Розбираємо "Hotel California" - Eagles! 🎵 English за піснями! 🎵

  Рет қаралды 59,377

HelpEnglish

HelpEnglish

Күн бұрын

Пікірлер: 304
@BronislawaMil
@BronislawaMil 9 ай бұрын
Дякую . До наступного відео.
@СергейПрыстинский-ю2у
@СергейПрыстинский-ю2у 9 ай бұрын
Чудовий переклад, дякую, успiху у розвитку каналу .
@darklord7707
@darklord7707 9 ай бұрын
1969 - це завжди про Вудсток) про хіппі, дух свободи, протести і т.д.
@helpenglishclub
@helpenglishclub 9 ай бұрын
Дякую, тепер буду знати)
@alexmalyi7686
@alexmalyi7686 3 ай бұрын
Так, вважається, що після Вудстоку епоха хіппі, їх субкультура почали згасати. Тобто, такого п‘янкого духу свободи, який був у 1969 році, вже більше немає і ніколи не буде...
@yurikulish6110
@yurikulish6110 3 ай бұрын
@@helpenglishclub теж саме у Брайана Адамса kzbin.info/www/bejne/m3fNm4KVoc2Zb8U&ab_channel=BryanAdamsVEVO
@Valentina-l8v2p
@Valentina-l8v2p 9 ай бұрын
Тут багато слiв, якi я знала i знаю, а в вiкторинi не смогла згадати нажаль. А пiсня дiйсно з дуже великим змiстом. Тут може кожен для себе знайти свое бачення тексту. Дякую. Чудово.
@ОксанаГафт
@ОксанаГафт 9 ай бұрын
Дякую. Все супер.
@НаталяВалентинівнаДубенко
@НаталяВалентинівнаДубенко 2 ай бұрын
Дуже чудовий вибір пісні і детальний розбір тексту ! Щиро дякую,рекомендую дивись вас учням своїм,! Чудова робота українською!!!! Щиро дякую!
@zoryanalevchuk4464
@zoryanalevchuk4464 3 ай бұрын
Сказати що це круто - нічого не сказати… спасибі за таку працю для мене … спасибі …. Продовжуйте ❤
@yanak4174
@yanak4174 3 ай бұрын
Нарешті якісний український контент розвивається. Радію з уього. Дякую.
@helpenglishclub
@helpenglishclub 3 ай бұрын
Дякую!
@marynabakhtina8441
@marynabakhtina8441 Ай бұрын
Дякую за Вашу працю і за вибір пісні ❤
@olehbaidujyi7388
@olehbaidujyi7388 4 ай бұрын
Рядок «We haven't had that spirit here since 1969» у пісні «Готель Каліфорнія» говорить про втрату певної життєвої сили або автентичності. 1969 рік часто асоціюється зі значними культурними зрушеннями, зокрема з рухом контркультури та ідеалізмом 1960-х років. У контексті пісні цей рядок означає, що безтурботна, яскрава енергія або відчуття єдності, які могли існувати в минулому, зникли. Він відображає почуття ностальгії за часом, коли все здавалося більш справжнім і живим, контрастуючи з нинішнім станом розчарування і зневіри, зображеним у пісні. Загалом, вона підкреслює теми втраченої невинності та темних наслідків гедонізму і надмірності.
@helpenglishclub
@helpenglishclub 4 ай бұрын
Дякую за цікаву інтерпритацію.
@intersidereal
@intersidereal 3 ай бұрын
@@helpenglishclub інтерпрЕтацію.
@Юрій-ъ9х
@Юрій-ъ9х 3 ай бұрын
Ви сказали про ті роки цілком виразно та правдиво❤ Пам'ятаю юність, хард-рок і взагалі рок-н-рольне життя: беззаботне і небезпечне в місті Харкові. Свобода була, невзираючи на комуністичну країну. Найкращі спогади!😂
@mikepaul2831
@mikepaul2831 3 ай бұрын
Це, всього лише, означає, що період алкогольного захоплення переосмислений і втратив мотивуючий ефект.
