재일한국인도 아닌 한국인이 어린이도아니고 한국성인이나어른들도 한자를모른사람도만타우리일본인어린애들이나 재일한국인은 한자를몰라도 일본어애익숙해지면서 한자를한국사람보다 더 읽기쉬오지고익숙해진다 한글만쓰면받침도어렵고 가튼 애 가 하나도아니고너무나만아서어렵다 그리고 가튼발음인단어도 한자가업으면이해하기어렵다 그니까 한국어린애들교육이 일본교육보다 수준이낮다는거다 한글만쓰면 한자도모르고 일본어를쓰다보면 누구든지어린애들도 익숙해진다,그리고 일본어는 다한자는안쓴다 モチモチ、ツルツル、テカテカ、ごしごし、ふわふわ、ぷにぷに、など회화로는 히라가나 나 가타카나를거의마니쓰고 가끔쓴다 대신중국어가 일본어보다 한자를더마니쓰고 일본어랑비슷해도 간채자가만코 비슷한대도의미가틀려 중국어가 어렵다 일본어는 중국어나 한국어보다는 배우기쉬운언어다, 그리고 우리일본애들이 한자를읽는건 한국인이 한글읽는거나비슷하다 이건 일본인이나 재일한국인한탠기본이다
@삉-i2c4 жыл бұрын
그냥..일단 애기들이귀엽다.. 내가 유치원생때는 선생님이동화책읽어주고 블록놀이하고노래부르고 뭔가 공부를해본기억은없는듯한..
@lemon10-z8w2 жыл бұрын
この子供たち天才 普通の小一でも読めないわ
@donghwabang2 жыл бұрын
한자교육받는 아이들이 귀엽네요.
@Choi_in_the_wonderland6 жыл бұрын
애들이 저나이에 집중하는거, 어린이집에 초록 칠판이 있는게 신기..””
@user-il3uv4qe4s5 жыл бұрын
에스더 ㅇㅈ
@윤아영-q8s4 жыл бұрын
???? 유치원에 초록칠판 없었어요? 우리 유치원에는 반마다 있었는뎅...ㅜ
@JinnLee__4 жыл бұрын
우리나라도 국공립 어린이집은 저런 비슷한 구조에요 책걸상은 없지만..
@dongdoon293 жыл бұрын
쟤네가 한자 많이 아는거 보다 저리 얌전히 앉아서 수업듣는게 더 신기할세.
@hanmun-no14 жыл бұрын
일본 한자 교육이 이렇게 이루어지는군요.
@oooo-u5v7v5 жыл бұрын
충격인건 2:26 탄포포 (たんぽぽ)도 한자있음 ㅋㅋ
@water12943 жыл бұрын
たんぽぽ
@별가람-s7kАй бұрын
たんぽぽ까지?!?!😂
@bellajin756 жыл бұрын
너무 어릴때부터 글자를 가르치면 창의력을 방해한다던지..부정적인 면이 있다고 들었는데 어떤 쪽이 맞는걸까요??🤔
@_behbae_6 жыл бұрын
Bella Jin 벨라진 넘치는 창의력으로 애들이 뭐할까요
@에반데-b4u6 жыл бұрын
한자 혼용이 미개하니 멍청한 언어니 말이 많지만 정작 중요한 건 현지인들 입장에서는 별 심각한 문제 없이 잘 쓰고 있고 그 언어가 근간이 되는 교육제도 전반을 비교해보자면 일본은 지금껏 수많은 노벨상 수상자를 배출했고 우리나라는 전무. 딱히 일본을 빠는 것도 한국을 까는 것도 아니지만 팩트를 보자는 거임. 우리가 보기에는 한자 엄청 어렵고 왜 쓰나 싶겠지만 막상 우리도 어렸을 때부터 저런 식으로 계속 배웠다면 문제없이 쓸 수 있을 것.
@에반데-b4u6 жыл бұрын
Philip Kim 일대일 대응 관계는 아니고 그 기반이 되는 것 중 하나. 교육에 있어 관여하는 요소는 무수히 많지만 그 중 단 하나라도 우리가 말하듯이 "미개하고 시대착오적인" 수준이라면 아시아 노벨상 1위 배출국이라는 성과는 내지 못했을 것. 문화의 차이 가지고 미개하니 뭐니 지껄이는 놈들이 많아서 하는 소리임. 이해했니???
