633 ай бұрын
Just an idea: a video on untranslatable/no equivalent words on various languages, maybe 3 words per participant.
@bellab-lu9mdАй бұрын
Yes that would be so fun! Especially for 上火 shanghuo which literally translates to up fire but nobody can exactly express what it is. Best explanation I've seen is excessive internal heat but it just doesn't feel right.
@haruto3523 ай бұрын
I think it's only Indonesian word that are actually used every day
@RadenWA9 күн бұрын
Indonesian is also actually the only one that’s literally just a single word with one root and not an amalgamation of multiple different words that are individually interchangeable It’s literally just built the same way “irresponsibility” is built upon the root of “response”. They just have more letters for each of the elements.
@LarsIsHereYTАй бұрын
I did not know Genesia was in this :0 But I love it! She is so experienced
@wilsusonnect79513 күн бұрын
Rindfleischettiketierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz is the law regarding the transfer of the tasks relating the surveillance of labeling beef. I.e. in the past, institution A was responsible for making sure beef is labeled correctly and that task was transferred to institution B via this law.
@EddieReischl3 ай бұрын
As part of the American extension of the Deutschland Office tasked with the Proper Surveillance of Tagging Beef Transfers, I'd like to thank Joana for taking the time to explain to me what it is I'm actually supposed to be doing here. Prost!🍻
@denycy1373 ай бұрын
Gapjil
@jummeh2 ай бұрын
I mean, "Kanji" is literally "Han zi" Which means chinese characters when you look at the words
@meganmarie52 ай бұрын
11:24 she’s slightly wrong. It’s from inhaling volcano dust hence the word volcano being in the word but it can also refer to inhaling fine particles but is more for volcano dust
@EvannaLily1232 ай бұрын
The german girl explained the vowel chains very good.
@adityawahyu24373 ай бұрын
The German girl's handwritting is so beautiful
@MonkeyDRuffy823 ай бұрын
🤣 That's school handwriting. I can't do that anymore after more than 20 years. Too much pen and keyboard
@peterfunfstuck80943 ай бұрын
@@MonkeyDRuffy82 Unfortunately in some schools they don't even teach it anymore - my son never had to learn it.
@MonkeyDRuffy823 ай бұрын
@@peterfunfstuck8094 wtf Real?
@Moonaria282 ай бұрын
@@MonkeyDRuffy82We had to write like this when I went to the Grund and Hauptschule, but not anymore in the Berufskolleg. So, since I've got my Realschulabschluss in 2017 and my Fachabitur in 2020, idk if I'm actually still able to write like that... (Also, since I've left the Berufskolleg, I'm not writing on paper that much anymore.) Maybe I should give it a try haha
@VelvettiaАй бұрын
@@MonkeyDRuffy82Ich kann nach 20 Jahren immer noch so schreiben. Hatte auch ne 1 in Schönschreiben 😊
@12tanuha213 ай бұрын
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz: Law on the transfer of tasks for the monitoring of cattle identification and beef labelling
@lovendearest29 күн бұрын
as expected genesia is really great to explained the affixes! its indeed the hardest part of learning indonesian. i remember that when i was in the high school, a lot of my classmates also struggled to understand affixes even tho we are indonesian as well. also its nice to see kotoha again after 3 years ❤️ even tho she barely speaks in this video. either she indeed didnt speak (probably bcs she felt shy or uncomfortable to speak in english) or they just cut her scenes 😔 but ya, nice to see kotoha and genesia in one video ❤️
@dreamydimple3 ай бұрын
Actually, the longest Indonesian word is a loanword from English which is ‘Heksakosioiheksekontaheksafobia’, a fear of number 666.
@jhoni_48hz953 ай бұрын
and this word is taken from the Greek, hexakosioi which means 600, hexekonta which means 60, and hexa which means 6. hexakosioi+hexekonta+hexa = 666.