@ines962
@ines962 3 ай бұрын
Я зрозуміла із вашого перекладу згасання чистого наївного. І початок брутального автократичного меркантильного
@МаринаПоплавская-ь4ш
@МаринаПоплавская-ь4ш 3 ай бұрын
"Her mind is Tiffani twisted" - " Вона схиблена на Тиффані" І сalled up a captain" - "Я покликав офіціанта""We haven't had that spirit here since 1969" - " Ми не тримаємо цього алкогольного напою( йдеться про вино, що замовив автор -"Please, bring me my wine") тут з 1969 року" "Аmerican English)
@olesiamostsipan5293
@olesiamostsipan5293 3 ай бұрын
Дякую за українську мову!
@Leleka2310
@Leleka2310 3 ай бұрын
Приєднуюсь до подяки
@Light_warm
@Light_warm 3 ай бұрын
++
@ines962
@ines962 3 ай бұрын
Я також
@smartstore560
@smartstore560 3 ай бұрын
Дуже дякую за California!
@АнатолійК-р5х
@АнатолійК-р5х 3 ай бұрын
40 років тому ми , школярі, принесли молодій вчительці англійської мови школи номер 12 платівку цієї пісні(платівка була на мякій плівочці ) для того щоб вона нам перевела текст, але вона так і не змогла, сказала що пісня про кохання.... Дякую автору ролика !!!
@СергійМельничук-ц4з
@СергійМельничук-ц4з 3 ай бұрын
В ті часи я був студентом і лаборантом кафедри англійської.Ремонтував магнітофони Нота для ленгофонних кабінетів (за залік і екзамен звісно).Молода викладачка англійської також не змогла дослівно перекласти.
@intersidereal
@intersidereal 3 ай бұрын
@@СергійМельничук-ц4з Геть не здиувало. В той час взагалі англійська була далеко не в фаворі. Щоб перекласти таку пісню, потрібно пожити в англомовній країні не один рік, будь ти хоч семи долонь в чолі. До того ж, потрібно було мати хороші навушники, щоб хоч трошки розібрати слова (а краще, щоб перед тобою лежав текст пісні) і пісню з першого разу перекласти надзвичайно важко. ЇЇ потрібно послухати і вслухатись кілька десятків разів, бо красива мелодія і ансамбль музичних інструментів дуже відволікає від самого тексту.
@intersidereal
@intersidereal 3 ай бұрын
До речі, не ленгофонних, а лінгафонних (від італійського слова lingua - язик) кабінетів.
@Madremio911
@Madremio911 3 ай бұрын
а що вчителька мала казати . пісня про кохання тільки за гроші ))
@Light_warm
@Light_warm 3 ай бұрын
Ви дуже помиляєтеся, вона перевела і знала. Але вас не хотіла згіршити в підліткому віці.
@vadymdiachkov899
@vadymdiachkov899 3 ай бұрын
Рівно 55 років тому, в 1969 році в Вудстоку ( США ) відбувся перший рок фестиваль, а це означає, що "spirit" - дух+ спирт- два в одному, ну і переклад з іспанської на 100 відсотків відповідає атмосфері рок фестивалю 😎
@ЮрійС-м8в
@ЮрійС-м8в 3 ай бұрын
Вперше почув цю пісню в 1978 році, і вона стала однією з найулюбленіших. Нарешті ви її повністю розшифрували. Цікаво, щось подібне я й відчував, тільки не міг сказати словами. Дякую! Пісня чудова!
@lyudmilaartemenko1654
@lyudmilaartemenko1654 3 ай бұрын
Слушала бы такие глубокие за смыслом песни и их перевод, спасибо за удовольствие, the Best,
@androz2170
@androz2170 3 ай бұрын
Чисто випадково натрапив на ваш канал і дуже зрадів його тематиці та змісту! Підписався на канал! Дякую вам Авторе за таку приємну та корисну для нас глядачів інформацію! Щиро бажаю Вам всього найкращого та розвитку вашому каналу!
@liliyaoleshchuk4460
@liliyaoleshchuk4460 5 ай бұрын
Одна з найулюбленіших моїх пісень ( а може й найулюбленіша) ! Музика - вау !!! Дякую за переклад 💕
@ХомаБруд
@ХомаБруд 3 ай бұрын
Дякую за працю, натхнення та шанувальників!!!
@ОлегКравчук-ц8х
@ОлегКравчук-ц8х 2 ай бұрын
Вподобайка каналу,👍
@mykolashkuratovskyi9667
@mykolashkuratovskyi9667 3 ай бұрын
Дуже сподобався розбір пісні. Нічого зайвого і все зрозуміло. Дуже дякую!