@멍-n3n6 жыл бұрын
그런식으로 산술적 근거 없이 평가하자면, 최빈국이 반세기만에 G20국가로 올라서는데에 '한글전용'이 굉장히 유효했다라고 평가할 수 있죠. 한자 혼용의 문제점은 애초에 엘리트 교육에서 나타나는 것이 아니라, 의무 교육에서 나타는 것이죠. 전반적인 일본국민들의 학업성취도는 높은가? 다들 신문을 읽거나 문서를 작성하는데에 어려움은 없는가에 평가해봐야죠. 노벨상이 많은거 봐서, 한자혼용이 문제가 없다? 머리가 좋은 사람들이 엘리트가 되고 노벨상을 받은겁니다. 우리나라는 왜 노벨상을 받을 수 없는지에 대해 고민할 때는 엘리트 교육측면에서 문제가 없는지 집중해야하죠. 석박사쯤 되면 애초에 한자어로 학술용어를 읽을 일이 점점 없어집니다. 전부 영어 논문을 읽으며 공부하죠. 요즘 학사급도 원서로 공부하는 일이 많습니다. 한자혼용이 노벨상 수상에 도움이 되었다는 건 근거가 전혀 안보입니다. 일본은 단순히 아시아 국가 중 유일하게 20세기 열강국가로 이미 학문적인 토대를 쌓아올리던 국가고, 한국은 신흥국으로 해방한 지 겨우 반세기, 근대화된지 겨우 20,30년 밖에 되지 않은 국가입니다. 노벨상 수상자라는 단순한 비교로 엘리트 교육의 상황을 평가하기엔 경제적 상황이 너무 달랐죠.
@에반데-b4u6 жыл бұрын
@@멍-n3n 산술적 근거 따질 필요 없죠. 직관적인 수준의 분석으로도 충분함. 언어는 단순히 언어 그 자체로 끝나는 게 아니라 그 언어를 사용하는 사람들의 세상을 보고 표현하는 방식입니다. 교육체계에 있어서 노벨상을 예로 든 건 한자혼용이 노벨상이라는 가시적 성과와 일대일 대응한다는 것이 아니라 그냥 하나의 단편적인 예를 든 것일 뿐. 그것 하나만 봐도 일본 교육이 우리나라보다는 사정이 나은 것이 자명하죠. 교육에 관련된 이야기를 해 보자면 교육에 있어서 제일 중요한 것이 언어입니다. 그중에서도 이 세상에 존재하는 대부분의 정보가 텍스트의 형식으로 존재한다는 것을 생각하면 문자의 힘은 절대적이라 할 수 있죠. 그리고 평범한 일본인들도 한자 잘만 씁니다. 일본인들이 한자를 모른다는 말이 많은데 그것은 손으로 직접 쓸 때,그마저도 획수가 많거나 자주 쓰이지 않는 사자에 한정된 이야기입니다. 요즘 세상에 손글씨 쓸 일이 얼마나 있겠으며 더구나 어려운 글자는 애초에 쓸 일이 없어요. 문서작성은 말하는 발음을 기반으로 타이핑해 한자어로 치환하는 방식을 채택하고 있습니다. 그런데 이 부분은 미개하니 뭐니 수준을 따질 문제가 아니라 전자화 시대에 맞지 않는 비운의 언어라고 볼 수는 있겠네요. 하지만 그런 단점 또한 한자문화권이 15억 인구가 넘는 걸 생각하면 어느정도 상쇄가 된다고 볼 수 있겠죠. 언어라는 건 쓰는 사람이 많을수록 힘을 얻는 법이니. 전자화 시대에 맞지 않아도 쪽수가 엄청난 이상 시스템이 그들 언어에 알아서 맞춰줄 겁니다. 그리고 애초에 제 말은 한자가 우월하니 열등하니 따질 게 아니라 그런 시야가 좁은 평가방식 자체가 문제라는 이야기인데요. 여기서 하도 좆자니 뭐니 미개한 글자 배우느라 고생이 많다느니 꼴보기 싫은 댓글들이 많아서 쓴 얘기일 뿐 딱히 한문혼용의 장점을 설파할 생각은 없습니다.
