As a Swede it was this i was searching for. I'm a shamed that she don't know better...
@antoniocasias55459 ай бұрын
She didn’t spell it that way. Blame the editors.
@tisse909 ай бұрын
Both Oden and Odin are acceptable ways of spelling in the Swedish language
@johanholm21099 ай бұрын
She forgot to translate
@gonun139 ай бұрын
It's pretty obvious that Iceland being an island far from European mainland really helped in keeping that old norse feeling alive. It sounds great.
@davidbergfors68209 ай бұрын
From what I've heard, Iceland does actively combat the modernisation of their language. they never adapt words from outside like other nordic languages have a tendency to do, but whenever a new thing is introduced, it gets a Icelandic word.
@weepingscorpion87399 ай бұрын
@@davidbergfors6820 In theory, yes, but there is a bit of a difference between official language and what actual Icelanders speak. And they do adapt words, so the word for a cell phone is (or was?) gemsi which is an adaptation of the acronym GSM. There's also the word kósý from English cosy. So the "never" is not quite true. As for gonun: well, kept alive I guess but Icelandic has changed a lot these past 1,000+ years.
@weepingscorpion87399 ай бұрын
@larsliamvilhelm While you are correct, that's also semantics. For all intents and purposes, when people say "Old Norse" what they mean is normalised Old West Norse as written by the likes of Snorri Sturluson. So yes, technically "Old Norse" is only the pre-West-East-split stage, but in practice it's the 12th century West speak. As for the Old Icelandic moniker, it's a bit misleading as many of the things that separate Old Icelandic, Old Faroese, and Old Norwegian hadn't really happened yet, so the whole æ vs ø vs œ sound change hadn't gone through yet. Post Black Death however, is a whole different story; language changes happened fast after that. So yeah, you are correct but with an asterisk.
@Magni879 ай бұрын
@@weepingscorpion8739 You are absolutely correct, but I'm going to nitpick your example. When naming new things in Icelandic we either make up new words or repurpose old words. Then culturally words often end up adapted as per your "kósý" example. Gemsi for cell phone is an inspired use from the acronym, but it is a repurposed older Icelandic word that used to refer to a young lamb (and more). Similar to how the word for telephone, sími, is an older word that meant line, or a thread.
@Henoik9 ай бұрын
One of very few languages that rarely import words. They just make new words from existing ones.
@DeusExHonda9 ай бұрын
English also had þ and ð, but the printing press killed them. The thorn (þ) was represented with y so English speakers mistakenly thought old printing would say things like "ye olde taverne" when it was actually saying "þe olde taverne" (the old tavern)
@SebHaarfagre7 ай бұрын
That's cool I actually learnt something new. Thanks! Brain is satiated.
@pervysagemkd7 ай бұрын
Wasn't "the old tavern" example actually with ð? "ðe old tavern" as when you write cursive, ð looks like the belly of the D is just the handle of the Y woven into eachother? I am not sure if I am making sense and I could be wrong, but tthere is that british youtube guy who talks about old english and I feel like I remember him talking about this with ð and Y, and þ is more into "tha" pronounciation.
@RanmaruRei6 ай бұрын
@@pervysagemkdin fact English at some point had only Þþ, not Ðð. The difference between [θ] and [ð] was positional, so the sounds did not need separate letters. But in Modern English the positional nature of th-sounds is lost.
@heather.04766 ай бұрын
@@pervysagemkd When people wrote þ in cursive it started to look more like a fancy Y (with the tail going in the opposite direction) as the curve at the top became gapped rather than connected - so it roughly went from þ, to a fancy P, to a fancy Y (if that makes sense).
@dcbbot6 ай бұрын
@@RanmaruRei Are you sure this is correct? They're basically the same mouth position but one is voiced and the other vocieless. This still exists just pronounce the words 'THis' and 'THing'. The first is vocieless (put your hand on your throat you'll feel nothing) and the second is voiced (put your hand on your throat feel vibration). Perhaps your use of the word positional is throwing me off.
@PetterVessel9 ай бұрын
As a norwegian, I am so happy over icelandic language. I don't understand icelandic, but I respect that language very much.
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
However you can understand icelandic cos old icelandic and old norwegian were the same idiom and have the same roots just compare old Norwegian with old Icelandic it's the same dialect separated by geographical isolation 💡💡💡🥂🥂🥂🥂 go ahead and find your happiness 😊
@Bubajumba9 ай бұрын
@@TuaTeMauAkauAtea No he wont, I have plenty of Icelandic friends and I can't understand nothing when they are speaking. Maybe a simple word here and there, but understand the language no and I speak one of the closest dialects to old Norwegian.
@Ugleseth9 ай бұрын
@@TuaTeMauAkauAteaMost Norwegian people don't understand Icelandic or old Norwegian for that sake. Very different from how we speak now
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
@@UglesethYou distorted what I said above so that a Norwegian who speaks modern Norwegian would understand modern Icelandic, and better study and speak old Icelandic because from it, modern Icelandic becomes easier to understand. I said this because I know well that modern Icelandic is quite separate from Norwegian and other Viking Norse languages today. Unfortunately, the separation was so profound that there is no current intelligibility between Icelandic and the Scandinavian languages of the European continent. There is only random exchange of words between them. The same thing for a current Icelander, he needs to study Old Norwegian and speak this language well and from then on, modern Norwegian becomes much easier and more accessible for him because there is no direct intelligibility between Icelandic and Norwegian. But as the 2 languages share a strong history together with Old Norse, they can both have a linguistic exchange and reach a deep natural understanding because they are sister languages, even though they are heavily changed as they are now.
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
@@Bubajumba You distorted what I said above so that a Norwegian who speaks modern Norwegian would understand modern Icelandic, and better study and speak old Icelandic because from it, modern Icelandic becomes easier to understand. I said this because I know well that modern Icelandic is quite separate from Norwegian and other Viking Norse languages today. Unfortunately, the separation was so profound that there is no current intelligibility between Icelandic and the Scandinavian languages of the European continent. There is only random exchange of words between them. The same thing for a current Icelander, he needs to study Old Norwegian and speak this language well and from then on, modern Norwegian becomes much easier and more accessible for him because there is no direct intelligibility between Icelandic and Norwegian. But as the 2 languages share a strong history together with Old Norse, they can both have a linguistic exchange and reach a deep natural understanding because they are sister languages, even though they are heavily changed as they are now.
@Marzin869 ай бұрын
love that the subtitles butcher everything
@rolandkarlsson70726 ай бұрын
Yeah. The subtitles were strange. Some kind of simplified phonetics?
@miyamotomusashi64503 ай бұрын
I don't love that.
@Sirvalian3 ай бұрын
@@rolandkarlsson7072Americanized phonetics, definitely not standard.
@j7ndominica0512 ай бұрын
Better like this than on other videos where they write the same word but talk about big differences between accents.
@Patralgan9 ай бұрын
It's indeed a bit awkward for Finns since many of those usually aren't discussed because we have our own mythology and characters
@drill_don6849 ай бұрын
Finland is the best nordic country even though they are not nordic
@Patralgan9 ай бұрын
@@drill_don684 yes we are. We're not Scandinavian like some other Nordic countries
@drill_don6849 ай бұрын
@@Patralgan yeah I ment that but my brain went thrrrrrrppp and I confused the word Nordic with the word Scandinavian either way Finland is my favourite scandinavian country
@BeautifulFear9 ай бұрын
Swede here, I had no idea about Finnish mythology! I will have to look that up 🤗
@Hadewijch_9 ай бұрын
In the Netherlands we say Donar instead of Thor, and Wodan instead of Odin.
@JazuNeon9 ай бұрын
Our Finnish girly was a bit left out in the video. We obviously are aware of the Norse mythology and have been influenced by it somewhat but we are not taught about it in school or anything (maybe briefly mentioned? I don't remember being taught about Odin etc). And we don't have Finnish variations for the names of the Norse gods. In a way fun to have her there nonetheless but she is definitely approaching the subject from a certain distance. Would be fun to hear about Finnish mythology sometime cuz it is also very interesting and quite different from the Norse stuff in many ways.
@CrisSelene9 ай бұрын
Yeah, I don’t know why they brought her there since Finns are a completely different culture than the Norse. Someone in the production team didn't do their homework
@alfrredd9 ай бұрын
Yeah, Finland has never followed norse mythology, and their language is not related to them at all. It's Nordic because of the location and flag but that's about it.
@torbjornkallstrom23169 ай бұрын
Would actually have made more sense having a German on. You'd have germanic cognates with the norse gods like Wutan (Odin) and Donner (Thor).
@Eddie-pu2ij9 ай бұрын
Yeah definitely, I've only heard those names only in Marvel movies😅
@Torsteen-p3d9 ай бұрын
@@CrisSelene Well, adjacent culture, and heavily influenced by Norse culture, and also somewhat influenced Norse culture. For example Odin being a shamanic character is Finnic influence. There's been a lot of mixing, including cultural mixing between Finns and Scandinavians since the stone age, as both groups developed right next to each other, and in fact, both groups kind of developed from the same exact stone age culture that was in the area back in the day.
@Wombatmetal9 ай бұрын
This was really fun. Surprised it wasn't mentioned that many days of the week in English are named after Norse gods. Tuesday - Tiu/Tyr; Wednesday - Odin/Woden; Thursday _ Thur/Thor; Friday - Frigg
@thevannmann9 ай бұрын
It's not just English though, pretty much all the Nordic languages use the same except Saturday, so it would be kind of obvious to them all.
@pemanilnoob9 ай бұрын
I’ve never once heard that in my life. I would NEVER have guessed the days of the week come from Norse gods. They look and sound nothing alike
@rexx23ify799 ай бұрын
@@pemanilnoob Not Norse gods, actually. Germanic gods. It's just that the Norse mythology and Germanic mythology are 2 mythologies split off of the same one originally. The English used to have this religion with their own name for the gods from the Germanic side, but the religion was pushed out by Christianity, which is why English also uses these names for their days.
@pemanilnoob9 ай бұрын
@@rexx23ify79 …okay? Honestly the fact that “Norse god” was not really the part I was trying to convey in my own comment, but thanks anyways I guess
@GeoffCB9 ай бұрын
@@rexx23ify79 And we strangely have a Moon day, a Saturn day and a Sun day. 😄
@sinebachrenleff8479 ай бұрын
As a dane, who’s obsessed with norse mythology, is was dying to bug in and explain EVERYTHING. It was however also interesting to hear how the other nordic countries pronounce the names and things from norse mythology
@pwbmd2 ай бұрын
Worth noting for anyone watching this that the Finnish language is *completely* different from English and the other Nordic languages. Swedish, Norwegian, and Danish are mutually intelligible with some effort. Icelandic is a more preserved form of the common ancestral language (not surprising since they developed on an island). English has a lot more French and Latin influence. And Finnish is not related at all to any of the languages in Europe. Finland is culturally part of the Nordic countries, but their language is virtually no more related to the European languages than Arabic is. (I learned this the hard way, the first time I visited Finland thinking my Swedish skills would help me. Nope.)
@tonikaihola5408Ай бұрын
Estonian is very much related to Finnish, don’t forget about our dear neighbor 🇪🇪
@overkongen34Ай бұрын
@@tonikaihola5408 There's the Hungarian language too, but it's nowhere near as closely related to Finnish as Estonian is. Uralic, but a more distant branch of it.
@tigerman197811 күн бұрын
@@tonikaihola5408 Finnish and Estonian are both on the finnic branch of uralic languages. Norwegian, danish and swedish as well as icelandic are germanic languages, so they are indeed different language families.
@tonikaihola540811 күн бұрын
@@tigerman1978 I was responding to the claim that "Finnish is not related to any European language"
@tigerman197810 күн бұрын
@@tonikaihola5408 yeah, finnish very much are related to other european languages.. not just the nordic ones
@Pahis19 ай бұрын
This is a bit difficult for the Finn because you can pronounce them like they are written there (as she did) or more like Swedes would pronounce. Minor correction is finns would have Mjölnir and Asgård. I think she said Mjolnir and Asgard. Again Å isn't a finnish letter so we would have to pronounce it the swedish way. As she mentioned we have our own mythology, so we don't really have our own words for these. Interested to hear that they study this a lot in other nordic countries. We just quickly mention them in Finland. At least when and where I went to school.
@vicolin61269 ай бұрын
Good point! Also, for the record, "Mjolnir" is spelled "Mjölner", in Swedish. "Mjöl" is the Swedish word for "Flour", so in a modern setting the name of the hammer could be literally interpreted and "The flour maker". The name is however meant to mean something along the lines of "The Crusher" or "The Pulverizer". So, not too far off I guess.
@alexj96039 ай бұрын
@@vicolin6126Interesting. So it's related to the English word "mill", which is also a device that pulverizes grain into flour. Similarly, in German we have "mahlen" (to grind), "Mühle" (mill) and "Mehl" (flour).