@Lajlaa
@Lajlaa 3 ай бұрын
Дякую за Вашу працю! Чудове пояснення!🤗
@volodymyrpavlovych112
@volodymyrpavlovych112 3 ай бұрын
Грамотний розбір загадкового вершинного хіта "Орлів". Подяка автору!
@oleksiiboldyriev8918
@oleksiiboldyriev8918 4 ай бұрын
Captain - в США - офіціант. Spirit = алкоголь. В кінці 60 -х років уся Каліфорнія була столицею світового руху Hihhies.
@yurigeorgeauua
@yurigeorgeauua 4 ай бұрын
Spirit це саме міцний алкоголь, а не вино, або пиво.
@nosic248
@nosic248 3 ай бұрын
Хіппіз?
@sergeiunknown8939
@sergeiunknown8939 3 ай бұрын
«У нас тут не було такого духу з 1969 року» стосується того факту, що в 1969 році більше не було законно вживати алкоголь під час проходження програми реабілітації від наркозалежності. До цього не можна було вживати наркотики, але можна було вживати алкоголь. Готель «Каліфорнія» - це реабілітація
@МихайлоВахоцький-х8о
@МихайлоВахоцький-х8о 3 ай бұрын
Spirit це і алкоголь
@maksimkapustyanenko
@maksimkapustyanenko 3 ай бұрын
Хлопці реабілітувались by pink champagne on ice😂 Чи то pig shampoo on ice?
@Madremio911
@Madremio911 3 ай бұрын
@@maksimkapustyanenko ))))
@Слава-г8м9п
@Слава-г8м9п 3 ай бұрын
​@@maksimkapustyanenkoon eyes...
@ksushastank1668
@ksushastank1668 3 ай бұрын
Штат Каліфорнія розпочав программу з реабілітації наркозалежних і виділяв клінікам гроші. Цим скористалися кмітливі і їздили по всій країні щоб привозити до Готелю Каліфорнія з усіх штатів. За кожного отримували винагороду
@milamart4212
@milamart4212 25 күн бұрын
Дякую за цікаву англійську !
@ОлександрРодак
@ОлександрРодак 3 ай бұрын
Вчив німецьку, але з таким класним підходом можна вчити англійську. Тим більше вчитимеш те, що подобається. Респект.
@Leleka2310
@Leleka2310 3 ай бұрын
Від початку був у захваті від рамштайна, одна з найулюбленіших пісень - ohne dich.... Але коли побачив переклад - взагалі закохався в цю пісню. :) реально вогонь. :)
@ЛолоЛоло-п6ш
@ЛолоЛоло-п6ш 3 ай бұрын
Мені 64, у школі вчила німецьку, третій рік як вчу англійську з Дуолінго в телефоні, бо завжди хотіла знати про що співається у світових хітах 60-70-80-х. Багато чого розумію, подобається вчити англійську
@spilka1991
@spilka1991 3 ай бұрын
Знаю Deutsch, а вивчати англійську почав з Єшко, вона і зараз актуальна
@Natalijabojko
@Natalijabojko 3 ай бұрын
Дуже сподобалось ваше відео і розбір пісні 👍згідна з вами, що пісня філософська і кожен може розуміти її по своєму. В ній показано життя в сучасному світі в алегоріях і мабуть тому ця композиція досі залишається актуальною і популярною. Чекаю нових відео з нетерпінням 👍😊
@SerghiiEnders
@SerghiiEnders 3 күн бұрын
👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
@MrCelsium
@MrCelsium 3 ай бұрын
"i called up a captain" - я б переклав не як "я зателефонував капітану", а "я покликав метрдотеля", "night man" в даному контексті, я гадаю - нічний портьє.
@סווטהר
@סווטהר 3 ай бұрын
Запах эвкалипта!
@MrCelsium
@MrCelsium 3 ай бұрын
@@סווטהר Wut???
@Вікторія-10мвк
@Вікторія-10мвк 3 ай бұрын
Дуже радію, що попала на Ваше відео! Едине - поганий шрифт, неможливо побачити слова навіть при збільшенні екрана. За допомогу в навчанні англійської велике ДЯКУЮ!
@НатальяЗолотухина-ю9з
@НатальяЗолотухина-ю9з 3 ай бұрын
Дякую!! дуже цікаво і корисно! просто супер!