@멍-n3n6 жыл бұрын
+이동기 제가 말하고 싶은 바는, 그런 직관적인 분석이 정확하진 않다는 거죠. 애초에 자신의 사고방식과 신념이 점철될 가능성이 높기 때문에, 님처럼 한자혼용 덕분에 노벨상을 가장 많이 탈 수 있었다는 분석은 잘못되었다는 거죠. 직관적으로 그렇게 느끼지 못하는 사람도 많기 때문이죠. 무엇보다, 노벨상 하나로 일본 교육이 우리나라보다 사정이 낫다고 자명할 수 없으며, 그 이외 어떤 근거도 존재하지 않습니다. 또한 평범한 일본인들도 한자 잘만 읽는다고 하시는데.. 실제 유튜브를 통해 인터뷰를 찾아보면 꼭 그렇지만도 않습니다. 유토리 교육+스마트폰의 상용화로 구어체 이외에 한자는 미숙해진 것도 사실입니다. 괜히 카타가나의 사용이 느는것도 아니죠. 물론 한자는 미개한 문자는 아닙니다. 하지만 분명한 건 어려운 글자입니다. 어린 나이에 인터넷에 대한 접근이 어렵고, 책을 읽을 때 저학년들은 부모님이 같이 붙어서 한자를 해석해줘야 하죠. 장점이 없진 않지만 솔직히 말해 불편합니다. 사용 인구가 15억이 넘는다고해도, 영어보다 효용가치가 높다고는 할 순 없지요. 영어로는 세계 각국의 석학들이 쓰는 각종 논문을 읽을 수 있고, 거의 모든 나라의 정보들을 영문번역으로 접해볼 수 있습니다. 한자는 많은 사람들이 쓴다고 해도, 거기서 우리가 얻을 텍스트는 별로 없는 것도 사실이죠.
@KoreanMonkey-IQ.60-806 жыл бұрын
한자를 사용하면 표현력부터가 달라지지. 한글이 우수하다고 하는데 막상 절대 한자를 이길수가없다. 쉽게 예를 들어 동음이의어가 '전기'만해도 수십개가 넘으니까
@changgeunlee92875 жыл бұрын
일본인 교육방식 정말 최고의 교육!... 저렇게 교육 받은 애들은 거의 천재!..
@user-lullulaim5 жыл бұрын
한자교육을 늘여야한다고 하는 분들 많은데 안쓸 수 있으면 안쓰는게 맞음. 우리는 일본어처럼 한자가 없어도 얼마든지 의미 표현이 가능함. 따라서 한자어를 최대한 줄여나가면 한자 자체가 필요없어짐. 괜히 복잡하고 어렵기만한 한자를 굳이 가르쳐가면서까지 유지할 필요는 없다고 생각함. 시간은 좀 오래 걸리겠지만 문서부터 시작해 쓸데없는 한자표현을 점차 줄여나가면 충분히 가능함. 언어의 경제성이라고 한자는 경제성으로는 0점인 언어임에 틀림없음. 한자 가르칠 시간에 영어 한단어 더 외우고 과학 개념하나 더 배우는게 경제적임.
@ーハーレ5 жыл бұрын
파이리 일본도 히라가나로만 말할수있음 문장을 짧게 만들수도있고 의미가 확실하기때문에 장점도있지
@Dong-Geon3 жыл бұрын
@박일 문해융이 낮은 이유가 일상생활에서 쓰이는 한자어의 비율이 70% 가량으로 높은 데 반해, 한자 교육이 적은 게 한몫하는 거죠?
@dongdoon293 жыл бұрын
그런생각 가지고 법대가면 문맹됨
@진희이-i6d3 жыл бұрын
@박일 그게 아니라 책을 안 읽어서 그러는 거임..빡대가리
@stand07086 ай бұрын
진짜 미치겠네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진지하게 이런 생각을 하는건가
@qwerty-br6mf4 жыл бұрын
걍 직접 쓰는 일이 거의 없어서 한자공부을 굳이 해야하나 싶지만, 공부할때 어려운 한자어 나오면 뭔가 뜻을 추상적으로 이해하는 것 같아서 불편하긴함. 일일히 사전 찾기도 귀찮고... 아쉬운건 옛날에 한자로 써진 책을 전혀 읽을 수가 없다는 거임 또 모르는 한자단어 나오면 직감적으로 이해하고 넘기는 경우가 많음 알면서도 몰라서 찝찝함
@user12p43i2ck3 жыл бұрын
엄마가 중요하다..얼마나 엄마가 애들을 지극정성으로 키웠으면 애들이 참..한국엄마들은 아무거나 먹이고 5세이하애들한테 치킨피자 과자 다먹이고 검색창에 일본 식품첨가물 쳐봐라 우리나라에 그렇게 할 사람 과연있을지 우리나란 박사들이 애들 중독시키는 치킨이나 만들어내질않나
@안상균-e2i3 жыл бұрын
일본은 애초에 한국과 다르게 일상에서 쓰는 문장에도 한자가 들어가고 한자가 표음문자에 비해 어려우니 어릴때부터 한자 공부시킬 수밖에 없음... 그리고 일본 식품첨가물 찾아봤는데 님이 말한 거에 대해선 안보임...