@vicolin61269 ай бұрын
@@alexj9603 Not exactly, but all of our languages are related. "Mjöl" is flour, while "kvarn" is mill. "Mala" means " to grind". So, I was only taking the name "mjölner" and interpreting it in modern Swedish. "Mjölnare" = "person who makes flour". My point was that the name can still be somewhat understood if you interpret it this way.
@alexj96039 ай бұрын
@@vicolin6126 Sure. If you go into scientific details, things get more complicated. But along the broad lines it doesn't seem completely wrong to "translate" Mjölnir as "Müller" (mill owner or person who makes flour ). I guess I'll call that hammer by this name from now 😝.
@ulricaandrae43819 ай бұрын
Finland has great and interesting mythology of their own, I hope she has a chance to tell the others about it some day.
@grandmakida65919 ай бұрын
Hey, Magda from Sweden here! I know Oden is more proper, but Odin is also a way to say it. I should've mentioned both but forgot at that moment. (Fick ingen info innan vi filmade så kunde inte förbereda) Also, I'm not sure but perhaps dialects could be a reason? Thanks for correcting and watching~
@Vinterfrid9 ай бұрын
I do understand that were little time for you to prepare since you did not get to know the words beforehand. You did a good job despite that! :)
@PSimonsen9 ай бұрын
I believe that Oden is more of english version. Odin (DK/NO) is the correct way, and when a swede pronouns it, the I is more visible/hearable.
@MelinaJamiee9 ай бұрын
@@PSimonsenactually as a swede we do say Oden, and in the English version they use Odin. Look it up.
@christiangudmundsson83909 ай бұрын
It's fine, it was a long time since I learned of these in school and I would be unsure of some of them, like Heimdall. Also I'm reading on wikipedia that Tyr was called Ti in sweden (this is under Tyr though, quite confusing). Would've been helpful if you guys had had a few minutes to check up on these things before shooting.
@hellefur78619 ай бұрын
I think that Odin are a Common way og saying it, in Skåne (Halland and Blekinge), mayby because of the danish influence, from their occupation of the regions? I know that that is the variation that boys and PET's are named.
@AngeloTelesforo9 ай бұрын
Very interesting how the girl from Iceland had so much background on the subject. I love the way Icelanders keep their language alive. I heard it’s the language that has changed the least in the past 500 years.
@bgt-zephyr9 ай бұрын
1000 years *
@FrozenMermaid6669 ай бұрын
Icelandic was changed a bit, but it still looks similar to Norse, as the dude that created Icelandic (by slightly modifying West Norse) didn’t modify it too much, just enough for it to be another language, but it is still very similar in spelling, and most words are cognates, and most conjugated forms for most of the cognates are the same, and, other Norse languages like Faroese and Old Norwegian / Old Danish / Old Swedish are also very similar to Norse, but they are like simplified Norse with spelling that’s a bit more different than Icelandic spelling, and there’s also East Norse which is similar to West Norse, but kinda different at the same time! However, each language was created by one dude, and languages do not belong to the groups of ppl that were made to learn them, and it’s incorrect to say ‘their’ language etc, and, the pretty languages, including all the Norse / Germanic / Nordic languages and the modern Celtic languages and a few others, were inspired by beautiful nature, and Norse was created by a warrior / raider dude with a lot of natural artistic talent, and the other Norse languages were created by modifying Norse, so they all come directly from Norse - technically, the creation of new languages doesn’t depend of how many thousands of years have passed etc, it all depends on whether a new dude decides to modify a language or multiple languages (and create a new language by using them as a base and by creating new words) and it also depends on how much he decides to modify them, so, there are many languages that are the same as they were one thousand years ago, because no new dudes decided to created a Middle and a Modern version etc, but there are also many languages that were modified at least twice or even more than twice, which have at least an Old version and a Middle version and a Modern version that are different languages basically, but, Icelandic wasn’t modified that much, so there isn’t much difference between Modern Icelandic and Middle Icelandic and Old Icelandic, as they look like the same language, from what I have seen so far, but languages such as English and Norwegian and Dutch etc were changed more, so the Modern versions look quite different, and English comes mostly from Norse, anyway, and Dutch was also influenced a lot by both English and Norse! Anyways, superiority terms and possessives like Angel and love and oro and girl and their only reflect me, and cannot be misused by ppl in any way!
@FrozenMermaid6669 ай бұрын
I highly recommend learning the prettiest languages ever Norse / Icelandic / Dutch / Norwegian / Gothic / Faroese / Danish, which are as pretty / refined / poetic / magical / perfect / heavenly / amazing / elvish / logical / cool / unique / special / epic as English, as these heavenly languages are way too pretty not to know and the most fun to see and hear and speak and learn etc, and also Welsh and the other modern Celtic languages, which are also super gorgeous and elvish, and, I highly recommend listening to all the Skáld songs and memorizing all the lyrics, including the songs Óðínn and Flúga and Rún and NorðrLjós and Gleipnir and LjósÁlfr and Grótti and SólarLjóð and Hross and Troll Kalla Mik and SæKonungar and Ríðum Ríðum and ElverHøy and Níu and ValFreyjuDrápa and Rauðr Loginn Brann and Fimbulvetr and Villeman Og Magnhild and Hinn Mikli Dreki and Då Månen Sken / Yggdrasill etc, as they are the best introduction to Norse / Germanic / Nordic languages, and they all have super epic and beautiful melodies as well as pretty vocals, and they perfectly fit these heavenly languages, and are very áddìctive like the Norse languages - today’s topic was real fun, as my protector Chip is the real-life Odin / Thor / Loki etc, and I am The Freya, and we are the beings who reflect all the interesting characters from Norse mythology and from Greek mythology etc and from Disney and stories and lyrics and poems etc and The Gods etc!
@FrozenMermaid6669 ай бұрын
I am upper intermediate level in both Old Norse and Icelandic, and I have the right Norse pronunciation, which is the most logical, and by the way, I will use DH for the TH sound in the English words this and that, which is the approximant of D and not the approximant of T like the TH in the English word think, and I will use AO for the ‘closed’ A sound that is like an A and O sound said 2gether in one sound (similar to the A sound in Hungarian) that melts into a soft O sound! For example... - hvat sounds like hvat or vat or kvat - mæra sounds like mera - ávast sounds like avast - nágrindr sounds like naogrind:r - líkligr sounds like liklig:r or likliguhr - frænda sounds like freinda or freoynda or frenda - þat sounds like that - ræðir sounds like reidhir - hárr sounds like haruhr or har:r (could have also been har / harr) - gæfr sounds like gev:r or gevuhr - hverfa sounds like hverva or verva or kverva (any of them or all 3 could’ve been used) Also... - hæll sounds like heyl - saltr sounds like solt:r - mæla sounds like mala - drápa sounds like drapa or dropa - kæra sounds like kaera or kaira - ferr sounds like fer:r - jafna sounds like yavna - hœgri sounds like heoyri - girðing sounds like girdhing - hádegi sounds like haodegi - ørendislaust sounds like eorendislaust The word... - verr sounds like ver - ekki sounds like eki or ehki - þverra sounds like thverra - gegna sounds like gekna - vefja sounds like vevya - yfir sounds like ɪvɪr as in Icelandic - ætla sounds like etla - ofn sounds like ovn - náliga sounds like naoliga - sauma could have been pronounced either saima or seoyma like in Icelandic or both or even sauma as it is written - ofleti sounds like ofleti The emphasis of stress in Norse languages such as Norse and Icelandic etc is always at the beginning of the word - for compound words made of multiple smaller words, one should add a bit of stress at the beginning of each word that the compound word is made of and the most stress always at the beginning of the compound word... I don’t think there was any fixed way of pronouncing the diphthongs, and it’s most likely that the pronunciation of diphthongs such as AU would differ depending on the word, including pronunciations such as ai / au / ao / eoy / oy / ey etc, and it may have also differed depending on the region and accent, and the Æ in Norse can have many pronunciations, depending on the word, so it can sound like e / ei / a / eoy / oey / uey / ai / ea / ae etc, depending on what sound sounds best and the most natural and easiest to say in each word, so one should use one’s intuition a lot in Norse... The Rs are always different depending on the region and depending of the speaker in every language, but in Germanic languages, a soft normal R is usually used by most speakers and by younger speakers, and I highly recommend using a soft normal R in Norse and in all other languages that aren’t English as soft Rs have the best and most refined sound, soft Rs that are pronounced as fast as possible being the types of Rs that truly suit such refined languages as Norse and the other Germanic languages, whereas hard or prolonged or thrilled Rs sound very harsh and unrefined... By the way, it’s also important to know that in Norse and Icelandic the G is usually pronounced like a K sound, especially at the end of the word, and in many words the G is pronounced K even in the middle of the word, and there are also some words where the G is pronounced as a K even when it is at the beginning of the word, so it is normal to hear a lot of K sounds when there is a G in spelling - for example, lots of speakers of Icelandic will pronounce even the G in góðan (góðan daginn) as a soft K sound, without even realizing, and this pronunciation rule comes from Norse!
@FrozenMermaid6669 ай бұрын
Here are some of the most important sounds + pronunciation rules in Icelandic, as Icelandic has one of the easiest / prettiest / coolest pronunciations ever, having a category 1 pronunciation with super cool modern sounds! - the eth letter ð is an approximant of the letter D (a less obvious D similar to the D in the Spanish word nada and like the TH in the English words this and that) and the thorn letter þ is an approximant of T (a less obvious T that’s sort of lisped, and it is the same sound as the TH in the English words think and thing, though it sounds closer to a normal T sound in Icelandic) More pronunciation rules and sounds in Icelandic... - the HV is pronounced KV - the NN is pronounced as a TN if it comes after Æ and after EI / EY and after a long vowel such as Á / É / Í / Ó / Ú (but it is a normal N sound if it comes after the short vowels A / E / I / O / U and in inn word combinations, and I recommend adding a very soft breathy H sound to the ‘inn’ word ending in masculine words to make it a bit different from the word ending ‘in’ which is the feminine word ending, like I do, as I pronounce the inn more like ihn in masculine nouns and masculine adjectives that have the inn word ending, which represents the definite article in nouns, tho there are also three articles that aren’t added to the noun, namely hinn and hin and hið, so, one can say hinn stormur or stormurinn and hinn storm or storminn as both mean the storm in nominative and accusative) - the LL is usually pronounced TL in most words and if the LL is at the end of the word it sounds more like a weak T sound - the RN is pronounced with an extra soft ‘nasal’ T sound between the R and the N (so a word like þarna sounds like thartna) - the FL / FN letter combinations are pronounced PL / PN (so F becomes a P sound if it’s before an L or an N) - the G is ultra soft in short words like ég and mig etc, so it is pronounced more like an H sound (so ég sounds like yeh) and the G in the middle of the words is kinda soft (in words like segja / saga / segir etc it is a soft G that is still a G sound and not an H) and the Gs and GGs can also sound like Ks in many of the words if they are at the end of the word or even in the middle of the word and sometimes even at the beginning of the word (same as in Old Norse) tho Gs are usually pronounced like a normal G sound if they are at the beginning of the word (except for a few words) - the KK / TT etc is pronounced more like HK / HT as a soft breathy H sound is included before the K / T sound when there is a double consonant and even when there are two different consonants (for example, ekki sounds like ehki and óútreiknanlegt sounds like outreihnanleht etc) - the letter F is usually pronounced like a V if it’s in the middle of the word or at the end of the word (so leyfa sounds like leyva) and it is pronounced like a normal F sound if it’s at the beginning of the word or very close to the beginning of the word (for example, if a words starts with af, the af is pronounced af, not av) The diphthongs and umlauts and vowels in Icelandic... - AU is pronounced EOI (normal e sound + normal o sound + normal i sound said 2gether fast in one sound) - EI / EY are pronounced EI / EY (same as they are spellt) - the Æ / æ is usually pronounced ai in most Icelandic words (but hvenær seems to be pronounced kvenar and not really kvenair, so it depends on the word) - Ö is an EO sound (normal e sound + normal o sound said 2gether in one sound, like the œ in the French word cœur) - Ó is usually pronounced OU - O is usually pronounced UO and sometimes as an O sound (depending on the word) - Ú is a normal u sound - U is a more rounded YU sound (like the u in the French word mur and it is also the same sound as the Ü in Hungarian and German and the same sound as the UU in Dutch in words like muur and duur) tho in some words it is pronounced like a normal U sound (especially at the beginning of the word in words like ungur, and when there are multiple Us in the same word it’s usually the last U that is pronounced like YU and most other Us are pronounced like a normal U sound in that kind of words) - Á is an AU sound in almost every word (there are only a few exceptions) - A is a normal a sound and the A before NG / NK is pronounced like an AU sound just like the Á (so að ganga sounds like ath gaunga and it means to walk) - É is an YE sound (normal i sound + normal e sound) - E is a normal e sound (full e sound) - Í / Ý is a normal i sound - I / Y is a half i sound (this sound is very similar to how the i is pronounced in most English words like fit and chips and this, so it’s sort of like a weak i that goes more towards an e sound, but it isn’t a full e sound, and it isn’t a full i sound either, so it’s right between an i sound and an e sound)
@philjones38249 ай бұрын
As a lifelong fan of Norse folklore, I love to hear you folks to try fun words like Jormungandr, Yggdrasil, and Jotunheim.