@AnnaTsygankova-uv6vb
@AnnaTsygankova-uv6vb 3 ай бұрын
Коли я вивчала англійську мову на курсах ми також детально розбирали переклад цієї пісні, і нам учитель сказала, що ця пісня алегорія залежності або наркотичної або любовної. Пісня дуже красива, але я не скажу, що моя версія її значення достовірна.
@Вікторія-10мвк
@Вікторія-10мвк 3 ай бұрын
Я зайшла на Вашу сторінку - там стільки цікавого для вивчающих англійську! Я вже підписалася)) Дякую Вам!
@Олександр-е9ъ
@Олександр-е9ъ 3 ай бұрын
Ця пісня про посттравматичні спогади ветеранів в'єтнамської війни. 1969 р.- рік важких боїв у В'єтнамі. Тобто, спогади про ті жахливі події завжди будуть із ними -хоч пройдуть роки, хоч зміняться обставини.
@ksushastank1668
@ksushastank1668 3 ай бұрын
Під Тіфані може бути що її розум перекручиний фільмом "Сніданок з Тіфані" культовий філь тих часів - дівчата хотіли ьути схожими робтли зачіску та одягалися як Тіфані😊
@НаталяДолгерт
@НаталяДолгерт 4 ай бұрын
Дякую! Цікавий розбір! Слухаю з Флориди і насолоджуюсь українською! 🐊🌴❤
@maximlevytsky
@maximlevytsky 3 ай бұрын
Дякую за роз'яснення слів моєї однієї з найулюбленіший пісні. Раніше я читав переклад, а також вимкав субтітри на ютьюбі. Але само зараз зрозумів звідки Квентін взяв сюжет свого шедевра "Від східу до ранку"...
@marinap6895
@marinap6895 3 ай бұрын
О, до речі у Квентіна це було в Мексиці, і готель схоже там ).
@ЮраМартинюк-ъ7м
@ЮраМартинюк-ъ7м 3 ай бұрын
Гарно розібраний текст пісні. Дякую.
@ТарасГалишко-х9ц
@ТарасГалишко-х9ц 4 ай бұрын
Як ви не знаєте про 1969?.... Карпати взяли кубок - перші і єдині з нижчої ліги...))))
@bazinga378
@bazinga378 3 ай бұрын
Точно! А ще китайці на Доманському і Празька весна.
@Кіт.Сірко
@Кіт.Сірко 3 ай бұрын
​@@bazinga378- "Празька весна" - то 1968 рік...
@ДенисК-я8э
@ДенисК-я8э 3 ай бұрын
Яке щастя!😂
@ines962
@ines962 3 ай бұрын
​@@Кіт.Сіркоот і знайшлися шестидесятники туса 🥁🎹🤙🎸🤟🤘🤞😁
@mriatravel
@mriatravel 3 ай бұрын
Так, тоді в готелі Каліфорнія був справжній фурор з приводу цього!
@ВолодимирБуряк-ш8н
@ВолодимирБуряк-ш8н 3 ай бұрын
Дуже гарно ,просто чудово продовжуйте будь ласка розбирати
@zoryanaorel1276
@zoryanaorel1276 3 ай бұрын
Дякую, чудово!
@ВасильДебра
@ВасильДебра 4 ай бұрын
В житті ми маємо право вибору, як жити, яку дорогу вибрати, який зміст життя кожний з нас бачить для себе...
@Gorobets22
@Gorobets22 3 ай бұрын
Дякую.
@Madremio911
@Madremio911 3 ай бұрын
так, так , тільки на перехрестях стоять світлофори , а на з/д -- стрілочники і контролюють Ваш рух.)
@ТарасГалишко-х9ц
@ТарасГалишко-х9ц 4 ай бұрын
Чув, що у цьому готелі збиралися сатаністи і ця пісня була для них написана, але то таке... Пісня доволі гарна і для вивчення англійської навіть дуже. А ще й українською розбір - це взагалі супер супер!
@Lube-u9n
@Lube-u9n 3 ай бұрын
Тобто мп?
@andriyandreyko8177
@andriyandreyko8177 3 ай бұрын
"Саааатаааанііістиииии"! Як ви задовбали, придурки! Самі автори пісні відповідали, що просто так вірш написався, і - все!