@jjze77353 ай бұрын
Wow both of you blown my mind
@ichbinaiden3 ай бұрын
never even heard of it lol
@jessytheyodellingirl3 ай бұрын
wow, good to know
@dreamydimple3 ай бұрын
@@ichbinaiden ikr, since we barely hear the word, so it's kinda forgetten 😂
@esrohm64602 ай бұрын
the longest word of each language english edition: lets write a latin and or greek word and pretend it is english
@どうすればいい-r6i29 күн бұрын
Most of the others are "pretending" japanese uses chinese so does korean,,, the point?
@ktvindicare5 күн бұрын
That's what English is though. It's an amalgamation of Latin, Greek, German and other languages.
@Steevee5k3 ай бұрын
The "ch" in German can have three different forms of pronouniations. 1. If it follows the vowel "a", "o" or "u", it sounds like a croakily hissed "h" (I don't think there is any english equivalent to that sound, but it gets close to the russian "x"). 2. If it follows the vowel "e", "i", "ä", "ö" or "ü" it sounds somewhat like a very soft "ch" like in "witch" without the "wit" 3. If it is followed by an "s" it sounds like a simple "k", like in "Fuchs", which is pronounced "fooks", "Wachs" ("vaks") or "wachsen" ("vaksen"). But beware, there are a lot of exceptions, like "wachsam" which is not pronounced "vaksam" or "mittwochs" (no "mittvoks").
@peterfunfstuck80943 ай бұрын
A good comparison my wife learnt at school was: The 'soft' ch is essentially the first sound you make when you slowly pronounce 'huge' - the 'hard' ch is sound at the end of a sulky teenage 'ugh' ... including the eyeroll
@diansaputra44053 ай бұрын
I think the longest Indonesian word is "mempertanggungjawabkannya", I have no idea about "ketidakbertanggungjawaban". But overall GOOD JOB ✨️
@adityarahmanda3 ай бұрын
just add -nya to "ketidakbertanggungjawaban" and it will be the longest word after "mempertanggungjawabkannya", he he
@davidy2534Ай бұрын
mempertanggungjawabkannyaLAH! 😂😂 idk if that can also makes sense
@JigglesMcRibs3 күн бұрын
Floccinaucinihilipilification is my favorite long English word - and the best one our there that's not composed of a bunch of smaller terms brought together!
@Irock2190Ай бұрын
They are all so good with their pronunciation and so knowledgeable
@dadjokesinc.2657Ай бұрын
Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis is silica dust from volcanos, not sawdust
@velonico18 күн бұрын
This is hillarious... trying to read the chalk board and the sub titles at the same time... like a funny woodpecker. 😂
@Blaklighte28 күн бұрын
Hippopotomonstrosesquippedaliophobia would have at least been fun to mention, it meaning "the fear of long words" and all
@MonkeyBot9K23 күн бұрын
love that the "english" one is straight up latin
@Hans_Petra79492 ай бұрын
In general, schools in Indonesia have foreign language lessons such as German, French, Japanese and English We can choose which is the best choice to study and I chose German even though it is still so bad to pronounce it
@unternatuerlich3 ай бұрын
It’s just to easy to generate new nouns in German language. Just stag them together as you see fit. 😂
@RahmatAlimuddin-q5e3 ай бұрын
That Indonesian girl explain very well, proud of her❤
@Missgalaxy5533 ай бұрын
Yes!!! Genesia!!!!!
@Maedhros0Bajar2 ай бұрын
German is awesome: Forstengestagsegelniederhaulerbelegnagel. Basically a wooden pin on a sailing ship used to attach a certain rope to. Which rope? That would be the rope used to pull down one of the triangular sail attached to the metal wire inbetween the foremast and the bowsprit
@hermaeusmora4243 ай бұрын
2:36 holly shit she nailed it!!!
@iamsheep18 сағат бұрын
Wow the Korean and Indonesian girls' pronunciation of the Chinese term is really good
@mikael9325Күн бұрын
Think there is a small mistake at 15:40. It should be rengou not rengo, just like you have kyouiku there as well... Like its れんごう not れんご
@Origi43Күн бұрын
I love my donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft
@johan.ohgrenАй бұрын
2:17 those are known as compund words. Where every part of the word is pre-existing and has a meaning on it´s own. However it can be put together with other words to form new words.