@user12p43i2ck3 жыл бұрын
@@안상균-e2i 저는 한자말하는게 아니라 애들이 얌전한걸 말하는건데요..일본 식품첨가물만 쳐도 첫번째에 나오는데요 음식과 아이의 상관관계는 음식 adhd 같은걸 검색하셔야죠..
@안상균-e2i3 жыл бұрын
@@user12p43i2ck 글쎄요... 국가를 막론하고 수업을 듣는데 깽판을 치는 애들이 얼마나 될지... 더군다나 저런 음식들을 매일 먹이는 것도 아니고...
@안상균-e2i3 жыл бұрын
@@user12p43i2ck 그리고 혹시 일본 식품첨가물 어디서 검색하셨는지? 구글 네이버 기준으로는 님이 말씀하시는게 첫번째에 안나옵니다.
@user12p43i2ck3 жыл бұрын
@@안상균-e2i 식품첨가물은 일본에 전도사가 있다고 말씀드린거고요 kzbin.info/www/bejne/gZusk3eHbrGpbdE 음식이 아이에게 미치는 영향은 sbs다큐에서도 많이 다뤘습니다 유튜브에 검색하셔야죠..
@Jin-xy2st3 жыл бұрын
지금이라도 늦지 않았당!
@安倍たくや8 жыл бұрын
일본은 자기나라 글자가 히라가나 가타카나 빼면 없잖아 히라가나 가타카나로 글자를 만들수 없으니 한자 한국에서 5000천자 가져가서 3000천자버리고 1945자만 지들 알아쉽게 개조해서 쓰면서 저건 참 불쌍한거지 아직도 다른나라 글씨를 가지고 사용하니 한국은 한자버리고 우리 글개발해서 쓰는데 한국 따라올려면 한참멀었어 그만큼 일본은 머리가 엄청나쁜거야 당연 어릴적부터 한자하면 누구든하구 일본은 한자를 못외우면 문맹인이 될거고 엄청심각할거고 한국은 한글이 있기에 한문공부 못해도 그나마 큰일날건없구 중국이나 일본 대만 아시아권 나라에서 태어남 엄청불행한거다 진짜 한국에서 태어난걸 다행이라고여기고 우린 여어공부나 열씸히 하자
@user-duckship7 жыл бұрын
きむらかのじょ 그런대 너의 이름은 일본어구나
@安倍たくや7 жыл бұрын
강원용 그개 뭐어때서 엿날일 들추지마랑 현재가 중요하당
@더불어빨갱이5 жыл бұрын
멍청한국뽕글ㅋㅋㅋㄱ
@fjrtlrof10864 жыл бұрын
@@安倍たくや 그럼 누가 한자는 멍청어고 저주받은언어라그러는데 그렇겠네? ㅋㅋ
@originalvideo90404 жыл бұрын
@@fjrtlrof1086 *문자
@ao87145 жыл бұрын
보통은 초등학교부터 한자배우는데 저 유치원은 초등수험 준비하는 애들인가
@チャンネルケン-w5m6 жыл бұрын
가튼일본인이여도 어릴때한자를못읽어서 성인되서도못읽는일본인친구도잇다 그래도이정도는기본으로 한다
@nana120416 жыл бұрын
나능.... 5살땐 문장도 잘 못읽어는데
@허스키-q7p6 жыл бұрын
섹시큐티 일본에서 5살이면 우리나라로 6살 아님 7살 일거예요
@チャンネルケン-w5m6 жыл бұрын