@mriatravel
@mriatravel 3 ай бұрын
Так, теж про це чув
@Farfan-r4p
@Farfan-r4p 2 ай бұрын
Heaven or hell...? Направду, всюди де є хоч краплинка містичного. Рано чи пізно пролунає слово - "сатанізм". То ж не дивно... Колись це робили попи - в рамках боротьби з конкуренцією (відьми, ворожки, гадалки, мольфари, екстрасенси і хоч які збірки груп людей за інтересами... Тепер самі люди заради хайпу...
@ОлександрСерьогін-я3м
@ОлександрСерьогін-я3м 3 ай бұрын
Чудове відео, мені сподобалось дуже, буду дивитись, якщо буде щось новеньке. До речі про 1969. Цей рік згадується у пісні, як алюзія до фестивалю у Вудстоці, який був у серпні 1969 року, він був програмною подією для руху хіппі і став початком так званої сексуальної революції. Думаю, що це згадка з відсилкою до духу цього фестивалю, тут і маріхуана і танці до забуття.
@Світлана-5л
@Світлана-5л 3 ай бұрын
Супер, дякую, за вашу роботу
@MarianaKachynska
@MarianaKachynska 8 ай бұрын
Чудові уроки! Круто❤
@UsEralva
@UsEralva 3 ай бұрын
Дякую за дуже хороший переклад з відповідними коментарями! Щодо "kill the beast" - можливо, це означає позбавитись пороку якогось...
@evzenstarodubov6503
@evzenstarodubov6503 3 ай бұрын
9:34 Her mind is Tiffany twisted - clear reference to Breakfast at Tiffany's - a novella by Truman Capote. ***«Сніданок у „Тіффані“» (англ. Breakfast at Tiffany's) - найвідоміша повість американського письменника Трумена Капоте. Там головна діюча особа - Голлі (англ. Holly), повне ім'я - Голідей Ґолайтлі (англ. Holiday Golightly). Голлі веде екстравагантне життя у «вищому світі», знайомиться з немолодими багатіями й маніпулює ними. Іноді вона здається божевільною. З часом, письменник, від імені якого ведеться розповідь, розуміє, що Голлі просто шукає себе і втікає від реальності.**** Ось така собі менеджерка готелю. Ювелірні прикраси та взагалі дизайн Tiffany в пісні ні до чого.
@maqda9344
@maqda9344 Ай бұрын
Дякую за пояснення. Це справді допомогло зрозуміти всі сенси.
@Farfan-r4p
@Farfan-r4p 2 ай бұрын
I heard the mission bell - пролунав (...) дзіночок.., я відчув (мимоволі) поклик., пролунав мій дзвіночок. Вважаю, тут ідеться про якийсь внутрішній сполох, предчуття.., щось небезпечне але привабливо-притягуюче незважаючи на підсвідому пересторогу (дзвіночок). Перший містичний прояв в пісні.
@ЛюдаРыбка-щ2ф
@ЛюдаРыбка-щ2ф 3 ай бұрын
Мої знайомі цю дату пов'язували з останнім концертом групи Бітлз - концерт на даху здається. Чоловік, який дуже знався на цій темі, пішов у Засвіти, на жаль. Тож написала, як пам'ятаю.
@vembaleman6614
@vembaleman6614 3 ай бұрын
I heard the mission bell можно перевести як я почув у голові тривожний дзвіночок, інтуїція підказувала туди не йти
@igorgordienko267
@igorgordienko267 3 ай бұрын
Песня о вреде героина . Метродотель говорит :" с 1969года не бухаем ". В зале у Мастера колются и теряют себя . В общем парень из провинции приехал в город и профукал жизнь в гламуре и героине , К стати у Металлики " Кукловод" на эту же тему .
@blackeagle-z5t
@blackeagle-z5t 3 ай бұрын
...краще: стояла на порозі... Можливо є і літературний відповідник "двірного отвору"... Пошукаємо). Mission bell - "поклик долі" (в метафоричному значенні). Далі: ми в'язні власної природи і не можемо подолати її (там : вбити звіра).... І далі Ви правдоподібно дали інтрерпретацію "життя - готель Каліфорнія"... Навіть , можна сказати: дорога - життя, і готель Каліфорнія - мимовільна яскрава рефлексія , а далі знову дорога.