@blue2mato3127 ай бұрын
We have a range of mountains called Jotunheimen in Norway. I have never heard the word Jørmungandr in my life, but I see that’s another word for Midgardsormen.
@lostword236 ай бұрын
ДА!)
@niravelniflheim18586 ай бұрын
@@blue2mato312 Huh. Jormangandr is one of Loki's kids. (He had 3 very weird kids).
@blue2mato3126 ай бұрын
@@niravelniflheim1858 Yes he was one of Lokes children, but became Midgardsormen when the gods (æsene) threw him into to the see. In school they never mentioned his name before he was Midgardsormen. The names/words of the OP are not difficult to pronounce though as a Norwegian.
@TheOnlyToblin5 ай бұрын
Jormungandr would not be pronounced at all in Swedish. We use the "midgårdsormen" word for him, which is literally midgard serpent.
@dropkickandy13 күн бұрын
They chose a really good voice for Denmark. super clear speaking voice.
@tuuli40029 ай бұрын
Some of these names were a bit weird ones to pronounce as a Finn since Norse mythology is foreign mythology to us (I'm still really glad that Finland was part of this🥰🥰 Thanks!). I could sometimes get mixed up how to say these the "Finnish" way, because I would have heard how to pronounce them in English way... well that would mainly only be Thor😅 Or otherwise mix it up an accidentally pronounce it more tge Swedish way than the Finnish way😅 And I think it's also a good thing to acknowledge that Finnish is from different language group than the rest here.
@GOAT-rl2uq9 ай бұрын
Finnish mythology is certainly distinct from Norse, but I wouldn't say totally foreign. Finnish mythology is really a mixture of Uralic, North Germanic and Baltic elements mixing together since the Bronze age.
@FrozenMermaid6669 ай бұрын
I am upper intermediate level in both Old Norse and Icelandic, and I have the right Norse pronunciation, which is the most logical, and by the way, I will use DH for the TH sound in the English words this and that, which is the approximant of D and not the approximant of T like the TH in the English word think, and I will use AO for the ‘closed’ A sound that is like an A and O sound said 2gether in one sound (similar to the A sound in Hungarian) that melts into a soft O sound! For example... - hvat sounds like hvat or vat or kvat - mæra sounds like mera - ávast sounds like avast - nágrindr sounds like naogrind:r - líkligr sounds like liklig:r or likliguhr - frænda sounds like freinda or freoynda or frenda - þat sounds like that - ræðir sounds like reidhir - hárr sounds like haruhr or har:r (could have also been har / harr) - gæfr sounds like gev:r or gevuhr - hverfa sounds like hverva or verva or kverva (any of them or all 3 could’ve been used) Also... - hæll sounds like heyl - saltr sounds like solt:r - mæla sounds like mala - drápa sounds like drapa or dropa - kæra sounds like kaera or kaira - ferr sounds like fer:r - jafna sounds like yavna - hœgri sounds like heoyri - girðing sounds like girdhing - hádegi sounds like haodegi - ørendislaust sounds like eorendislaust The word... - verr sounds like ver - ekki sounds like eki or ehki - þverra sounds like thverra - gegna sounds like gekna - vefja sounds like vevya - yfir sounds like ɪvɪr as in Icelandic - ætla sounds like etla - ofn sounds like ovn - náliga sounds like naoliga - sauma could have been pronounced either saima or seoyma like in Icelandic or both or even sauma as it is written - ofleti sounds like ofleti The emphasis of stress in Norse languages such as Norse and Icelandic etc is always at the beginning of the word - for compound words made of multiple smaller words, one should add a bit of stress at the beginning of each word that the compound word is made of and the most stress always at the beginning of the compound word... I don’t think there was any fixed way of pronouncing the diphthongs, and it’s most likely that the pronunciation of diphthongs such as AU would differ depending on the word, including pronunciations such as ai / au / ao / eoy / oy / ey etc, and it may have also differed depending on the region and accent, and the Æ in Norse can have many pronunciations, depending on the word, so it can sound like e / ei / a / eoy / oey / uey / ai / ea / ae etc, depending on what sound sounds best and the most natural and easiest to say in each word, so one should use one’s intuition a lot in Norse... The Rs are always different depending on the region and depending of the speaker in every language, but in Germanic languages, a soft normal R is usually used by most speakers and by younger speakers, and I highly recommend using a soft normal R in Norse and in all other languages that aren’t English as soft Rs have the best and most refined sound, soft Rs that are pronounced as fast as possible being the types of Rs that truly suit such refined languages as Norse and the other Germanic languages, whereas hard or prolonged or thrilled Rs sound very harsh and unrefined... By the way, it’s also important to know that in Norse and Icelandic the G is usually pronounced like a K sound, especially at the end of the word, and in many words the G is pronounced K even in the middle of the word, and there are also some words where the G is pronounced as a K even when it is at the beginning of the word, so it is normal to hear a lot of K sounds when there is a G in spelling - for example, lots of speakers of Icelandic will pronounce even the G in góðan (góðan daginn) as a soft K sound, without even realizing, and this pronunciation rule comes from Norse!
@gavinrolls10545 ай бұрын
@@GOAT-rl2uqUralic and Baltic are the same.. unless you mean slavic?
@andieslandies9 ай бұрын
The letter that is used in Icelandic at 04:38 was previously used in Old Norse, Old Swedish, and Old English. In English, it was called 'thorn'.
@steveparkes9 ай бұрын
It's also why you see 'Ye Olde' abused so much n things that pretend to be old. The early printing presses didn't have a thorn character (the typeset came from Germany which had already dropped the character) so Y was used. We never said 'Ye' we said 'Þe' which was changed to 'the' when printers finally noticed that 'th' was a much better swap than a Y :)
@JJJ111JJJ6 ай бұрын
I just want to point out that Old Norse doesn't equal Old Norwegian. Swedish, Norwegian, Danish and Icelandic are all derived from Old Norse. Old Swedish, which descended from Old Norse, also did have the thorn however. I just thought maybe you were equating Norse with Norwegian since you didn't mention any other languages than Norse, Swedish and English.
@einarmar74456 ай бұрын
It's not really just a letter, It's a rune which means it's supposed to have magical properties.
@Aetheraev5 ай бұрын
In fact both thorn and eth (the letter she mentions earlier) existed in old English although they were used somewhat interchangeably there compared to Icelandic where they represent unvoiced and voiced "th" sounds respectively
@SvendleBerries3 ай бұрын
@@Aetheraev Its fun to see how often eth just turned into "d" in languages that used to use eth. Example: Icelandic - brauð; Norwegian - brød; English - bread. Its the same for Odin and many other words.
@Villstyringen7 ай бұрын
The girl representing Norway does not pronounce properly in Norwegian. Does she know Norse mytholgy and names at all? Åsgård.
@Niobesnuppa4 ай бұрын
It's pronounced properly for her dialect. Åsgard can be pronounced with a long Å, or as "Åssgår" depending on your dialect. My parents say "Åssgår", while I say "Åååsgar".
@Villstyringen4 ай бұрын
@@Niobesnuppa Her dialect? What dialect is that? She pronounces Mjølner wrong f.ex. first time, correct second time,
@rickardt12223 ай бұрын
In her language it would be آسگارد 😂
@huldu3 ай бұрын
I got the same feeling from the swedish lady, I felt like they were reading the word shown(in english). Pretty certain we in Sweden say AsgÅrd, the swedish lady did not say it like that but more like Asgard which sounded odd. There were some other nitpicks but it could be dialects and all of that depending on where in Sweden you grew up.
@elmsigreen10 күн бұрын
The Icelandic girl was also wrong about a few things. She said that Frigg and Ásgarður were spelt Frig and Ásagarður which completely changes the pronunciation.
@jonasholmqvist52318 ай бұрын
As people *always* get this confused: Modern Icelandic doesn’t sound like Old Norse. Not even a little. Both Icelandic grammar and words are very close to Old Norse, but the pronunciation has changed tremendously. (While pretty much all linguists know this very well, people in general seem unaware of it.)
@anton73546 ай бұрын
To be fair, we have only indirect knowledge of how actually Old Norse sounded. 🙂
@Lindormber6 ай бұрын
Exactly. Their double LL's pronounced as TL etc. And all the aspiration everywhere (breathiness).
@andersjjensen6 ай бұрын
@@anton7354 Well sort of. We have the spelling, as Icelandic was at the very least still written as Old Norse up until the 1400s. Exact pronunciation will always just be an educated guess.
@vampyricon70266 ай бұрын
Well, we have indirect knowledge of everything, so everything is just an "educated guess". It makes no sense to single out the pronunciation of ancient languages as something particularly unknown when we have mountains of evidence from how sounds change, to what words Old Norse speakers never spell wrong, to comparative evidence with all the other Indo-European languages that to claim that "we didn't KNOW how Old Norse sounded" is either simple ignorance or selective skepticism.
@anton73546 ай бұрын
@@vampyricon7026 > is either simple ignorance or selective skepticism. Potentially both 😁
@oh2mp9 ай бұрын
The Finnish girl was a little outsider in this because Finnish is totally different language group and Norse mythology is foreign mythology from Finns' point of view.
@kristena92859 ай бұрын
Yes, all these names/concepts have Germanic origins. :-)
@Onnarashi9 ай бұрын
Yes, altough there were Norse people interacting with Finns and vice versa and Finland spent centuries as a Swedish colony, so it's not crazy to think that the Finns learned about the Norse pantheon through cultueral exchanges and trade with their Norse neighbours.
@GOAT-rl2uq9 ай бұрын
I would not say totally foreign. There has been a major overcorrection regarding the relationship between Finnish and Norse mythology. Several key concepts came to Finnish mythology from Germanic speaking peoples.
@vaenii50569 ай бұрын
@@GOAT-rl2uq You really like spamming this, do you.
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
The opening of topic is full correct Finns aren't weren't and never will be nordics and germanics they're Asians Uralics finnics altaics til today, they have your own religion language and idioms separated from the moriec vikings germanics in History simple as that. Neighborhood doesn't means never means equality in culture, Langs and beliefs and ADN too...
@KristianKumpula9 ай бұрын
I'm guessing whoever made the phonetic transcriptions isn't particularly familiar with phonetics. Like for example in the American pronunciation of "Loki", there's a quite obvious diphthong in the first vowel and yet it was written as a monophthong.
@Charl_es199 ай бұрын
As a mithology fan , i like to hear the names of characters from people of Nordic countries , even though i knew how theses words are pronounce ,the pronunciation of Mjolnir suprised me the most
@applemos67149 ай бұрын
Mjölnir (is), Mjölner (fi, sv) and Mjølner (no, da). The ö/ø is pronounced similar to the i in bird. But the length varies. To my Swedish ear it sounded just as different accents of English. E.g. Australian vs Irish.
@elincarlsson63889 ай бұрын
I always cringe at the English way. It was always Mjölner for me and then I saw Marvels Thor 😂 aj aj aj... a god of myth on the big screen and what comes out of his mouth? Mjooolniiiiiir 😂. It sounds like how someone from "Gnällbältet" would say it, (a very whiny dialect of Swedish.) What is worse is there is an actual swede in those movies being forced to say it in English.
@moondaughter10049 ай бұрын
@@elincarlsson6388it's also kind of funny that the supposed Nordic god is played by a hot Australian hunk
@inotoni61489 ай бұрын
Actually it's not "Norse mythology", but Germanic. After all, the Germanic tribes of the time also included the Nordic tribes. Over the centuries, different countries and languages developed from these tribes. In German, just like in Norwegian, some days of the week are named after old gods and the old gods are exactly the same. And some first names (Torsten, Wotan, Freya, Hildegard) also come from the old gods.The entire history has been distorted through films and comics.