재일한국인도 아닌 한국인이 어린이도아니고 한국성인이나어른들도 한자를모른사람도만타우리일본인어린애들이나 재일한국인은 한자를몰라도 일본어애익숙해지면서 한자를한국사람보다 더 읽기쉬오지고익숙해진다 한글만쓰면받침도어렵고 가튼 애 가 하나도아니고너무나만아서어렵다 그리고 가튼발음인단어도 한자가업으면이해하기어렵다 그니까 한국어린애들교육이 일본교육보다 수준이낮다는거다 한글만쓰면 한자도모르고 일본어를쓰다보면 누구든지어린애들도 익숙해진다,그리고 일본어는 다한자는안쓴다 モチモチ、ツルツル、テカテカ、ごしごし、ふわふわ、ぷにぷに、など회화로는 히라가나 나 가타카나를거의마니쓰고 가끔쓴다 대신중국어가 일본어보다 한자를더마니쓰고 일본어랑비슷해도 간채자가만코 비슷한대도의미가틀려 중국어가 어렵다 일본어는 중국어나 한국어보다는 배우기쉬운언어다, 그리고 우리일본애들이 한자를읽는건 한국인이 한글읽는거나비슷하다 이건 일본인이나 재일한국인한탠기본이다
@originalvideo90404 жыл бұрын
@@허스키-q7p 나이는 1개인데요.
@originalvideo90404 жыл бұрын
@@ririna122 원래 한국에서도 나이는 만으로 따집니다. 근데 사람들이 그거에 따르지 않는것 뿐이죠.
@nana120414 жыл бұрын
@@チャンネルケン-w5m 뭐라는겨...개웃긴다 개소리를 개소리로 써놔어 읽지를 못하겠네...좆본국에서 띄어쓰기를 그렇게 배웠냐? 아 너네는 띄어쓰기가 없지ㅋㅋ 한국어 못하겠으면 덤비지 말고 니네 나라 언어써 어디서 니같은게 신성한 한글을!
@ren_0011 ай бұрын
幼稚園で燕読めるのやば
@롸롸멍6 жыл бұрын
근데머리에잘들어온다 신기
@koreaisautocratic3 жыл бұрын
일본인. 중국인이 한자로 고통받고 있는건 엄연한 사실인데 이런 말도안되는 걸 만들어서. 정신승리하나?
@밝은마음-l7x4 жыл бұрын
귀엽다 귀여워
@스마일니거보이7 жыл бұрын
세종대왕님 감사합니다ㅠㅠ
@KoreanMonkey-IQ.60-806 жыл бұрын
한자를 사용하지 않아도 일상 생활 가능하지만, 일본인에비해 표현력 어휘력이 상당히 떨어지며 노벨문학상을 받을리는 평생 없지요.
@Cotton_of_niga5 жыл бұрын
변씨 뭔 개소리인지ㅋㅋㅋ 오히려 한글로 표현하는게 진짜 풍부함 예를들어 시원섭섭하다 라는 의미는 진짜 한자로는 표현하기힘든감정을 한글오는 가능함. 키보드나 스마트폰 입력도 중국간체나 대만번체나 일본어도 입력할때 음을 영어로입력하고 따로 거기서 알맞는 한자를 찾아서 입력해야됨 ㅈㄴ 번거로움. 영어나 라틴계열알파벳을 사용하는언어들(프랑스어,스페인어,독일어등등)이랑 한글은 진짜 21세기 현재에도 키보드입력에 최적화되었어서 특히나 한글은 한자권인 동아시아에서 유일하게 사용하는 독창적이고 획기적인 글자임. 참고로 중국은 현재 젊은이들이 한자를 읽을순있지만 직접쓰질못함. 이유는 스마트폰으로 입력하면되니 직접쓸일이 많이없어서이고 워낙 한자가많아 일일이 다외어야되니 문맹률도 높을수밖에없음. 진짜 세종대왕님께 감사드려야됨
@뿌빠라뿝빠4 жыл бұрын
정준하 외국인들은 한자몰르는데 노벨상 어케받은거임?