@gurok23 ай бұрын
They needed a Welsh girl on this episode
@spartanbeast35753 ай бұрын
omg so true
@humanmerelybeing19664 күн бұрын
Or Hawaiian.
@arielsworkshop697425 күн бұрын
The only one I know and can pronounce as well as spell is pneumonoultramicroscopicscilicovolcanoconiosis,as someone who is only a middle schooler with English being my second language I’m quite happy with it
@DiegoGuillen-p3z3 ай бұрын
In English, many words originated from Greek and Latin languages, specially the words used in science and medicine. "pneumo" is from Greek "pneumon" = "lung. "Ultra" is from Latin "oltero"="beyond, from the other side". "Microscope" is from Latin "microscopium", but its parts come from Greek: "Micro" is from Greek "smikros"="small, little"; "skopion"="to look at, observe". Girls need to study "etymology": from the Greek "etymos"="true sense, origin", "logia"="the study of".
@Sun_shiner11Ай бұрын
Ah, Genesia! I watch her shorts :D
@jacquesalopeАй бұрын
when I was a college freshman I enrolled in chinese and all that happened in the very first class was that the (really kind!) teacher explained inflections and gave everyone instructions for how to drop the course if they wanted to and said she wouldn't judge them 😂 I dropped it!
@fiveoctaves5 күн бұрын
Word stacking can make pronunciation and/or understanding easier but English can also have words rooted in Latin or other languages which make the word incomprehensible unless your familiar with the root language or someone explains it to you. Arachibutyrophobia is clearly a phobia/fear but of what? Peanut butter sticking to the roof of your mouth.
@zehragok5362 ай бұрын
In Turkish, you can add as many suffixes as you want as long as the meaning is not distorted.
@jamescarden9213 күн бұрын
Half of them have really good English pronunciation!
@minyaw1234Ай бұрын
In German you can just compound words as much as you like from nothing. Like: Hochhaus/hubschrauber/landeplatz/leuchten/netzwerk/schalter/spannung which mean the Skyscraper helicopter helipad lights network switch voltage - so the voltage on the switch for the lights on a helipad on a skyscraper, just in one word I just made up a minute ago. But there are certain rules you have to follow when combining those words, and I have no idea how they are called - I just make the connection in a way that feels right ... lol
@WilliamScavengerFish24 күн бұрын
English is unique in that it is a conglomeration of many languages (a ton of Latin for example). Think of conglomerate rock.
@DingoNovember23 күн бұрын
Thai is mostly not long to pronounce but it seems long because of our writing system is quite complex with all those vowels and stuffs
@andrewtang63183 ай бұрын
Japanese is the easiest to pronounce since they don’t have that many difficult sounds. As mentioned Thai would have been a really good one. They have extremely long words similar to German but with the tonal precision of Chinese as well. Welsh would have been fun too. Very interesting video! 👍
@afjo9723 ай бұрын
You wouldn’t find these long German words in a dictionary though…
@ahsookee3 ай бұрын
You would, some of them, depending on the dictionary. The first one about beef is the name of a real law
@VanezBane3 ай бұрын
Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunternehmenbeamtengesellschaft is/was in the guinnes book of records for the longes german word with 80 letters. Rindfleischettiketierungs...gesetz is no longer a law since 2013 therefore it is no longer in the dictionary. Aufmerksamkeitsdefizit-Hyperaktivitätsstörung (ADHS)(44 letters) is the longest word according to Duden and Arbeiterunfallversicherungsgesetz (33 letters at rank 4) is the longest word without a hyphen ( - )
@spartanbeast35753 ай бұрын
@@VanezBane Fun fact, the longest English word would need an entire dictionary just to write out that one word. And why is that, you ask? Because technically speaking, the longest word in English is “Methionylthreonylthreonylglutaminylarginyl…isoleucine”. That’s the scientific name for the largest protein in the human body, scientifically known as ‘titin,’ made up of over 190,000 letters.