@FrozenMermaid6669 ай бұрын
The special letters ð and þ are the eth and the thorn sounds, which are approximants of D and T - these letters are the original letters that were used to spell the sounds, and both Norse and Icelandic have them both, and Old English also has them both, and Faroese and Elfdalian have the ð letter, and I think Gothic has them too, and, the UR ending from Icelandic is spelled R in Norse, for example, vindr vs vindur, which mean wind, and, the word dal means dale / valley! I highly recommend learning the prettiest languages ever Norse / Icelandic / Dutch / Norwegian / Gothic / Faroese / Danish, which are as pretty / refined / poetic / magical / perfect / heavenly / amazing / elvish / logical / cool / unique / special / epic as English, as these heavenly languages are way too pretty not to know and the most fun to see and hear and speak and learn etc, and also Welsh and the other modern Celtic languages, which are also super gorgeous and elvish! By the way, I highly recommend listening to all the Skáld songs and memorizing all the lyrics, including the songs Óðínn and Flúga and Rún and NorðrLjós and Gleipnir and LjósÁlfr and Grótti and SólarLjóð and Hross and Troll Kalla Mik and SæKonungar and Ríðum Ríðum and ElverHøy and Níu and ValFreyjuDrápa and Rauðr Loginn Brann and Fimbulvetr and Villeman Og Magnhild and Hinn Mikli Dreki and Då Månen Sken / Yggdrasill etc, as they are the best introduction to Norse / Germanic / Nordic languages, and they all have super epic and beautiful melodies as well as pretty vocals, and they perfectly fit these heavenly languages, and are very áddìctive like the Norse languages - today’s topic was real fun, as my protector Chip is the real-life Odin / Thor / Loki etc, and I am The Freya, and we are the beings who reflect all the interesting characters from Norse mythology and from Greek mythology etc and from Disney and stories and lyrics and poems etc and The Gods etc!
@kurean58088 ай бұрын
Btw fun fact. Norway has like a billion dialects so I got genuinly confused for some of the pronounciations the norwegian girl had. Cause it's different from what I'm used to.
@charbelkhoury39866 ай бұрын
Because I think the norwegian girl is not even norwegian like she's not native her name is Farida that's an arab name so I don't understand why they picked her
@annominous8266 ай бұрын
@@charbelkhoury3986 She sounds native to me.
@corinas.harvik64046 ай бұрын
@@charbelkhoury3986 She could be first generation born in Norway and therefore the name, but I agree that she doesn’t sound native to me, and I can hear it especially when she pronounces Mjølner. She might also have been born abroad but living in Norway since she was a kid, maybe.
@rustypenny4 ай бұрын
@@charbelkhoury3986Yeah she didn’t sound native
@sorenandrews10788 ай бұрын
One thing I notice about the differences in culture here is, the American Woman is VERY giggly and says "like" a lot, while the others are more calm & laid back. I'm an American Man living in Sweden, and it's always fun to see things you never notice before
@SuStel6 ай бұрын
They chose an American airhead on purpose to make the distinctions more pronounced. Otherwise they have a video about slight differences in vowels and consonants.
@mramisuzuki69626 ай бұрын
@@SuStelit’s pretty obvious how related the spoken language are with German, English, Dutch, and Scandinavian. So when you using extremely common old words there isn’t really a difference. Poor Finish girl.
@drakarraАй бұрын
As an American woman, I found her pretty obnoxious. I'm someone who's passionate about mythology and language, and damn was it was frustrating that a person who still sounds like a high school student was representing our nationality in this conversation.
@Captainumerica9 ай бұрын
The "gard" in Asgard can be also found in slavic languages as "gord", "gorod" or "grad". Because it means "enclosure", so applies to a garden or a fortified settlement.
@HappyBeezerStudios9 ай бұрын
Like how a royal guard protects the king. Or the verb guarding.
@Vinterfrid9 ай бұрын
But the correct pronounciation is "gård" (sounds like "goard"). The letters 'A' and 'Å' are pronounced quite differently.
@brittakriep29389 ай бұрын
@@HappyBeezerStudios: Garden is in german a Garten, in my dialect spoken (german pronoucion!) Gaarda. Guard , guarding comes from french language, Royal ( body)guard would be in germanic something like Kinglic ( Life) Watch as unit or kinglic ( life) warden as person. Königliche Leibwache/ königlicher Leibwächter. Related words to warden are Wächter/ Wärter / Wart.
@KristianLyubenovYT9 ай бұрын
Bulgarian has both gord (горд) and grad (град), but they have different meanings. Gord means proud and grad means city
@PennyAfNorberg9 ай бұрын
Vikings has some old-norse names for some cities/places in the east. Miklagård is one
@henri1919 ай бұрын
Marvel may have made these characters more popular , but that doesn't means that people may know the real history of them , i like Nordic Mithology of MCU , but also really interested in the mithology itself
@thoso19739 ай бұрын
The only thing Marvels popularization of Norse mythology gets right, are probably the names and the family relation between Odin, Frigg and Thor. Loki is not Thor's brother in Norse mythology, which will probably blow the minds of fans of the Marvel films. 😄
@andrebrodbeck38839 ай бұрын
To be honest, i do even HATE marvel, for degrading these GODS into superheroes.
@Onnarashi9 ай бұрын
Marvel is nothing but a poor imitation of Norse mytholgy.
@FrisiiBattleBrotherRaymon9 ай бұрын
Hollywood
@SwedishNationalist6 ай бұрын
I hate what marvel did with my ancestors beliefs honestly. It seems very spiteful as well as they cast an african american to play Heimdall who is known to be the fairest of the Aesir having the whitest skin. Why not fearure african gods if they want diversity! That would showcase the diversity of culture in the world far better
@jandraelune19 ай бұрын
To those that have studied the Norse mythos, pronouncing the words is yet different again, but actually closer to Icelandic which shares both the spelling and pronouncing closer to how it was done back in the 600-1200s. You guys forgot to mention the days of the week are named after the Norse mythos. Wednasday: Odinsdag, Friday: Frigadag, Thursdag: Thorsdag, Tuesday: Tyrsdag, Monday: Manadag, Sunday: Sundag
@se63699 ай бұрын
I think Faroese and some western Norwegian dialects are more conservative when it comes to pronounciation. With exceptions of course, Icelandic kept the Th for example.
@SebHaarfagre7 ай бұрын
Well Friday is both from Frigg and Freya. I always thought of it as Freya's day (which makes more sense considering what it represents as well) however I just recently had to go back and learn more since so many reference Frigg. "Frey's day" is also closer to the English (and Norwegian) sound.
@SebHaarfagre7 ай бұрын
@@se6369 Yes the "th" (both the th and d) sounds went away, sadly. For Norwegians I mean. I believe R's also diverged a bit and got less enunciated. Although it's still somewhat present.
@anyrei9 ай бұрын
It's interesting to see this as a German and hearing how similar it is to some scandinavian pronounciations
@FrisiiBattleBrotherRaymon9 ай бұрын
frisian and dutch are similar to german
@andersjjensen6 ай бұрын
I heard a language professor claim that to learn a Scandinavian language it will be easier for 95% of people to learn fluent German first, and then to forget 80% of the grammar and just wing it from there. Funnily enough, the only ones I've heard get proper good at Danish, when learning from the adult stage, have been Germans. Britts who've lived here for 30 years still cock up worse than Germans who've lived here for 5.
@Gyneco-Phobia6 ай бұрын
@@FrisiiBattleBrotherRaymon Frisian and Dutch is different and both completely different from German. They aren't similar in the slightest.
@darkspacie5 ай бұрын
which language had most similarity to german? danish?
@snakeintheshadow5 ай бұрын
@@FrisiiBattleBrotherRaymon Frisian and Dutch are closely related to Low Saxon and English. The similarities they share with German are more likely influenced by Low Saxon, which was the main language for people in the Hanse.
@lilyssingingstar27295 ай бұрын
This was really fascinating. As an American who has very little knowledge of this region of the world, this was eye opening. I am learning how to speak Danish so this taught me some more words and their proper pronunciations. I have only known the American pronunciations of Norse Gods and items from their mythology. This makes me excited the book I am going to start reading about Norse Mythology. This made me feel like I am connecting more to acesteral roots since I recently got ancestry results and found that I have small traces of Danish, Norwegian and Swedish. My surname actually stems from the Old Norse word "bryggja."
@NinititisA4 ай бұрын
Velkommen til det det danske sprog :)
@leopartanen87529 ай бұрын
In Finland, I think they don't teach Norse mythology at school, maybe briefly mentioned like Finnish mythology, but I remember at least studing Roman and Greek mythologies.
@RabbitShirak9 ай бұрын
I studied all three of them during my spare time.
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
Finland is ever another culture idiom and mithology the uralic mithology.
@NaeniaNightingale9 ай бұрын
@@TuaTeMauAkauAtea You keep spelling it wrong, it’s mythology. I have no clue where you got the i to begin with.
@Siegfried58464 ай бұрын
That's very dumb to study Roman and Greek ones instead of your own.
@Morjensful2 ай бұрын
I have no idea how to pronounce loki in finnish
@ijansk9 ай бұрын
Those Icelandic letters she was referring to are found in the English phonetics system. They are taught to ESL learners in order to be able to pronounce any word in English. I can read whole texts written with phonemes.
@thevannmann9 ай бұрын
They're not officially used in English anymore but they are used by some dictionaries/institutions to help teach the pronunciations. They're also officially used as part of the International Phonetic Alphabet (IPA) and were used in Old English. Eth and thorn (ð þ); Old English also used Wynn and Yogh (ƿ ȝ), as well as Ash (æ).
@HappyBeezerStudios9 ай бұрын
þ and ð were indeed the letters for the voiceless dental fricative and the voiced dental fricative. In english they were used almost interchangeably for both, with þ being more common at the beginning of words and ð more common in the middle and end.
@FrozenMermaid6669 ай бұрын
Yes, they are the eth and the thorn sounds, which are approximants of D and T - these letters are the original letters that were used to spell the sounds, and both Norse and Icelandic have them both, and Old English also has them both, and Faroese and Elfdalian have the ð letter, and I think Gothic has them too, and, the UR ending from Icelandic is spelled R in Norse, for example, vindr vs vindur, which mean wind, and, the word dal means dale / valley!
@FrozenMermaid6669 ай бұрын
By the way, I am upper intermediate level in both Old Norse and Icelandic, and I have the right Norse pronunciation, which is the most logical, and by the way, I will use DH for the TH sound in the English words this and that, which is the approximant of D and not the approximant of T like the TH in the English word think, and I will use AO for the ‘closed’ A sound that is like an A and O sound said 2gether in one sound (similar to the A sound in Hungarian) that melts into a soft O sound! For example... - hvat sounds like hvat or vat or kvat - mæra sounds like mera - ávast sounds like avast - nágrindr sounds like naogrind:r - líkligr sounds like liklig:r or likliguhr - frænda sounds like freinda or freoynda or frenda - þat sounds like that - ræðir sounds like reidhir - hárr sounds like haruhr or har:r (could have also been har / harr) - gæfr sounds like gev:r or gevuhr - hverfa sounds like hverva or verva or kverva (any of them or all 3 could’ve been used) Also... - hæll sounds like heyl - saltr sounds like solt:r - mæla sounds like mala - drápa sounds like drapa or dropa - kæra sounds like kaera or kaira - ferr sounds like fer:r - jafna sounds like yavna - hœgri sounds like heoyri - girðing sounds like girdhing - hádegi sounds like haodegi - ørendislaust sounds like eorendislaust The word... - verr sounds like ver - ekki sounds like eki or ehki - þverra sounds like thverra - gegna sounds like gekna - vefja sounds like vevya - yfir sounds like ɪvɪr as in Icelandic - ætla sounds like etla - ofn sounds like ovn - náliga sounds like naoliga - sauma could have been pronounced either saima or seoyma like in Icelandic or both or even sauma as it is written - ofleti sounds like ofleti The emphasis of stress in Norse languages such as Norse and Icelandic etc is always at the beginning of the word - for compound words made of multiple smaller words, one should add a bit of stress at the beginning of each word that the compound word is made of and the most stress always at the beginning of the compound word... I don’t think there was any fixed way of pronouncing the diphthongs, and it’s most likely that the pronunciation of diphthongs such as AU would differ depending on the word, including pronunciations such as ai / au / ao / eoy / oy / ey etc, and it may have also differed depending on the region and accent, and the Æ in Norse can have many pronunciations, depending on the word, so it can sound like e / ei / a / eoy / oey / uey / ai / ea / ae etc, depending on what sound sounds best and the most natural and easiest to say in each word, so one should use one’s intuition a lot in Norse... The Rs are always different depending on the region and depending of the speaker in every language, but in Germanic languages, a soft normal R is usually used by most speakers and by younger speakers, and I highly recommend using a soft normal R in Norse and in all other languages that aren’t English as soft Rs have the best and most refined sound, soft Rs that are pronounced as fast as possible being the types of Rs that truly suit such refined languages as Norse and the other Germanic languages, whereas hard or prolonged or thrilled Rs sound very harsh and unrefined... By the way, it’s also important to know that in Norse and Icelandic the G is usually pronounced like a K sound, especially at the end of the word, and in many words the G is pronounced K even in the middle of the word, and there are also some words where the G is pronounced as a K even when it is at the beginning of the word, so it is normal to hear a lot of K sounds when there is a G in spelling - for example, lots of speakers of Icelandic will pronounce even the G in góðan (góðan daginn) as a soft K sound, without even realizing, and this pronunciation rule comes from Norse!