@roastcurry9777 Жыл бұрын
@@Cotton_of_niga한글 부심 aut
@qripretty925 жыл бұрын
한국어에도 단어중간중간 옛 신문처럼 한자를 사용했으면좋겠다... 일본이 가나 랑 한자 혼합사용하는것처럼... 근데 자기이름도 한자로 못 쓰는건 심하더라.대한민국도 못 쓰는건... 😂 예 ) 나는 오늘 病院 에 갔다. 이런식으로~ 한자어에만 ㅋㅋ
솔직히 한국인들에게 한자를 배우는 의미는 없다고봄. 이미 번체랑 간체로 나눠져있고 홍콩 대만 중국 일본도 각각 쓰는 표기방법이나 단어가 달라서 딱히 한국인으로서 한글로 표현이 가능한데 배울필요는 없다고봄. 한자권에서 한자를 못읽고 못쓰면 문맹인이지만 우린 한글이 있으니 딱히 한자를 몰라도 불편함이 없음 키보드나 스마트폰 입력도 중국간체나 대만번체나 일본어도 입력할때 음을 영어로입력하고 따로 거기서 알맞는 한자를 찾아서 입력해야됨 ㅈㄴ 번거로움. 영어나 라틴계열알파벳을 사용하는언어들(프랑스어,스페인어,독일어등등)이랑 한글은 진짜 21세기 현재에도 키보드입력에 최적화되었어서 특히나 한글은 한자권인 동아시아에서 유일하게 사용하는 독창적이고 획기적인 글자임. 참고로 중국은 현재 젊은이들이 한자를 읽을순있지만 직접쓰질못함. 이유는 스마트폰으로 입력하면되니 직접쓸일이 많이없어서이고 워낙 한자가많아 일일이 다외어야되니 문맹률도 높을수밖에없음. 진짜 세종대왕님께 감사드려야됨
@sinyou11613 жыл бұрын
ㅇㅓ휴..불쌍불쌍...저 비효율의 극치를 기르키겠다고 저 어린아이들을 교실에 붙잡아놓는다. 문자가 세개나 된다는게 자랑할 일이냐?
@이상호-p3c3 жыл бұрын
저기는 어쩔 수가 없어요… 한국어랑은 다르게 동음어가 너무 많고 띄어쓰기도 없어서 한자 섞어쓰지 않으면 의미파악이 안돼요… 게다가 히라가나는 모아쓰는 문자가 아니여서 문장이 굉장히 길어지기도 하고요… 일본 입장에서는 한자 섞어쓰는게 훨씬 편합니다
@달루-f8o2 жыл бұрын
@@이상호-p3c 반박 한마디하자면 한자 없는 일본어보다 문장이 더 긴 알파벳권 국가에서도 아무 문제 없이 알파벳 사용하는걸 일본어에서도 불편함 없이 일상생활에서 쓰는것보다는, 문장 길어지는 하나를 막겠다고 한자 2000자를 하나하나 매일 외우고, 읽는법이 여러개가 있는것까지 전부다 외우고 한자를 읽을때 읽는법이 여러개여서 불편함을 겪으며 읽을줄을 아는데 쓸줄은 모르고 쓸줄은 아는데 읽을줄은 모르고 쓸줄도 읽을줄도 모르는 사람들과 한자 때문에 문맹자가 늘어나는게 오히려 더 불편합니다 그리고 띄어쓰기가 없어서 한자를 쓸수밖에 없다고하시는데 아무리 한자를 쓴다고해도 사람 이름에는 띄어쓰지를 않으면 어디까지가 성이고 이름인지를 모르죠 외국 사람 이름도 • 이런 기호가 아니면 띄어쓰기없이 어디가 성이고 이름인지 못알아 들어요 한자를 쓰는것보단 띄어쓰기를 써서 문장을 알아듣는게 훨씬더 편합니다 한자를 써도 띄어쓰지않으면 못알아듣는 문장이 많고 한자를 써서 알아들으려면 아까도 말했드시 2000자가 넘는 한자를 알아야하는데 그것보단 띄어쓰기가 낫죠 그리고 의미파악이 안된다는거는 동음어때문에 그러는것같은데 이것도 파악이 가능한게 おばさん도 おばあさん이랑 발음이 비슷하지만 장음이 있냐 없냐고 구분을 하고 카타카나냐 히라가나냐로 구분을 하죠 그러면 외래어인지 일본어인지 