@peterfunfstuck80943 ай бұрын
That's the thing about compound words in German - you won't find most of them in dictionaries as you can essentially make them up on the go. A dictionary containing every possible combination would fill whole libaries.
@eliasvonbrille3 ай бұрын
@@ahsookee Nope. Doesn't exist anymore. It was once the Word for a Law but neither the Law nor the Word exist anymore so you definitely wouldn't find them in a dictionary.
@AlunKahul11 сағат бұрын
The longest word in english I know of is Hippopotomonstrosesquippedaliophobia. Which ironically enough means "Fear of long words".
@Apfelbaum183 ай бұрын
As a Brazilian I'd love to be on the filming of this video just to make everyone go crazy with the longest word in Portuguese, which is Pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico 😂😂😂😂
@newcreation1cor5173 ай бұрын
The exact same as English! (almost... just the ending and perhaps one or two letters in the middle are different 😂 )
@spartanbeast35753 ай бұрын
Fun fact: Technically speaking, the longest word in English is “Methionylthreonylthreonylglutaminylarginyl…isoleucine”. That’s the scientific name for the largest protein in the human body, scientifically known as ‘titin,’ made up of over 190,000 letters.
@iasminp41Ай бұрын
Essa era a palavra da menina dos EUA
@Wubulixi3 ай бұрын
German bureaucracy has invited terms nobody in daily life is actually using
@mrsquid_7 күн бұрын
the beef labelling law is about monitoring and enforcing proper beef labelling; passed after the mad cow disease outbreak
@theheiroflotharingia85432 күн бұрын
Have box of long english words, look inside, greek and latin
@cassandrathomas6015Күн бұрын
No if it has 'pn' at the front its related to air/wind/the lungs, not probably a disease. Like pneumatic, pneumonia etc.
@noobdernoobder67072 ай бұрын
Might be an english word but it is mostly more a mix of greek and latin and except of the ending more used internationally across several languages than language specific imo. The advantage of the chinese writing system is that each 'letter' representing a word the pronounciation can be entirely different on different places and the writing can sill be the same. Hard to come up with a sorting system on the other side. Things to look up something by name like phone books and dictionaries must be very hard to do.
@toku_uАй бұрын
With English, especially technological/scientific words, many words are built from Latin or Greek roots which make it hard for an English speaker not in that field to understand the parts. In Chinese, anyone can look at scientific words and deduce the meaning based on the combination of characters that they're already familiar with. As a scientist, I passively learnt lots of Greek and Latin so I can still accurately figure out what new complicated words mean, but you really have to study and be exposed to these concepts to get it.
@snaukball87642 күн бұрын
15:37 Japan should've used Jugemu Jugemu goko ni surekere kaijiari suigo no suigyomatsu unraimatsu furaimatsu kunneru tokoro ni sumutokoro yaburakoji no burakoji paipo paipo paipo no shuringan shuringan no gurindai gurindai no ponpokopi no ponpokona no chokyume no chosuke
@synaesthesia20104 күн бұрын
My favourite longsword in English is hippopotomonstrosesquippedaliophobia. Ironically, it's the fear of long words
@FLX13096 сағат бұрын
ofc german is in the beginning
@TheJerbolКүн бұрын
I have two favourite chemical names because they're so fun to say. Phenolphthalein and acetylsalicylic acid (aspirin)
@RobertHeslop3 ай бұрын
As mentioned at the start, yes, the real name of Bangkok is กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์ (krung-thêep má-hǎa ná-korn amon-rát-dtà-ná goh-sǐn mà-hin-dtrá yút-dtá-yaa má-hǎa dì-lòk páhp nòp-rát-ná raat-cha-thaa-nee buu-ree-rom ú-dom raat-cha-ní-wêht má-hǎa sà-tǎan amon-pí-maan a-wá-dtaan sà-tìt sák-gá dtàt-dtì-yá wít-sà-nú-gam bprà-sìt), or locally กรุงเทพ (krung-thêep). Took me a while to get used to it when I used to live there 😅
@eliasvonbrille3 ай бұрын
I find it funny how ppl think the German word stacking is impractical when it's the exact opposite. It's usually a way to shorten and make what you want to say more precise because it's the exact same just that you leave out everything inbetween like connector words or whatever like "the" or "it" or "and" Etc which would normally be in the sentence. It's just a lot faster and you can just make them up on the go. They aren't really single words they are just a shorter way to express what you want to say with many words. You don't memorize them or anything. You just stack them together as you see fit basically.