@FrozenMermaid6669 ай бұрын
Here are some of the most important sounds + pronunciation rules in Icelandic, as Icelandic has one of the easiest / prettiest / coolest pronunciations ever, having a category 1 pronunciation with super cool modern sounds! - the eth letter ð is an approximant of the letter D (a less obvious D similar to the D in the Spanish word nada and like the TH in the English words this and that) and the thorn letter þ is an approximant of T (a less obvious T that’s sort of lisped, and it is the same sound as the TH in the English words think and thing, though it sounds closer to a normal T sound in Icelandic) More pronunciation rules and sounds in Icelandic... - the HV is pronounced KV - the NN is pronounced as a TN if it comes after Æ and after EI / EY and after a long vowel such as Á / É / Í / Ó / Ú (but it is a normal N sound if it comes after the short vowels A / E / I / O / U and in inn word combinations, and I recommend adding a very soft breathy H sound to the ‘inn’ word ending in masculine words to make it a bit different from the word ending ‘in’ which is the feminine word ending, like I do, as I pronounce the inn more like ihn in masculine nouns and masculine adjectives that have the inn word ending, which represents the definite article in nouns, tho there are also three articles that aren’t added to the noun, namely hinn and hin and hið, so, one can say hinn stormur or stormurinn and hinn storm or storminn as both mean the storm in nominative and accusative) - the LL is usually pronounced TL in most words and if the LL is at the end of the word it sounds more like a weak T sound - the RN is pronounced with an extra soft ‘nasal’ T sound between the R and the N (so a word like þarna sounds like thartna) - the FL / FN letter combinations are pronounced PL / PN (so F becomes a P sound if it’s before an L or an N) - the G is ultra soft in short words like ég and mig etc, so it is pronounced more like an H sound (so ég sounds like yeh) and the G in the middle of the words is kinda soft (in words like segja / saga / segir etc it is a soft G that is still a G sound and not an H) and the Gs and GGs can also sound like Ks in many of the words if they are at the end of the word or even in the middle of the word and sometimes even at the beginning of the word (same as in Old Norse) tho Gs are usually pronounced like a normal G sound if they are at the beginning of the word (except for a few words) - the KK / TT etc is pronounced more like HK / HT as a soft breathy H sound is included before the K / T sound when there is a double consonant and even when there are two different consonants (for example, ekki sounds like ehki and óútreiknanlegt sounds like outreihnanleht etc) - the letter F is usually pronounced like a V if it’s in the middle of the word or at the end of the word (so leyfa sounds like leyva) and it is pronounced like a normal F sound if it’s at the beginning of the word or very close to the beginning of the word (for example, if a words starts with af, the af is pronounced af, not av) The diphthongs and umlauts and vowels in Icelandic... - AU is pronounced EOI (normal e sound + normal o sound + normal i sound said 2gether fast in one sound) - EI / EY are pronounced EI / EY (same as they are spellt) - the Æ / æ is usually pronounced ai in most Icelandic words (but hvenær seems to be pronounced kvenar and not really kvenair, so it depends on the word) - Ö is an EO sound (normal e sound + normal o sound said 2gether in one sound, like the œ in the French word cœur) - Ó is usually pronounced OU - O is usually pronounced UO and sometimes as an O sound (depending on the word) - Ú is a normal u sound - U is a more rounded YU sound (like the u in the French word mur and it is also the same sound as the Ü in Hungarian and German and the same sound as the UU in Dutch in words like muur and duur) tho in some words it is pronounced like a normal U sound (especially at the beginning of the word in words like ungur, and when there are multiple Us in the same word it’s usually the last U that is pronounced like YU and most other Us are pronounced like a normal U sound in that kind of words) - Á is an AU sound in almost every word (there are only a few exceptions) - A is a normal a sound and the A before NG / NK is pronounced like an AU sound just like the Á (so að ganga sounds like ath gaunga and it means to walk) - É is an YE sound (normal i sound + normal e sound) - E is a normal e sound (full e sound) - Í / Ý is a normal i sound - I / Y is a half i sound (this sound is very similar to how the i is pronounced in most English words like fit and chips and this, so it’s sort of like a weak i that goes more towards an e sound, but it isn’t a full e sound, and it isn’t a full i sound either, so it’s right between an i sound and an e sound)
@gruu9 ай бұрын
LOVE the subject and the girls are great but the editors haven't done their job on this one. Too many misspellings in the subtitles to mention
@ristusnotta16539 ай бұрын
Why is Finland here when talking about norse mythology? 😃
@autumnphillips1518 ай бұрын
Because they always have to make Finland be the odd one out, lol... I saw this hilarious post from a Finn a while back giving Swedish the same treatment that Finnish often gets by having a list of the word for “hand” in every Finnic language and then the Swedish word (which is “hand”) so that Swedish could be the odd one out for once.
@barrettdecutler89798 ай бұрын
Well, they share a land border with Sweden and are kind of on the Scandinavian peninsula. Lots of Finns speak Swedish, and their flag has the northern cross. They are often included in discussions of Nordic / Norse / Scandinavian things.
@ristusnotta16538 ай бұрын
@@barrettdecutler8979 yeah but Finland got nothing to do with the mythology and we are not taught about it 😃
@AlexKall8 ай бұрын
@@ristusnotta1653 would be interesting to have a segment of Finnish mythology and have other Nordic countries (representatives) try to pronounce it!
@Quzinqa11227 ай бұрын
@@barrettdecutler8979 Finland is not a Scandinavian country. It is a Nordic one, though.
@Benwut4 ай бұрын
100% relateable with what the icelandic woman said about connecting to your roots. I'm half-arab half-mexican, and I love studying Myan mythology and learning Yucatec, as well as learning about bedouin culture and pre-islamic arab traditions.
@brian09029 ай бұрын
I wish we could still refer to all the Germanic/Norse gods in English as English speakers traditionally did. For example, Odin in Old English and, I believe, Middle English is Woden. Thor is Thunor, Freyr is Frea, Baldr is Bældæg, Loki is Lōc or Loptr, Njörðr is Neorð, Heimdallr is Hēimdǣl, Skadi is Scēaðe, and Tyr is Tiw. There are many more examples I haven't mentioned. Fun fact: many of our days are named after these gods. Tyr/Tiw is Tuesday or, as Old English called it, Tiwesdæg. Odin/Woden is Wednesday/Wōdnesdæg, Thor/Thunor is Thursday/þunresdæg, and Frīg/Frigg is Friday/frīġedæġ.
@brittakriep29389 ай бұрын
Compare english day names to french day names and compare what germanic/ Roman gods did: Tiu/Mars, Wodan/ Merkur, Thor/ Jupiter, Freia/ Venus. And moon- la lune.
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
Theses gods are the same the Kurganian Indo Europeans gods, just change the dialects of Kurganian, french, english, greek , danish, ukranian, latvian they all have the same gods the rituals and feasts and clothes were changed by each group of each dialect bit the essence is the same. Mentally, Emotionally, today english in grammar, politics, linguistics, cultures follows the greek, french, welsh, latin views of mithology the germanics and backstages views normands curred of from all anglophony
@brian09029 ай бұрын
@@TuaTeMauAkauAtea I’m aware of the PIE ancestry to this but a lot of the old gods we say in English was changed to be a bit more nordic sounding when we have the names for the same Germanic gods already there but we don’t say them for some reason I think Viking and ether reason idk but confusing
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
@@brian0902 Don't be intrigued by the Kurgan heritage in European culture, it is a fact, because it is precisely this that justifies the mixture of beliefs and mythologies between Celts, Germans, Latin Slavs and Hellenics in a profound way. Don't let distrust lead you into error and denial, the Kurganian scientifically is already a solid scientific reality from 4 centuries of intense hard-earned studies in the international community, it was not a gift from heaven or a miracle, they were scientific achievements that should never be ignored or disrespected , question yourself and evolve in a better direction. Goodbye, without more for now with you and I wish you good studies since today.
@brian09029 ай бұрын
@@TuaTeMauAkauAteaI know this, and I tell people down to it even when people's ideology changes, like the Iranian peoples accepting Islam or many Europeans accepting Christianity. When we look into DNA, we see characteristics with PIE culture and DNA. I don't know why; people are too shocked about it. Before civilization, people are nomads, and humanity has a common ancestor. So, even besides PIE, why do people try to separate themselves from other people? It makes zero sense to me when the only thing truly dividing us is culture and skin color and even then it truly shouldn’t divide us. So why don't people even want to try to see PIE evidence and straightaway try to say that's not true is beyond me. People say, "Oh, it's just justifying European colonialism." The exact same time I told them I don't believe this PIE theory justifies the colonial history of Europe. When I go into this, I'm trying to show people about the past and how people are connected in different ways, maybe culture or DNA. I tell people there were horrible things that Europeans and other people have done, and no amount of history of the past or future will justify it. But you can't deny things without looking at the evidence that we have found.
@prageruwu699 ай бұрын
jag trodde vi sa oden??? det lärde vi oss iallafall i min skola bruh the way they spelled the swedish words, especially asgård, is buckwild 💀 oh my god, when the american said "you guys don't like the letter a :)" i rolled my eyes to the bsck of my head. idk whether she's talking about the actual a or the å but if it's the latter: YOU are the ones who for some reason replaced the å with a letter that sounds nothing like it because you can't comprehend languages having different letters
@samanthaholmgren76999 ай бұрын
Både Oden och Odin används. I Göteborg finns t ex Odinsgatan och i Uppsala Odensgatan.
@andreasthemetalpunk95529 ай бұрын
@@samanthaholmgren7699sSå är det. Odin med I är sedan gammalt.
@Vinterfrid9 ай бұрын
@@andreasthemetalpunk9552 Sedan gammalt är det 'Oden'.
@andreasthemetalpunk95529 ай бұрын
@@Vinterfrid Fast med ett 'i'.
@andreasthemetalpunk95529 ай бұрын
Modern svenska.
@raimat669 ай бұрын
Why do you spell "Luke" for Swedish, Norwegian and Danish? It's spelled "Loke" (if not Loki). And the girls are saying it that way in their language. The subtitles are not good, more like guessing.
@Onnarashi9 ай бұрын
Exactly. I'm Norwegian and we say it as "Loke". We also say "Heimdal", "Mjølner", "Odin", "Tor" and "Tyr".
@TheBarser9 ай бұрын
@@Onnarashisame as in danish
@weepingscorpion87399 ай бұрын
In Swedish and Norwegian, o becomes u but is still spelled o. I don't know why they did it for Danish though.
@Onnarashi9 ай бұрын
@@weepingscorpion8739 No, "O" is just"O" in Norwegiam, not "U". Source: I'm Norwegian.
@weepingscorpion87399 ай бұрын
@@OnnarashiWell, I am Faroese, and most of your o's sound nothing like our o's but more like our u's. Maybe you still keep the o in Loke but the o's "Med Tore på sporet" are definitely pronounced as [u], not [o].
@gordonwallin23686 ай бұрын
Another sweet episode from thischannel. Cheers from the Pacific West Coast of Canada
@SceGno19 ай бұрын
This was so interesting. Listening to the different pronunciation of vowel sounds from the various northern lands shows the changes over time and location really well. The biggest surprise for me was 'Asgard'! That was not what I was expecting! :) It seems to my ear that Icelandic pronounces words somewhat differently to the others, and as she said, Norse mythology was her passion, so she'd researched it more and had a better understanding of where the words originated.
@SwedishNationalist6 ай бұрын
Its not a pronaunciation of the English word Asgard it is the Icelandic word for Asgard or Asgård in swedish
@organicperoxide46199 ай бұрын
In Norway we say Mjølner not Mjølnir
@VampyrMygg9 ай бұрын
Honestly, probably depends on where you're from, dialects in Norway are so varied, that these type of comparisons never feel right, all these eastern Norwegians with their rolled R :P Here on the west coast we don't have that fancy rolled R, as ours is more like in German or French.
@BigmanDogs9 ай бұрын
@@VampyrMyggThe Swedish girl even said she faked her accent to sound less regional
@croucha1r2379 ай бұрын
Thats true. But as a norwegian her accemt is very wierd@@BigmanDogs
@larsbangpedersen89858 ай бұрын
Det samme i Danmark
@Villkatta8 ай бұрын
Mjølner is the bokmål way and then the dialect is changing that. The Norwegian representant should do the same as the one from sweden and do it the written way. Isnt the nynorsk similar pronounced too?