@Madremio911
@Madremio911 3 ай бұрын
До речі , стояла на порозі теж показово : ніби закривала вхід , а переступивши поріг , рису - вже не маєшь можливості повернутися в теж саме місце і в той самий час.)
@Farfan-r4p
@Farfan-r4p 2 ай бұрын
Чудові доповнення. Дуче влучно, браво!
@sergiysyrota2145
@sergiysyrota2145 3 ай бұрын
We haven't had that spirit since 1969″ refers to the spirit of courageous social activism on a mass scale that protested the Vietnam War and fought for civil rights for blacks, minorities and women throughout the 1960's and that reached a peak in 1968 (with the highest death toll of American servicemen in Vietnam-
@detiSi02
@detiSi02 3 ай бұрын
Чудово! Сразу улучшаю и английский, и украинский.
@The1serega1
@The1serega1 3 ай бұрын
Покращую
@oleglishchenko4922
@oleglishchenko4922 3 ай бұрын
​@@The1serega1о так, покращення! Згадайте ще про папередніків😂. Він російською написав.
@andmar651
@andmar651 3 ай бұрын
1969 рік це період хіппі в Каліфорнії.
@ІгорПриходько-ъ6ь
@ІгорПриходько-ъ6ь 3 ай бұрын
@alienamilia6510
@alienamilia6510 3 ай бұрын
Чудово! Дякую❤
@ТетянаСоїна
@ТетянаСоїна 3 ай бұрын
Head grew heavy - голова стала важкою ПОСТУПОВО. Тобто чувак їхав собі по шосе серед конопель і незчувся, як під вечір йому стало погано. На відміну від цього, head got heavy - у ції фразі не уточнюється, як це сталося, чи він головою вдарився, й вона одразу заболіла, чи півдня коноплі нюхав
@evzenstarodubov6503
@evzenstarodubov6503 3 ай бұрын
1969 - just far away in the past; almost all traces of memory have been lost. Something like our own pre-2014 life
@evzenstarodubov6503
@evzenstarodubov6503 3 ай бұрын
Ось згадав "еквіритмичний" переклад цієї пісні десь з початку 1980'x Я приїхав в місто зі свого села. Всі там похипіли, наче сатана. Всі у джінсах ходять, тілько я у кирзі, Чоботом намулив пальця на нозі. Щоб знайти роботу, я у сміттярі пішов, В смітникові лазив, та джінси там знайшов. Джінси всі у латках, але то все дарма, На ґудзику лейба фірми "Kalifornia". Приспів: Джінси ви мої джінси "Kalifornia"! Як знайшов я вас, гой носив весь час. Не забуду вас. Забруднились джінси, е, попрати вирішив. Та сушить повісив в себе у дворі. Вийшов подивитись, ґвалт, а їх вже нема! Хтось вкрав мої джінси фірми "Kalifornia". Приспів: Джінси ви мої джінси "Kalifornia"! Як знайшов я вас, гой носив весь час. Не забуду вас.
@sergeynikolsky5574
@sergeynikolsky5574 3 ай бұрын
В 1969 році відбувся найвідоміший музикальний фестиваль хіппі Вудсток. Думаю, тому і 69 рік.
@tetyana_
@tetyana_ 3 ай бұрын
Дякую! Дкже цікаво!
@nimnool2435
@nimnool2435 3 ай бұрын
Called up- позвав (офіціанта)
@marfodoncat7556
@marfodoncat7556 3 ай бұрын
Щодо моменту про 1969 - … is a play on words meaning that the people running the Hotel California have no spirit, no gusto, given that wine is fermented, not distilled like spirits are. А також - Steve Sullivan theorizes that the "spirit" that the Hotel California hasn't had since 1969 refers to the spirit of social activism of the 1960s, and how disco and the related pop music of the mid-1970s had turned away from it. Тож це гра слів, що типу ми не подаємо тут алкоголю відтоді як настали 70-ті, чи типу як семидесяті настали, то тут не так вже весело, як було - духу нема, тож і бухла не буде)
@ІгорПриходько-ъ6ь
@ІгорПриходько-ъ6ь 3 ай бұрын
🎉
@ksushastank1668
@ksushastank1668 3 ай бұрын
Masters Chambers - головні спальні, ( головними прийнято називати ті які мають окремі ванні кімнати )
@inn._kap
@inn._kap 3 ай бұрын
Дякую Вам дуже гарна ідея ...нехай квітне україномовний ютуб
@evzenstarodubov6503
@evzenstarodubov6503 3 ай бұрын
17:23 - I would suggest Stiletto Knifes - which makes much more sense than Steely Knives. Any knife is made of steel, but the nouns "Stiletto Knives" and the verb "to Stab" perfectly match each other.