@ashika_50592 күн бұрын
Alr apparently google pronounces pneumonoultramicroscopicailicovolcanoconiosis with a "cone-i-osis" sound at the end instead of a cone-ee-osis sound
@spicy_samaАй бұрын
Umm actually the real longest word in English is Methionylthreonylthreonylglutaminylarginylisoleucine it is the full Chemical name for Titin 🤓☝️
@MoreTickle4 күн бұрын
Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis is a lung disease you get from inhaling volcanic silica, it's not from sawdust, that would be pneumoconiosis, which the word itself is related to.
@sanjanapanchal85632 ай бұрын
I thought the last Japanese was going to be the jugemu jugemu one that's famous is it considered a longest word tho idk I mean it is from famous rakugo stories and it's much longer but easier to pronounce once u are familiar with Japanese good video tho 😊
@madhatterdo54583 ай бұрын
Also part of the challenge in German is, that we transfer words from one type to another. So there are nominalizations (meaning a verb is made a noun. verachten -noun-> Verachtung). These also exist in Englisch but imagine that with some already more complicated words. And it doesn't stop there. Words (or parts of it) like "Etikettierungs" already is a kinda stacked word from the nominalization of the word "etikettieren" (to tag), which already originated from the noun "Etikett" ( the tag). Then finally an s is added, to melt it together so monstrous words like "Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz" can be forged in Germanstein's labroratory 😂
@劉炎-p9z29 күн бұрын
I only speak Chinese and English, just to point out a typo in the Chinese word - sydrome, which is a complex of symptoms, is 综合'征',not 综合'症' in Chinese, which is a common error among Chinese. 症means disease, 征means symptom, the former causes the latter. For example, pneumonia is a “症”,and coughing is a “征”. People often confuse disease from symptom, I wouldn't blame her for it. Interestingly, I'm not sure if the Chinese girl realized it, the Japanese word was more commonly known as '教科文組織”, which is Just an abbreviation.
@andreanoirl11962 ай бұрын
For Japanese what about the name: Abe no Jugemu Jugemu Gokō-no surikire Kaijarisuigyo-no Suigyōmatsu Unraimatsu Fūraimatsu Kuunerutokoro-ni Sumutokoro Yaburakōji-no burakōji Paipopaipo Paipo-no-shūringan Shūringan-no Gūrindai Gūrindai-no Ponpokopī-no Ponpokonā-no Chōkyūmei-no Chōsuke (安倍の寿限無寿限無五劫の擦り切れ海砂利水魚の水行末雲来末風来末食う寝る処に住む処やぶら小路の藪柑子パイポパイポ パイポのシューリンガンシューリンガンのグーリンダイグーリンダイのポンポコピーのポンポコナーの長久命の長助)?
@pnk-q9wАй бұрын
thats not one word, its uses a bunch of particles and straight up has verbs in there
@andreanoirl1196Ай бұрын
@@pnk-q9w That’s… a let down…
@Ki-dw2ro23 күн бұрын
Its like picasso’s real name but its Japanese fictional literature
@stormbridge3 күн бұрын
fun fact about Germany: Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz is not even the longest german word. It's Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunternehmenbeamtengesellschaft.
@Tales-animationss11 күн бұрын
13:35 wait till they see the Traditional chinese
@TrueLoveGuard3 ай бұрын
There is a word for putting so many nouns together in German. It's called Komposita.
@Yaara233 ай бұрын
Do arabic😍😍the writing system is very interesting!!
