박사님 훌륭하신 업적에 경의를 표합니다. 저도 언젠가부터 생각해왔던 그 체계를 명확히 정리해주셨네요. 감사합니다.
@금성-c5s2 жыл бұрын
유익힌 강의입니다
@Kanonchannels3 жыл бұрын
감사합니다 😊
@김성윤-o9x3 жыл бұрын
박사님 영상 올려 주셔서 넘 감사합니다 처음 접하는 최고 강의 넘 감사합니다 저 같은 조씨라 더욱더 친근감이 감니다 감사힙니다😀👍
@juyoungpark27372 жыл бұрын
아 감격해서 환희의 눈물이 흐릅니다 고맙습니다 박사님 우리 아이들과 같이 배우렵니다
@정현수-c6s3 жыл бұрын
오늘의 발견. 저에게는 오늘에야 한자에대한 이해를 할수 있는 강의를 접하게 되어 기쁩니다. 열심히 공부하겠습니다.
@martinbln55713 жыл бұрын
좋은 강의 감사합니다
@ryumyungryeol64013 жыл бұрын
훌륭한 강의 감사합니다. 교수님의 강의가 널리, 멀리 알려져서 모든 사람들이 글자의 진실을 알게 되기를 바랍니다. 그런데, 발음이 바로 한글 즉, 우리말이라고 하셨잖아요... 저도 당연히 동감하고요....덧붙이면 木(목)=∩(멱의 ㅁ)+卜(복)=목 牛(우)=二(두이의 ㅜ)=우 眞(진)=二(두이의 ㄷ)+二(ㅣ)+|(곤의 ㄴ)=딘/진 위와 같이 기본적인 글자의 소리를 반절법으로 조합해서 글자의 음가를 만들고, 또한, 교수님의 우리말 음가와 비교분석해서 최종적으로 글자의 음가를 정하지 않았을까 하는 생각을 해봅니다. 제가 약 4천자의 글자를 음가를 분석해본 결과, 하늘(ㅎ, ㅏ), 땅(ㄷ, ㅜ, ㅣ), 사람(ㅅ, ㅏ)의 소리가 모든 글자에 숨어 있는 것을 발견하고 깜짝 놀랐습니다. 항상 건강하십시요~~
@김홍-y7w3 жыл бұрын
대중가요 노랫말과 성경이 순우리말 90% 한자어10%로 이루어진게 놀라웠다. 한자도 순우리말로 뜻이 이루어져 있다는게 반갑습니다.
@nasdaqkr2 жыл бұрын
❤❤❤❤❤❤❤
@단기4357-l8f2 жыл бұрын
👍👍👍👍👍👍
@各得其所5 ай бұрын
故 고형곤 박사님도 고향이 沃溝인줄 알고있습니다^^ 한자 백자초문을 김영회tv에서 언급하길래 주문했습니다. 훌륭한 강의 잘 듣고 좋아요 누르고 갑니다🙏
@박옥순-y6v2 жыл бұрын
귀에속속 들어옵니다 감사함니다,
@김민섭-m6p3 жыл бұрын
우와앙... 졸라 재밌다. 배우지도 않았는데 이런 생각을 했었다. 이제야 그 이유를 조금씩 알 것 같네요. 계속 기대 하겠슴다.
@송영선-m9n2 жыл бұрын
정말 신기하네요~~선조들의 지혜와 얼
@소륜-z1h3 жыл бұрын
잘 봤어요. 재미있고 의미있는 강의 감사합니다.
@silvertuscani3 жыл бұрын
43:50 朝 아침 조(1성 zao), 찾아갈 조(2성 chao). 조선이라는 국호의 조는 찾아갈 朝, 선은 백색이끼(蘚)가 있는 초지 鮮임. 鮮은 '고울 선'이라는 뜻으로 변하기 이전에, 어로 생활(물고기)과 목축 생활(양)을 병행하는 족속이나 장소를 뜻함. 물고기와 양이 만나면, 물고기와 양을 합치면 '곱다'로 해석하면 억지춘향, 견강부회임. 조선은 '조용한 아침', '해가 돋는 고운 땅'하고는 상관 없고, 순록치기라는 뜻임. 해 돋는 땅은 일본임.
@sweetfan32503 жыл бұрын
아침이곱다라는뜻 아닌가요.밝아으는 새벽도 예쁘고해질녁 새파란 하늘도 예뽀
@silvertuscani3 жыл бұрын
@@sweetfan3250 그런 뜻도 있지만 유일한 뜻인 아닙니다. 조선의 중심지인 압록 이북 사람들은 조선의 조를 2성으로 읽습니다. 그래서 Zosun이나 Jochun이 아니고 Chosun입니다.
@silvertuscani3 жыл бұрын
@반도한국 님께서 언급한 조선은 후죠션 소위 이씨 조선임. 후죠션의 조선은 동북 아시아 대륙을 차지했던 조선 소위 고조선의 이름을 도용한 짝퉁 조선임. 둘의 한자와 뜻은 같음. 역사를 잊은 민족에게 미래란 없다! 그리고, 반도사관에서 어서 탈출하시기를...
선생께서 처음으로, 제 기억으로는,처음으로, 많은 한국 학자중에, "사람"이라는 말을 바르게 발음하셨습니다. 이 얼마나 놀라운 일입니까? 즉 "사람"의 "사"는"길게"발음해야 하지 않습니까? 이러 고유어, "사람"의 발음도 제대로 발음하지 못하는 민족이 한국민이니 이 얼마나 슬픈 일입니까? 거의 모든 국민, 학자가, "사람"의 "사"를 짧게 그리고 "람"을 마치accent가 있는 것처럼 강하게 발음하고 있습니다. 이런 발음 문제는 실로 심각합니다. 이에 제가 "한국 어문을 고발함"이라는 책을 "눈물로" 썼아오니, 이 책을 일ㄹ독해 주실까요? 미국 변 완수 배
중국은 사자성어를 알기위해 한국식 한자가 필수이다 중국은 깨달음을 얻기위하여 세번의 기회가 필수이다 중국은 행사 또는 극락을 위해 향과 초가 필수이다 중국은 중국어를 해독하기 위해 한국어가 필수이다 일본은 글자를 알기위하여 한국의 각필이 필수이다 일본은 제사를 지내기 위해 한국어 사투리가 필수이다 일본은 합리화를 하기위하여 밑음이 필수이다 일본은 발전하기 위하여 희생이 필수이다