@ЛеонидСытник
@ЛеонидСытник 2 ай бұрын
Стоквуд ! хиппи!500000 ! вот это да!
@АленДалес
@АленДалес 3 ай бұрын
Смысл песни: тёмная дорога. Т.е. никаких развлечений. Дальше дурманящий сладкий аромат, призрачный свет и такой же дом, в котором есть всё для кайфа. И в заключении, ты можешь сдать ключи от комнаты, но не сможешь уйти. В Калифорнии была зарегистрирована первая сатанинская церковь. В песне - это отель Калифорния. Там много свободного места в любое время года. В сатанинской церкви есть устав, где написано: любой может стать членом церкви. И любой может выйти из неё, но душа его навсегда останется здесь.
@arturalina1859
@arturalina1859 3 ай бұрын
Супер, подобається
@retiredcaptain7098
@retiredcaptain7098 3 ай бұрын
..."So I called the captain" скоріше за все перекладається не як капітан, а як офіціант, бо у США так називають офіціантів, а директорів ресторанів називають Master (на морських суднах Master-це капітан великого судна, а Captain-це капітан середнього судна). Дякую.=Олександр (капітан на пенсії)=
@ВікторКоцяруба
@ВікторКоцяруба 4 ай бұрын
beast це звір, а також бестія, нечиста сила
@V.D.
@V.D. 3 ай бұрын
Просто «тварюка»
@TheDoomega
@TheDoomega 4 ай бұрын
Мелодія поцуплена в групи Jethro Tull - We Used to Know. Eagles працювали в них на "розігріві".
@helpenglishclub
@helpenglishclub 4 ай бұрын
Цікаво, не знав цього.
@georgeshushpanov6684
@georgeshushpanov6684 3 ай бұрын
Є така версія, але ian Anderson здається ніколи не чиплявся за це) Дивно інше - і за текстом, і за музикою hotel California дуже відрізняється від іншого доробку орлів
@TheDoomega
@TheDoomega 3 ай бұрын
@@georgeshushpanov6684 Я теж дивувався у 1977, після прослуховування двох попередніх невиразних альбомів
@klondike777
@klondike777 3 ай бұрын
Круто! Дякую!
@kylereese1898
@kylereese1898 3 ай бұрын
5:18 Lit up - це просто минулий час від light up
@huzulzen
@huzulzen 3 ай бұрын
в Каліфорнії слово колітас на кожному кроці, 😊
@1_MAYURI_1
@1_MAYURI_1 3 ай бұрын
👍👍👍
@marinasemenova9513
@marinasemenova9513 2 ай бұрын
20 липня 1969 року сталася одна з найвизначніших подій історії людства. О 20 годині 17 хвилин американський космічний корабель Аполлон-11 доправив людей на Місяць То можливо це про відвагу та рішучість іти до мети
@vembaleman6614
@vembaleman6614 3 ай бұрын
У оповіданні з переліком подій використовується час Past Indefinitе: I saw the shimmering light. (My) head grew heavy and my sight grew dim, I had to stop…
@olehbaidujyi7388
@olehbaidujyi7388 4 ай бұрын
До речі, рядок «So I called up the captain» вказує на бажання отримати допомогу або розуміння в заплутаній і тривожній ситуації. Словo «captain» можна інтерпретувати як дороговказ у житті, лідерство, фігуру авторитету або керівництва, можливо, уособлюючу когось, хто має забезпечити напрямок або ясність.
@om8997
@om8997 3 ай бұрын
це просто швейцар
@ruslan_h747
@ruslan_h747 3 ай бұрын
Australian informal - особа, яка купує напої для людей (відвідувачів) у барі .
@serhiybezdyelnyy9967
@serhiybezdyelnyy9967 3 ай бұрын
Офіціант.
@tiredkyiv7957
@tiredkyiv7957 3 ай бұрын
Awesome. Thanks!
@Words-Land
@Words-Land 3 ай бұрын
Well done!