@viktorhelgi9 ай бұрын
Nonono. Sesselja does not represent me as an Icelander. I have no idea where she gets some of this from. For example, she removed a g from Frigg and added an a to "Ásgarður" so she said "Ásagarður". She must be from Hafnarfjörður. The other stuff was how I would say it though. (Also, she made an error. I'll use the same example as in the video. Originally, "Heimdallur" was spelled "Heimdallr", so there was no "u" before the "r". But that was in Snorra-Edda, which was written in the 13th century)
@papasmjordeig9 ай бұрын
Sama hér 😅
@arnigeir23089 ай бұрын
So true. It was quite embarrasing how she butchered the name Frigg. It is not written with one g and not pronounced the way she pronounced it. Also it is Ásgarður and not Ásagarður. I can't imagine where she could have heard this from.
@PSimonsen9 ай бұрын
@@arnigeir2308 She's probably got it from Ásatrúarfélagið, Which is a newer religion (based on an old one),
@Eyrenni9 ай бұрын
I was interested in what sounded like a light t sound in the dallur/dallr part. At least compared to everyone else. I'm Swedish so that one surprised me. Do you pronounce it with that soft t in there as well?
@arnigeir23089 ай бұрын
@@Eyrenni Yes. Double L is pronounced sort of like tl. There are few exceptions, particularly regarding peoples nicknames
@kyrpa16259 ай бұрын
why was the finnish person even there? finns have finnish mythology, not norse
@turkoositerapsidi9 ай бұрын
True.
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
They are hardies ignorants they put Finns with all germanics and celtics countries as england US etc they're crazy, help them all.
@esaedvik9 ай бұрын
We're always lumped in the same bunch and way less known than our Nordic brethren. Not really anyone's fault per se, but they should've done some research. Now ask the other Nordics to pronounce names from Finnish mythology and they'll be utterly lost. 99.9% of them would be completely unknown to them plus the language is so different, it's mostly impossible for them to even guess. Even Finns don't know a ton about their own mythology, Kalevala being the obvious standout and maybe a few songs/colloquialisms/proverbs.
@johannalehtonen95909 ай бұрын
@larsliamvilhelm No, you would sing them still.. for the same reason many Finns speak "rally English", it just goes the other way around. And please, do a favour and never ever try say out loud "perkele" ! (that goes for English speakers too)
@antcommander13678 ай бұрын
@@esaedvikyeah, next time woman goes to pick lingonberries. sits on one and becomes pregnant from that "lingonberry"... really shouldn't believe her
@Rolandais6 ай бұрын
The Icelandic letters are part of Western Germanic Rune Alphabet, and was part of Danish, Norweigan, Swedish dialects of Old Norse, and Old English as well, and as someone else mentioned, the reason for them dropping out are largely due to the Printing Press being a german Invention, and making letters for it being quite a specialized skillset in the early years of its spread.
@afrobrur20652 күн бұрын
In norwegian, we would definitely not say Mjolnir like the norwegian suggested here. it would be similar to the Swedish Mjølner
@wanderingbufoon9 ай бұрын
Tyr: "In Danish we say *demeaning spit towards your enemy*" That made me laugh
@Captainumerica9 ай бұрын
"I futhark in your general direction!" 💂
@verttilehtonen96949 ай бұрын
As finnish person, I feel really lost here
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
I understood you bro, you're missing samis,kommis,estonians, livonians,karelians,vepsians and Hungarians, chuvashes the big family finnic italic hunnic true in the world 🌎🌍🫂🍻🍻💎 Teach to the Koreans the real culture idioms and mithology of finnic italic hunnic cultures and idioms to Koreans bros and sis really they don't know nothing. 💙💙💙
@Nakkisesonki7 ай бұрын
@@TuaTeMauAkauAteaitalians are Indo-European bro
@davidoregan_9 ай бұрын
Traditionally, the Anglo-Saxon (ancestors of the English) tribes that worshipped a variation of the Norse pantheon. Unfortunately many records from that time period have been lost. From what we know the equivalent names form this video were Woden (1:39), Frig (2:47), Thunor (4:01), there was no known Loki equivalent (5:25), the name of Thunor's hammer has been lost to time but we do know he had one (6:31), there was no known Heimdall equivalent (8:35), Tiw (11:09), it has been reconstructed as Esageard but it is not known if that were the equivalent (12:30). The original religion of the Anglo-Saxons is a really interesting topic, that unfortunately, has mostly been lost to the sands of time.
@tobiast59089 ай бұрын
Aa far as i know the german equivalents: Wodan (Odin) Donar (Thor) Freia (Frigg) I think the others were the same as in this video
@tobiast59089 ай бұрын
To add to this Donar of course survives in the word Donner (thunder) Donnerstags (thursday) is named after him. Freitag is freias day (Friday). Wodan should be wodansday probably wednesday in english but this got lost in german.
@davidoregan_9 ай бұрын
@@tobiast5908 That's cool that German also holds on to this heritage in some form! In English we have some derived words as well: Mona --> Monday, Tiw --> Tuesday, Wodan --> Wednesday, Thunor --> Thursday, Frig --> Friday, and Ēostre --> Easter.
@tobiast59089 ай бұрын
@@davidoregan_ Great to know, thx Looked up the roots for tuesday in german and it also refers to the Germanic god of war but it appears the name that we use is based on a latin translation of his name while the original saxon equivalent ziu (in english the first part of tuesday ) was lost. Eastern = Ostern . Moon = Mond. Mondtag = day of the moon. Monday Sonntag = day of the sun- sunday Interestingly and not related to the old mythology but to England an old name for saturday still in use in northern germany is Sonnabend which translates to "sunday eve". Original only the evening before sunday was meant by this, but later the term got extended to apply for the full day, same as Christmas eve. And apparently the reason why this name was coined were missionaries from the british isles, a direct translation from old english. Well back in those days imo there wasnt much linguistic difference between southern britain and northern germany anyway. The more romanized south of germany uses a different name for this day (which btw threatens to become dominant nationwide these days, though originally it wasnt used in the north). Sorry this got so long Keep it up
@tobiast59089 ай бұрын
m.kzbin.info/www/bejne/mJ7Cfqeeesyml6M
@psilorder867 ай бұрын
Mjolnir/Mjölner is always so funny to me because if it wasn't for the "don't translate names" rule, it would be "grinder" (as in grinding to flour) or, to translate meaning, "crusher". Here comes Thor with his hammer Crusher! Only the worthy can lift Grinder!
@magnusnilsson9792Ай бұрын
Could be translated to Miller too: Here comes Thor with his hammer Miller.
@martamuras18854 ай бұрын
Loved this. Please do Greek mythology names next. Every country seems to have a unique pronunciation of those, so I'd love to hear an actual Greek comment on it :-)
@mammatin72099 ай бұрын
Could you please bring a faroese person if you ever make another one of these??🙏🙏
@weepingscorpion87399 ай бұрын
Ikr? I mean, I'd volunteer but... :)
@hmvollbanane12599 ай бұрын
How big are the chances that they can find a Faroese person in Korea that is also willing to participate in this? There are only 54k of you within your own islands
@mammatin72099 ай бұрын
yeah thats a fair assumption to make, but i know of at least a few faroese people living in SK@@hmvollbanane1259 🤔
@JakupFrАй бұрын
@@hmvollbanane1259 just go to the shipyard in S. Korea, you will probably find one there overlooking the building of Mærsk containerships :)
@jhonyermo9 ай бұрын
Those Icelandic letters are also Old English, LOTS if Nordic influence in Old English--; Beowulf etc."The story is set in pagan Scandinavia in the 6th century. Beowulf, a hero of the Geats, comes to the aid of Hrothgar, the king of the Danes, whose mead hall Heorot has been under attack by the monster Grendel for twelve years." -- Even though OE come from Angles and Saxons and Jutes. "The Jutes (/dʒuːts/ JOOTS) were one of the Germanic tribes who settled in Great Britain after the departure of the Romans. According to Bede, they were one of the three most powerful Germanic nations, along with the Angles and the Saxons: The Jutland Peninsula, possible homeland of the Jutes"
@Starkardur9 ай бұрын
02:59 no Frigg is not pronounced as Frig in Icelandic - it's pronounced as Frigg with an emphasis on two G's. I have never heard anyone say Frigg as Frig
@arnigeir23089 ай бұрын
True. She was way off. Quite embarrasing actually.
@Zetor12343 ай бұрын
Og hún segist hafa lært um Norræna goðafræði í þrjú ár
@jamesalexander61392 ай бұрын
@@Zetor1234she also said once a week in middle school
@elmsigreen10 күн бұрын
She was also wrong about Ásagarður. There is no A between Ás and Garður.
@Serenity_Dee9 ай бұрын
In English, Ð ð and Þ þ are letters we used before the advent of movable type; they were called "eth" and "thorn," respectively, and had the same phonological value as they do in modern Icelandic and Faroese. Because printing sets made on the continent didn't include them, they would use letters that looked similar from those sets, for example replacing ð with Y in "ðe" (which is where Ye Olde Shoppe type things came from) or transcribing them as "th." That's in addition to two other casualties of movable type, yogh (Ȝ ȝ) and wynn (Ƿ ƿ).
@jimgorycki40139 ай бұрын
Awesome. I was listening to a video on how the languages evolved from German (Anglo and Saxon region) to Old English to English, and if English and German speakers can understand Old English.
@thevannmann9 ай бұрын
Ash, Eth, Thorn, Wynn and Yogh. RIP
@HappyBeezerStudios9 ай бұрын
And the handwritten form of þ, especially in blackletter writing, looked very similar to y when printing came around.
@FrozenMermaid6669 ай бұрын
Yes, they are the eth and the thorn sounds, which are approximants of D and T - these letters are the original letters that were used to spell the sounds, and both Norse and Icelandic have them both, and Old English also has them both, and Faroese and Elfdalian have the ð letter, and I think Gothic has them too, and, the UR ending from Icelandic is spelled R in Norse, for example, vindr vs vindur, which mean wind, and, the word dal means dale / valley!
@FrozenMermaid6669 ай бұрын
By the way, I am upper intermediate level in both Old Norse and Icelandic, and I have the right Norse pronunciation, which is the most logical, and by the way, I will use DH for the TH sound in the English words this and that, which is the approximant of D and not the approximant of T like the TH in the English word think, and I will use AO for the ‘closed’ A sound that is like an A and O sound said 2gether in one sound (similar to the A sound in Hungarian) that melts into a soft O sound! For example... - hvat sounds like hvat or vat or kvat - mæra sounds like mera - ávast sounds like avast - nágrindr sounds like naogrind:r - líkligr sounds like liklig:r or likliguhr - frænda sounds like freinda or freoynda or frenda - þat sounds like that - ræðir sounds like reidhir - hárr sounds like haruhr or har:r (could have also been har / harr) - gæfr sounds like gev:r or gevuhr - hverfa sounds like hverva or verva or kverva (any of them or all 3 could’ve been used) Also... - hæll sounds like heyl - saltr sounds like solt:r - mæla sounds like mala - drápa sounds like drapa or dropa - kæra sounds like kaera or kaira - ferr sounds like fer:r - jafna sounds like yavna - hœgri sounds like heoyri - girðing sounds like girdhing - hádegi sounds like haodegi - ørendislaust sounds like eorendislaust The word... - verr sounds like ver - ekki sounds like eki or ehki - þverra sounds like thverra - gegna sounds like gekna - vefja sounds like vevya - yfir sounds like ɪvɪr as in Icelandic - ætla sounds like etla - ofn sounds like ovn - náliga sounds like naoliga - sauma could have been pronounced either saima or seoyma like in Icelandic or both or even sauma as it is written - ofleti sounds like ofleti The emphasis of stress in Norse languages such as Norse and Icelandic etc is always at the beginning of the word - for compound words made of multiple smaller words, one should add a bit of stress at the beginning of each word that the compound word is made of and the most stress always at the beginning of the compound word... I don’t think there was any fixed way of pronouncing the diphthongs, and it’s most likely that the pronunciation of diphthongs such as AU would differ depending on the word, including pronunciations such as ai / au / ao / eoy / oy / ey etc, and it may have also differed depending on the region and accent, and the Æ in Norse can have many pronunciations, depending on the word, so it can sound like e / ei / a / eoy / oey / uey / ai / ea / ae etc, depending on what sound sounds best and the most natural and easiest to say in each word, so one should use one’s intuition a lot in Norse... The Rs are always different depending on the region and depending of the speaker in every language, but in Germanic languages, a soft normal R is usually used by most speakers and by younger speakers, and I highly recommend using a soft normal R in Norse and in all other languages that aren’t English as soft Rs have the best and most refined sound, soft Rs that are pronounced as fast as possible being the types of Rs that truly suit such refined languages as Norse and the other Germanic languages, whereas hard or prolonged or thrilled Rs sound very harsh and unrefined... By the way, it’s also important to know that in Norse and Icelandic the G is usually pronounced like a K sound, especially at the end of the word, and in many words the G is pronounced K even in the middle of the word, and there are also some words where the G is pronounced as a K even when it is at the beginning of the word, so it is normal to hear a lot of K sounds when there is a G in spelling - for example, lots of speakers of Icelandic will pronounce even the G in góðan (góðan daginn) as a soft K sound, without even realizing, and this pronunciation rule comes from Norse!
