Dear friend, that is really important work you are doing! Thank you really much for your translations!. Please keep them coming! There is so few U Ba Khin Dhamma out there, we really need more input. Even your few videos clarified a lot about the original instructions of Sayagyi. I'm a monk and I would like to ask you if I could use your translations in the video to read it, and or make a video on my channel, so that more people will hear the good Dhamma? Sadhu Sadhu!
@thuyeinkyaw-zaw85382 ай бұрын
Dear Bhante, Please feel free to use the translation as you see appropriate. Thank you for asking permission. I would just like you to be reminded of a few things about the audios and their translations. First, they are still work-in-progress in the sense that each time I listened to them, I found more appropriate phrases/words, and I replaced them accordingly. So, it’s worth checking out every now and then and noting tweaks here and there. Sayagyi used lots of Pali words, sometimes without giving full translation. Some of them are absorbed into Burmese language such as parami or visuddhi, while others are not although those who have exposure to Pali are expected to know words like pubbajita dullabha or ekagata-sati. I did not translate every Pali word used by him. And where possible, I adopted the VRI translations. I assume that the listeners know them or will look them up in an appropriate dictionary. Those Pali words were also not properly spelled (for example, in the word satipatthana, there should be dots below t. But Pali was not properly installed in my computer.) as I’m still trying to figure out how to type and hence correct them later. What I’m most concerned about is possible misunderstandings of Sayagyi’s talks which might arise from my translations. I just hope that the listeners are serious meditators who are committed to this tradition of U Ba Khin/U Goenka. In that case, they will not be victims of misunderstandings. In fact, they will see, like I do, that there is this single strong thread of Dhamma running through Ledi Sayadaw all the way to our direct teacher Sayagyi U Goenka, thereby giving them confidence that we are indeed on the right path, thereby giving me strong confidence and feeling of gratitude. (Anyway, should there be any doubt whatsoever that the Dhamma we receive from Sayagyi U Goenka is the true Dhamma?) But I cannot speak about others who practice different meditation techniques. Ideally, I hope they have taken at least a couple of Satipatthana course and perhaps a couple of long courses or are well fit to sit long courses. I am not being pompous or sectarian or anything like that. Far from it. My only wish is for the meditators to develop more saddha, more inspiration from Sayagyi’s talks which I am confident will strongly benefit them in their journey towards final goal. They certainly help me develop strong saddha. So, yes, please feel free to use them as you see appropriate. But please be reminded of what I said above. Respectfully and with metta, Thuyein
@Freedom-Insight-Out2 ай бұрын
Sadhu, thank you for your kind permission and detailed answer. If it is still work in progress I will wait a while, maybe you will refine the translations even more. Looking forward to more discourses with great happiness! U Ba Khin/Goanka Dhamma is indeed powerful and special. I wonder why not more U Ba Khin discourses are already translated? Are you Burmese?