@Юрій-ъ9х
@Юрій-ъ9х 3 ай бұрын
Було глибоко фіолетово😂(DEPP PURPLE)
@dimdimich
@dimdimich 3 ай бұрын
На англомовних форумах є цілі розділи з розборами тексту цієї пісні. Там що не фраза, то подвійний або й потрійний зміст. Деякі деталі стають зрозумілі в контексті біографії авторів тексту.
@leemuretv968
@leemuretv968 4 ай бұрын
Nightnan - це людина на "рісепшн", портьэ, чи як то те зараз зветься?
@Farfan-r4p
@Farfan-r4p 2 ай бұрын
Єдине чого тут не зрозумів це - "bring your alibis" Чи це є для зв'язку слів, для рими? Чи це знову ж якась ідіома, мені не зрозуміла? Чи тут теж якесь подвійне дно в сенсі сприйняття? Якщо хто знається на цім, буду вдячний.
@ІванБучок-т3ю
@ІванБучок-т3ю 3 ай бұрын
👍💪✌️🇺🇦
@taraschuhay5202
@taraschuhay5202 3 ай бұрын
Сaptain тут це не капітан а метродотель, старший над парсоналом. Device, це план, тобто фразу слід перекалсти "ми усі просто жертви власного плану". Mission bell це все ж церковний дзвін, йдеться про християнські місії.
@TanjaGusar8.8.80
@TanjaGusar8.8.80 3 ай бұрын
❤❤❤❤❤❤
@gorSavchenko
@gorSavchenko 4 ай бұрын
Все дуже просто. В 1969 році ЛаВей написав "Біблію Сатани". А готель "Каліфорнія" був місцем вечірок сатанистів. А сталевими ножами там протикали жертвоприношення, які там приносилися Люциферу. І взагалі, пісня не філософська, а є нічим іншим, як завуальованим під різні символи запрошенням на ці сатанинські оргії. Бо ці музиканти самі там часто бували. Містична сатанинська і богохульна пісня, своєрідний гімн "нічній людині", яка рядиться під глибоку філософію.
@Radduma
@Radduma 4 ай бұрын
Все непросто
@helpenglishclub
@helpenglishclub 4 ай бұрын
Дякую, цікава версія.
@yurigeorgeauua
@yurigeorgeauua 4 ай бұрын
У мене буле подібне враження.
@ANDREASASD782
@ANDREASASD782 3 ай бұрын
Схоже на правду 🤔 .
@nataliyanazarko7244
@nataliyanazarko7244 3 ай бұрын
Чиста правда+наркоманія
@andreasbaijew6678
@andreasbaijew6678 3 ай бұрын
1969 це час драйву Джиммі Морісона, тоді Каліфорнія палала від пісні Розпали детка в мені вогонь та інші. Ще цей текст схожій на життя Джиммі там було Віскі!
@YuliaZaikina-cd6px
@YuliaZaikina-cd6px 3 ай бұрын
Thank you so much! I like it ❤
@tatyanadolgopolova2527
@tatyanadolgopolova2527 3 ай бұрын
Дуже дякую
@lidapuga2875
@lidapuga2875 3 ай бұрын
Дуже дякую! Все чудово, тільки все таки банкет, але не "пир", обійдемося без русизмів, будь ласка?
@ТарасГалишко-х9ц
@ТарасГалишко-х9ц 4 ай бұрын
Супер! Super!!!)
@lopik1974
@lopik1974 3 ай бұрын
Пісня-ностальгія по часам хіппі і Woodstock
小丑教训坏蛋 #小丑 #天使 #shorts
00:49
好人小丑
Рет қаралды 54 МЛН
Мен атып көрмегенмін ! | Qalam | 5 серия
25:41
Hotel California - перевод песни. (Часть 1) Песни на английском - Eagles|Марина Русакова
14:05
Английский язык с Мариной Русаковой
Рет қаралды 637 М.
ENGLISH за ПІСНЯМИ!!! 🎵  Yesterday - THE BEATLES 🎵
10:39
Как Выучить ЛЮБОЙ Язык Быстро (первые 6 месяцев).
25:55
Що це за SCHWA, яка дуже покращує розуміння і вимову англійської мови?
15:21
Вивчай Англійську з Іваном Шандрою
Рет қаралды 36 М.
小丑教训坏蛋 #小丑 #天使 #shorts
00:49
好人小丑
Рет қаралды 54 МЛН