@denycy1373 ай бұрын
Gapjil
@spartanbeast35753 ай бұрын
Fun fact, due to the nature of Arabic, the longest word is just 20 letters (that's partly because Arabs don't write vowels as separate letters, vowels get added on top or bottom of consonants, and vowels are usually dropped when writing and simply pronounced when speaking the word). The other reason that the longest word is only 20 letters is because Arabic words tend to be short by nature, with root words often having just 3-4 letters (sometimes more but the bulk of the language is like this). Also, due to the nature of the Arabic language, it's technically not a single word because it translates out to a full, complete sentence in other languages.
@BunAni3 ай бұрын
I love how super long words in one language suddenly turned super short in other languages 😂 Like how pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis in English is simply Quarzstaublunge in German.
@snazz1363Ай бұрын
We just say silicosis in English
@danielcraft19714 күн бұрын
A suggestion would be Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch which is the longest word in Welsh and the name of a town.
@iainkilcar7463Ай бұрын
Favourite long word is Hippopotomonstrosesquippedaliophobia. The fear of very long words
@otaku.assassin29933 күн бұрын
English forgot about the classic hippopotomonstrosesquippedaliophobia
@silvesterwiese5904Ай бұрын
the longest word in the world (i thkink so) is a german word with 80 letters called Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft 😎💪
@LillyHeart20143 ай бұрын
I m german and that was so funny!!!! 🤣
@toqa67353 ай бұрын
10:01 jawab in Arabic means "answer" واو
@JakeSm4sh7 сағат бұрын
As an American, I understood only the American word
@Fitriayuwulandari7283 ай бұрын
Indonesia ❤❤
@Raz0rBlayd_e2 күн бұрын
13:35 They don't know the nightmare that is Traditional Chinese
@Sky_Whit321 сағат бұрын
I have to use traditional Chinese 😭
@tysonl.taylor-gerstner15582 ай бұрын
It is good to know that the words are not of english native roots but Greek and Lating and then there are also prefixes and suffiixes. Most english speakers will not know how to really break them down unless they have studied Latin, Greek and/or languages derived from them pneumono-ultramicroscopic-silicovolcanoconiosis (first breakdown) pneumon-o - ultr-a micro - scop-ic - silic-o - volcan-o coni- -osis (full breakdown) lung(pertaining to) - outer/beyond, small - looking - silicon (pertaining to) vulcano (pertaining to), dust - condition
@YeahJulius3 күн бұрын
Im a german-japanese mix, but i cant speak german anymore, and i cant speak japanese. I can understand german enough, but my japanese is like that of a 2 year old
@000ragnarokPKАй бұрын
The longest school name I've ever heard of: 聖法蘭雅根信馬可勃羅德聖會亞洲致善堂司馬昭昭博士夫人第一紀念中學 The longest village name in UK is Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch; The longest place name on earth is TaumatawhakatangihangakoauauoTamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu.
@gigatheprotogenАй бұрын
Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis is weird cause if you split it up into the separate parts, it should mean pneumonia caused by inhaling small silica particles from volcanic smoke/ash but it doesn't mean that for some reason... Cause english just likes to be special and not abide by its own rules
@andreaTRY2FLYАй бұрын
it does ? The word means "a lung disease caused by inhalation of very fine silica dust usually found in volcanos". except the pneumonia, because pneumonia is derived from pneumono, meaning lung and -ia. condition of, diseased state, abnormal state.
@gigatheprotogenАй бұрын
@@andreaTRY2FLY it simply means "a lung disease caused by inhaling fine ash and sand dust" (Source: Oxford dictionary) There could be multiple definitions however, considering the word doesn't describe an actual disease and was invented to make fun of long medical terms
@andreaTRY2FLYАй бұрын
@@gigatheprotogen that's what came up on google, so idk.
@jester_blackmage28 күн бұрын
@@gigatheprotogen it’s the inhalation of quartz silicates and ash made in a volcanic eruption, quartz silicates are what make up sand,
@Shiburi041110 күн бұрын
I've heard that German can actually stack there words infinite long by adding adjectives multiple times without limits, like 48 times of big or something.
@lucyla99479 күн бұрын
Theoretically yes
@FelluneАй бұрын
i need desperately to know where i can get my hands on that Unicorn dress. I can not find that dress anywhere online. oml