@oldmangaming944212 сағат бұрын
So as a Danish kid (45 today), I was reading a lot of stories about Norse mythology. I have a book called "Nordiske Gude, og Helte sagn" and I was obsessed about it. A proper English translation of that title would probably be "Fables of Norse Gods and Heroes". Now... When I grew older and first encountered the word "Norse", my initial response was something similar to "....the heck is that?". Let me explain. In Denmark, we don't have a word like "Norse" to pinpoint what mythology we're talking about. What the English language call "Norse Mythology", we call "Nordisk Mytologi". "Nordisk" means that it comes from the north. "Nord" translates directly to "North". If you write "Nordiske", the first word of the book title, into Google translate, it spells "Nordic". I'm very ADHD, and autistic as well. My brain works in mysterious ways.... The word "Norse" just stuck with me.. ..and not in a good way. I felt my obsession as a kid was butchered. "Norse.... Gimme a break! It's called Nordic!" I concocted a theory. I think that the first English speaking person who had to explain this to another English speaking person, must have had a lisp or something... All excited, trying to explain this mythology from the north..... "Ahh, yes... Norse...." Writing it down... Cementing it. .. It's just a fun theory, but I still don't like that word...
@2WarriorJay89 ай бұрын
Germanic names like Dustin, Thorsten/Thurston, and Thorin are all connected by Þor- and all mean things like "thor's stone, lightning bolt, thunder, brave, brave warrior, valiant fighter".
@cognomen91428 ай бұрын
Dustin is filtered through the French Norman language, though.
@renshiwu305Ай бұрын
Tolkien got the name of his dwarf character Thorin Oakenshield from Þorínn in the edda poem _Völuspá._
@jimgorycki40139 ай бұрын
This is an awesome video! I am comparing Norse gods with the Anglo-Saxons, where we get our Tuesday thru Friday. Tuesday is from Tiw, the god of war (similar to Roman Mars, Tyr in Norse); Wednesday is from Woden (Similr to Mercury in Roman, and Odin in Norse), Thursday is from Thunor (Similar to Jupiter in Roman, Thor in Norse); and Friday is from Frig (Venus in Roman, Frigga in Norse). I enjoy how they explain the Norse gods and the worlds! Now for the romance languages such as Spanish, Tuesday would be Martes (Mars), Wednesday would be Miercoles (Mercury), Thursday would be Jueves (Iovis or Jupiter), Friday would be Viernes (Venus). We need the the Romance language speakers and the Germanic language speakers together and go over the days of the week!
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
The gods of these cultures were all Indo-European gods, when they spoke Kurganian the cults were the same when they started to speak different languages like Proto-Hellenic, Proto-Armenian, Proto-Sanskrit, Protoraci, Protodacian, Proto-Celtic, Proto-Italic, Proto-Germanic, Polytheism changed the rites but the gods were the same with different names and cults and different languages and the Indo-European mythologies are very similar because they are Kurgan mythologies. And the English language heavily inherited almost all Indo-European traditions because in its formation it mixed deeply with almost all Indo-European languages and cultures in the European continent. Just these facts, or rather the entire summary of these facts.
@hmvollbanane12599 ай бұрын
German: Monday - Montag - day of Mani Tuesday - Dienstag - day of Tiu/Tiz (Tyr) Wednesday - Mittwoch - middle of the week (used to be Wodensdag but the church managed to ban the word) Thursday - Donnerstag - day of Donar (Thor) Friday - Freitag - day of Frī(j)a (Frigg) Saturday - Samstag - day of sabbat (Judeo-Christian) Sunday - Sonntag - day of Sunna (Sól)
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
Saturday its a pagan day means day of Saturn it's never related to sabbat is the day of Chronos.
@dmytrodanilov93349 ай бұрын
I enjoy how Icelandic "R" sounds. So softly with smooth vibration.
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
💙🫂♾️🍻
@petrpinc76958 ай бұрын
Speaking of Icelandic "R". When she says Icelandic pronounciatiation of Thor, Baldur, Asgard and Garther, I can swear she says the last letter as Czech "Ř". This isn't the first time I have heard Icelander say it like that.
@joninarebekka29669 ай бұрын
(Icelandic person here) It's Ásgarður in Icleandic, but I understand the mistake. It was interesting how nobody asked about the windy "H"-y "R"'s we have haha
@sesseljafririksdottir51399 ай бұрын
Hahaha þau spurðu mig ekki um stafsetninguna 😆 Var sjálf bara ha? Þegar ég sá hvernig þau skrifuðu Ásgarður
@joninarebekka29669 ай бұрын
@@sesseljafririksdottir5139 Aaa já það hefði verið gaman að sjá hvernig allir stafa allt 😁 en geggjað að sjá íslending í þessum myndböndum, er þetta allt í Bandaríkjunum eða hvar er þetta?
@holmaringi-skolin2539 ай бұрын
@@joninarebekka2966Þetta er í suður Kóreu held ég
@blue2mato3127 ай бұрын
@@holmaringi-skolin253 Jeg forstod det du sa på islandsk her, morsomt! Og litt av det de over deg skrev, men bare stykkvis.
@Lalilola10009 ай бұрын
Its interesting how different I myself would pronounce each word compared to the pronounciations for the Norwegian girl in this video. Some of the time I thought to myself «really?» because I pronounce it in such a different way. It almost didn’t sound Norwegian to me. But of course, I get told by people that they sometimes have difficulty understanding me even though we speak the same language. (My dialect is difficult to place, its not uncommon, but its different from what you’d hear in the bigger cities). Norwegians could probably have their own video with pronounciations with different dialects. Also, I had more norse mythology in school than a few months in high school. I remember learning about it in both 4. grade and some years before high school. Some was taught during religion, language and social studies. But that might differ based on the school and when you grew up. Curriculums are changed all the time, not surprising at all.
Very interesting. I've heard some of these names still being used in Germany (I live in Western Germany). I've heard of/seen ladies having names such as Gudr (Gudrun in German), Gunnr, Hilda, Sigrun, etc. Also, some other names like Björn, Erik (very common), Gunnar, Freja/Freya, Helge, and Thorsten (literally used to work with a guy with this name). Even though Germany was under the strong grip of Christianity, they still managed to maintain some old culture and rich traditions until this day. Some traditional German/Germanic names are still being given to newborn babies in modern-day Germany.
@jennyh40259 ай бұрын
@@gautamprasadkraoI’m also from western Germany and I know a Brunhilde and a Hilda! And Brunhilde can be quite impressive, she looks so kind, but when someone angers her… better hope you’re in a safe distance.
@gautamprasadkrao9 ай бұрын
@@jennyh4025 haha... duly noted!
@chalphon49079 ай бұрын
I think they should have tried on some harder names. Like Yggdrasil, Särimner, Ratatosk or Utgårdaloke...
@reineh34779 ай бұрын
Rikki-Tikki-Tavi is from the Jungle Book.
@chalphon49079 ай бұрын
Lol yeah, I meant Ratatosk :D @@reineh3477
@Kramplarv9 ай бұрын
@@reineh3477 indeed it is. OP meant Ratatosk I suspect :p
@KimSve9 ай бұрын
I think that you meant Ratatosk (Ratatǫskr), the squirrel. Not Rikki-Tikki-Tavi. 😉😃
@reineh34779 ай бұрын
@@Kramplarv I think so too.
@sashakasprzyk56839 ай бұрын
Thursday is Thors day.
@JJJ111JJJ6 ай бұрын
Tuesday = Tyr's day Wednesday = Wotan's/Odin's day Thursday = Thor's day Friday = Frigg's day
@yngvildrthevoracious6 ай бұрын
So, I don't want to sound pedantic but as someone who studied Finnish for four years as a foreigner with native speakers who are top researchers in Finnish and Fenno Ugric linguistics, the O in Odin sounds long, not because of pronunciation, but because the tonic accent in Finnish is at the beginning of all words and it's extra accented in the beginning of sentences. The "Power" the American girl was talking about. To help the kind lady realise this, I encourage her to recite the first line of Kalevala several times ("Mieleni minun tekevi") and she'll say "ooooh" and it'll be a lightbulb moment. It's natural for her to not know, myself never realised why it was so hard to learn a certain rule in my language xD
@Hootncozy5 ай бұрын
Oi! Our American is making us sound so ditsy because of her saying like before she answers and as shes talking. She also giggles a lot or laughs to cover her insecurities with public speaking. Her speaking, made me acutely aware of how we have a lot of inflection in our voice and how we speak. This was very informative.
@drakarraАй бұрын
Good on you to take notes from this, you are more noble than I, haha. I couldn't help but cringe during most of the video. I sure wish they would have had an American with an ounce more charisma.
@bjokvi919 ай бұрын
I usually don'tlike these videos when someone from Norway is attending, because while most countries have multiple unique dialects, many of the Dialects in Norway are so distinct from each other that someone from a different country whould probably believe that they are from completely different countries, and there are even some norwegians who struggle to understand each other. The phrase "in norwegian we say such and such" makes very little sense considering the fact that that depending on the location in Norway, we say entirely things. And from a linguistic point of view, the norwegian dialects that are usually represented in these videos are often among the ones that could be considered watered down, "less norwegian" forms of the language.
@brittakriep29389 ай бұрын
We in Germany/ Austria/ Switzerland have the same problem, when speaking in dialects. This is the reason why in 1873 Standard German was invented and introduced.
@bjokvi919 ай бұрын
@@brittakriep2938 I can imagine, especially with all those smaller kingdoms and duchies that used to be there during the Holy Roman Empire. The problem in Norway is that while we have two separate standardised written forms of the language to chose from, there is no standardised form of the spoken language.
@brittakriep29389 ай бұрын
@@bjokvi91 : The HRE was at first divided only into tribal duchies ( Swabia, Frankonia, Bavaria, Saxony, Thuringia and some margraviates ( see austrian state Steiermark). So in the same tribal Region you are usually, but not allways able to understand your ,tribesmen' and their subdialects. But when you leave your ,tribal' Region and come to the Territory of annother tribe, who has annother dialect and subdialects, the problems start. IT IS not only a different pronoucion, sometimes letters or whole syllables are Cut or added, unknown different words for the same thing are used, Same Word means different things, evern sometimes slightly different grammar. In large Towns most people prefer Standard German, especially young people ( they are often No more able to speak dialect. Most people today speak a mix of Standard German and dialect, or a rather downwatered dialect. But you still can find elderly rural people, who still speak propper dialect.
@bjokvi919 ай бұрын
@@brittakriep2938 The language challenges seem somewhat similar to what they are here, with how letters or whole syllabels are cut or added, how the same words can mean different things, how the grammar can be slightly different, and how different places have unique words for things. Personally i've lived in the same town my whole life and speak a watered down version of the local dialect, which many people around the country struggle to understand, but the real version of the local dialect is mostly spoken by older and more rural people, and can be hard to understand even for other locals, with several words that to my knowledge only exists here in this town and the surrounding areas, and that cannot be found in any dictionary that i know of.
@brittakriep29389 ай бұрын
@@bjokvi91 : To some degree I can understand you. I am from South West Germany, my dialect is called Schwäbisch ( swabian), I also never moved. For the reason that i am a conservative rural man ( Britta is my girlfriend) and my parents stopped farming and cattle in 2001, I still prefer dialect over Standard German ( as a southener Standard German IS to prussian for me). But: In contrast to many people in my age I can still speak my dialect ( local variant) rather properly, I am everywhere revognized as Swabian, but my luckyly still allive parents are Last Generation, which learned Swabian dialect correctly
@ingolfrvargr9 ай бұрын
Icelander here, I have never heard Frigg pronounced that way with the soft (and single) 'g'. It's always way closer to the way the Finnish girl pronounces it. Same with Asgard, I've only ever heard Ásgarður, never heard Ásagarður (with that additional 'a'). I wonder where her pronounciations come from, if it's her own personal pronounciation or if she's heard it somewhere else.
@ingaeinars69319 күн бұрын
Totally agree with you. Never heard ÁsAgarður... always Ásgarður... and Frigg is pronounced with 2 g's. (harder).
@JMPERager9 ай бұрын
I think what could've made the video better is if they had a screen with the words and their spelling WITH SPECIAL CHARACTERS like Ö, ö, Ð, ð, Þ, þ in all different languages. That way the others can visualise how it's spelled, but also put like pronunciation underneath so they see how special characters are pronounced.
@HappyGnoux9 ай бұрын
That was very interesting. thank you =)
@fsf95746 күн бұрын
As a Swede. I felt we were very misrepresented. Next time perhaps get a Swedish speaking person to represent Sweden, at least when it’s about language and pronunciation.
@rigelr53459 ай бұрын
Would have been interesting to see a representative from the Faeroe Islands as well!
@iamtics9 ай бұрын
Hevði veri stuttligt
@omgwerockhard9 ай бұрын
As a Norwegian Icelandic is the most accurate to Norse Mythology, since they almost speak the same now as that time
@aIesssandra9 ай бұрын
Icelandic is very much close to old norse, but stating that people nowadays speak norwegian like they did as that time is a huuuuuge stretch.
@omgwerockhard9 ай бұрын
@@aIesssandra Never said that, said Icelandic is close to old norse
@aIesssandra9 ай бұрын
@@omgwerockhard My bad, I've dyslexia and read it wrong 😅
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
😂😂😂😂
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
But icelandic are changing hardly the phonetics today by english, it's not the same idiom of 500 years before, scots dorics and english are changing Icelandic roots, and basque too
@oestergaard1419 ай бұрын
Heimdall does not OPEN the gate between the worlds, he watches the paths, as a guard, and his main job is actually to look out for the start of ragnarok, the end of the world, and signal everyone by blowing in his horn.
@barrettdecutler89798 ай бұрын
But I thought he operated the bifrost, which acts as a bridge among the nine realms?
@oestergaard1418 ай бұрын
No, it is a bridge, it is not a device. Nobody operates it, you watched too much marvel movies....@@barrettdecutler8979
@RootGroves-hl8kt5 ай бұрын
@@barrettdecutler8979 From Marvel?
@JBobjork7 ай бұрын
What I like the most in this video is when the swede and the icelander on instict mock the danish "Tyr" :)
@mathiassvendsen97887 ай бұрын
As a Dane it's so funny to have this line-up of an American, to create a "foreign" baseline followed by all the other Nordic Countries that all, at least to me, can be described as melodic in one way or another and then have the line-up end with just the harsh, punchy vocal of the Danish language. The Tyr one really highlighted that for me.
@oh5159 ай бұрын
In Norway we pronounce some of the names differently. Both Loke and Loki, or Mjølne, Mjølner, and Mjølnir. It depends on dialects, and in some cases written language (we have 3 official). The Norwegian girl said Mjølnir first time, and Mjølner the second time. Both is correct. Some will also pronounce the r’s more like the Danish girl.
@mariiris14036 ай бұрын
No, just two: bokmål and nynorsk.
@oh5156 ай бұрын
@@mariiris1403 Yes, it’s only two official Norwegian written languages, but some write ‘Riksmål.’ But it’s not official though.
@mariiris14036 ай бұрын
@@oh515 Exactly, and it is just a conservative form of bokmål.
@andersjjensen6 ай бұрын
@@oh515 Riksmål is the easiest for Danes to read. It's exactly like a dyslexic typing in Danish the way it's said.
@annominous8266 ай бұрын
@@andersjjensen Well, if we're including Riksmål, then we should also include Landsmål.
@heh93929 ай бұрын
The Finnish doesn't belong with Norse mythology though, we Finns have our own pagan stories and characters separate from Scandinavia
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
Yes bro Finns have uralic finnic Asian mithology this true should be respect by all nations Finns aren't germanic viking nordic etc they all are Asians Uralics finnics and altaics 💙💙
@squidcaps43089 ай бұрын
Huge parts of modern English comes from Danish and Norway, because of Vikings. So, not so much Germany but Danish.
@thevannmann9 ай бұрын
She's talking about the pronunciation. If an English speaker says "Heim" they will read it as "High-m".
@inotoni61489 ай бұрын
But the Anglo-Saxons from northern Germany completely occupied what is now England and brought the Anglo-Saxon language there. The Celtic language was completely suppressed. Frisian, which is still spoken by some people in northern Germany, is very similar to English.
@TheBarser9 ай бұрын
@inotoni6148 the angles where fromt jutland which became danish about 1500 years ago, until the 1860s when germany took southern Jutland
@brittakriep29389 ай бұрын
@@TheBarser: But Niedersachsen is still named after the Saxons , and Niederdeutsch/ Low(land) German, spoken in german states Niedersachsen, Schleswig - Holstein, Hamburg, Bremen and mecklenburgish part of Mecklenburg - Vorpommern has still similarities to english. And : Schleswig and Holstein had been up to 1864 ruled by danish King, but only as a socalled Personal Union '. The duchy Holstein was settled only by german people, and in duchy Schleswig german people had been more than danish people.
@TheBarser9 ай бұрын
@@brittakriep2938 slesvig was not always filled with germans. They arrived later and when they where the majority is kinda the reason it was justified by bismarck to annex it. Holstein is different
@martinam78062 ай бұрын
This is so interesting and I am binging these videos with Nordic languages ❤ I am Slovak and it’s interesting that instinctively I knew how to pronounce the names “correctly”. My pronunciation was closest to Finnish. Quite surprising but love it❤❤❤❤
@Merlinious6 ай бұрын
As an American, we were taught about Norse mythology along with Greek mythology when I was in seventh, eighth and ninth grade. In the 1990's. We even had T.V. shows and movies about it. I don't know why she wasn't taught this or has never heard of it.
@helgavaltys969 ай бұрын
We do say Frigg with two g's in Iceland, I have never heard it pronounced like she is pronouncing it in the video.
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
It's interesting your observation it's indicates a change in linguistic and grammar of Icelandic of today ❤❤❤❤
@marty88959 ай бұрын
Iceland is very famous for its sagas so I can see why the islandic girl seems to me more knowledgeable and very proud of the culture. Love her!
@TheBarser9 ай бұрын
Or she is more interested in the subject. I meet many Icelandic people that are pretty blank. I dont think they are much more into it than the the scandinavian countries tbh.
@yarrr2759 ай бұрын
It would've made so much more sense to have a Faroese person there instead of a Finnish person
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
Yes Faroese, alanders northern frisian are all Nordics germanics. Finns and Estonians and hungarians always even be asians not matter what they trying to do, they ever will be Asians Uralics finnics and altaics til eternity ✈️✈️✈️✈️✈️✈️🌎👍💙🫂🥂. I say without hate .
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
True bro faroese and northern frisian, alandic etc
@TheRealBaldwinIV2 ай бұрын
@@TuaTeMauAkauAtea Or German/Englishman
@MajijejPlays12 күн бұрын
As a native Norwegian speaker, the norwegian girl in this video did not always pronounce thing correctly. I think she was influenced by the Swedish girl in how she said the words (especially Mjølner)
@michaelestrada15646 ай бұрын
Pretty cool how Iceland kept some of the old Norse language like the symbol for “th” looks just the rune for Thor’s hammer Mjolnir. Super cool
@KajiRider19979 ай бұрын
in the netherlands Thor as called Donner. Literally Thunder. Its why we have the word Donder and Donderdag. to us he was not the god of thunder, he literally was the thunder
@autumnphillips1518 ай бұрын
Same thing in English. Thunor (written as Þunor, because Old and Middle English had the thorn just like Old Norse did) was the Old English word for Thor, and that’s where we got Thunder and Thursday from.
@dmytrodanilov93349 ай бұрын
Finnish Gods aren't similart to Scandinavian at all. They have quite different roots.
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
Yep. Nordics gods are the same Indo-European gods. Finnish gods are Asian Uralics gods, wizards and witches gods another level another roots. Totally diferentes in actions and ideologies.
@TheRealBaldwinIV2 ай бұрын
@@TuaTeMauAkauAtea They are similar to other Uralic ppls and Tengrism/Siberian shamanism
@TuaTeMauAkauAtea2 ай бұрын
@@TheRealBaldwinIV Yes, Tengrism is Siberian shamanism and another approach, it is much more mystical and naturalistic than European religions. But okay, let's not delve into any field of belief, let's stay on the superficial. I already knew this information, I didn't want to and I don't want to discuss it.
@TheRealBaldwinIV2 ай бұрын
@@TuaTeMauAkauAtea Ealriht
@sashakasprzyk56839 ай бұрын
Wednesday is Odin's day.
@fastertove9 ай бұрын
Yes, why the day is called "onsdag" in Denmark.
@MrBulky9926 ай бұрын
Woden's Day, in fact
@michael30885 ай бұрын
in English it's Woden
@BlazeLeeDragon15 күн бұрын
Love hearing my family's native tongue íslensku because I was not taught to speak it but am trying to learn now
@sea-envy31377 ай бұрын
As an American who reads books on mythology and talks about it at comic book/game stores the Norwegian pronunciation is how I know Tyr. I also recognize Frig/Friga is 2 valid options. Just like the Icelandic lady I will scramble Descendant and Ancestor.
@teza29229 ай бұрын
In Sweden we say Oden or Odin
@Tenseiken_9 ай бұрын
Ah yes I can totally see how you SAY THE WORD by you typing it.
@teza29229 ай бұрын
@@Tenseiken_ I don't know if I understand your comment, but the God Odin is called both Odin or Oden depending on where in Sweden you come from. The difference is the ending of the word with in or en at the end.
@aIesssandra9 ай бұрын
@@Tenseiken_?
@cognomen91428 ай бұрын
Oden, never "Odin" (unless you're into Anglicisms).
@teza29228 ай бұрын
@@cognomen9142 I'm from Sweden and I've heard both but yes mostly we say Oden, at least we do in the southern part of Sweden.
@afjo9729 ай бұрын
Can you please make a video with all Germanic languages including German and Dutch?
@FrisiiBattleBrotherRaymon9 ай бұрын
still not all
@autumnphillips1518 ай бұрын
There are 17 officially-recognized Germanic languages: English, Scots, West Frisian, North Frisian, Saterland Frisian, Low Saxon, Dutch, Afrikaans, Limburgish, German, Luxembourgish, Yiddish, Danish, Swedish, Norwegian, Faroese, and Icelandic. And some of them don’t have many speakers, and you should know that this channel isn’t flying these people out to record these videos or anything like that-they’re just finding people who happen to be in South Korea, and the odds of speakers of some of those languages happening to be in South Korea and willing to film a video seem pretty slim. Would be a cool video to see, though (especially if an Elfdalian speaker is there, too).
@alexkarlsson6609 ай бұрын
Whoever is writing the subtitles needs to get it together or be replaced. Multiple big mistakes in pretty much every video.
@craigmurrayauthor17 күн бұрын
this was very interesting, thank you
@vandahlist58806 ай бұрын
Faroe Islands should be representing in the panel too. It's the missing link between Icelandic and the other.
@willmosse36849 ай бұрын
Interesting. It was a bit confused by the American reading the names in their modern English spellings, but then the Nordic participants sometimes reading the English spellings in their language’s pronunciation of the English word/spelling, and sometimes saying the slightly different version of the names from their own language. At that point, an English speaker could start saying the Old English versions of those gods, like Woden instead of Odin, or Thunor instead of Thor. Interesting to watch though.
@poppi5105 ай бұрын
Why? They use their pronunciation.
@willmosse36845 ай бұрын
@@poppi510 Not consistently. They are, for example, pronouncing the modern English version of the names in a Swedish accent sometimes, then saying the modern Swedish form of the name at other times, then saying the Old Norse versions of the names yet other times, iirc.
@poppi5105 ай бұрын
@@willmosse3684 probably because they learn it that way. They are closer to the original pronunciation than Germans or English people are. Aren’t they?
@willmosse36845 ай бұрын
@@poppi510 Yes. All I’m saying is that they are doing it differently with different names and words. It’s not a big deal though.
@poppi5105 ай бұрын
@@willmosse3684 ok. I’m just curious. We have a lot of Wotan streets in Germany, primarily because of Wagner probably
@gregoryannunziato76989 ай бұрын
There is a heavy metal band from the Faroe Islands called Tyr.
@TheBarser9 ай бұрын
Dane here. Yes I remember that band. Saw thrm live 10 years ago or so, but first heard about them more than 20 years ago by my faeroese pal. Awesome band
@gregoryannunziato76989 ай бұрын
@@TheBarser I have met and hung out with Heri Joensen, the guitarist vocalist for Tyr
@sashakasprzyk56839 ай бұрын
Friday is Freija day.
@fastertove9 ай бұрын
Fridag is the day of Odins wife "Frigg"
@FrisiiBattleBrotherRaymon9 ай бұрын
@@fastertove i want to say that too
@sashakasprzyk56839 ай бұрын
@@fastertove Freja Beha Erichsen is a Danish model.
@sashakasprzyk56839 ай бұрын
@@FrisiiBattleBrotherRaymon Danish model Freja Beha Erichsen is arguably Denmark’s most celebrated fashion export.
@fastertove9 ай бұрын
Don't know her, and I frankly don't care about fashion... Why is that relevant? @@sashakasprzyk5683
@EricSmaug6 ай бұрын
I LOVE HEARING HOW YOU SAY WORDS!!!
@asgerhyer53257 ай бұрын
Lovely girls all of them. Really enjoy hearing the different accents :) Much love from Denmark