알수 있으니 그리고 또 문맥으로 알죠 おばあさんが おいる おばさんが オイルに りょうりを する 첫번째 문장은 일단 한자를 쓰지않아도 한눈에 구분이 가능한게 문장을 보면 오이루는 기름이라는 뜻과 늙다라는 뜻이 갈리는데 오일은 외래어니까 기름이라는 뜻의 오이루는 당연히 히라가나가 아니니 당연히 늙었다는 뜻이고 おばあさん은 아줌마가 아니라 할머니라는 뜻으로 해석이 되죠 왜냐하면 아줌마보단 할머니가 더 늙었고 또 장음으로 구분이 가능하죠 두번째 문장은 오이루라는 단어가 카타카나로 되어있는데 오이루라는 단어는 늙다라는 뜻과 기름이라는 뜻이 갈리는데 오일은 외래어고 늙다라는 뜻의 오이루는 일본어니까 히라가나가 늙다는 뜻이고 카타카나가 기름이라는 뜻일거라고 구분해서 기름으로 구분하고 마지막 글자에 보면 요리하다라고 되어있는데 늙다로 요리하다는 말이 이상하니 기름으로 요리하다가 되겠죠 첫번째 문장에 할머니인지 아줌마인지는 장음으로 또 구분이 가능하죠 이로써 한자가 없어도 장음, 카타카나, 문맥, 띄어쓰기, 숫자의 요소로 구분이 가능하죠 이러시면 또 일본어에는 띄어쓰기가 없다고하실탠데 이거는 띄어쓰기를 도입하면 그냥 문제가 끝납니다 숫자가 추가된 이유는 뭐냐면 닭을 일본어로 ニワ(니와)이지만 두마리란 뜻도 にわ(니와)입니다 하지만 2わ 이러면 이건 두마리라는 뜻으로 해석이 가능하죠
@jmb26438 жыл бұрын
일본 문자는 도대체 한자 없으면 안되네요. 한심한 문자. 불쌍한 아이들...대외적인 문서에서만 사용하면 됨. 한자...
@강아지-t7n6 жыл бұрын
한국도 사실 한자를 필수로 알아야한다고 생각합니다 저희가 쓰는 단어 대부분이 한자로 이루어져있으ㅅ니까염
@이둠칫둠허6 жыл бұрын
한심하다뇨ㅋㄱㅋㅋㄱ 글자의 개념이 다른 건데 저희나라도 한자를 표기만 안 할뿐 50%이상이 한자에요 한글이 만들어 지기 전에도 수천년동안 한자 사용해왔고 지금도 한자 안 배우면 한국어 제대로 못해요;; 세종대왕님 없었음 일본보다 더 멍청하게 한자 쓰고 있었을 거에요
@チャンネルケン-w5m6 жыл бұрын
재일한국인도 아닌 한국인이 어린이도아니고 한국성인이나어른들도 한자를모른사람도만타우리일본인어린애들이나 재일한국인은 한자를몰라도 일본어애익숙해지면서 한자를한국사람보다 더 읽기쉬오지고익숙해진다 한글만쓰면받침도어렵고 가튼 애 가 하나도아니고너무나만아서어렵다 그리고 가튼발음인단어도 한자가업으면이해하기어렵다 그니까 한국어린애들교육이 일본교육보다 수준이낮다는거다 한글만쓰면 한자도모르고 일본어를쓰다보면 누구든지어린애들도 익숙해진다,그리고 일본어는 다한자는안쓴다 モチモチ、ツルツル、テカテカ、ごしごし、ふわふわ、ぷにぷに、など회화로는 히라가나 나 가타카나를거의마니쓰고 가끔쓴다 대신중국어가 일본어보다 한자를더마니쓰고 일본어랑비슷해도 간채자가만코 비슷한대도의미가틀려 중국어가 어렵다 일본어는 중국어나 한국어보다는 배우기쉬운언어다, 그리고 우리일본애들이 한자를읽는건 한국인이 한글읽는거나비슷하다 이건 일본인이나 재일한국인한탠기본이다
@어헣허허헣6 жыл бұрын
한국도 국한문혼용이었던 시절이.얼마나 오래됐다고 ㅋㅋㅋㅋ
@KoreanMonkey-IQ.60-806 жыл бұрын
일본 문자가 한심한데 노벨문학상을 여러개나 받았나요?
@황인창-v1c5 жыл бұрын
참 멍청한 일본인들 입니다. 멀쩡한 자기들이 만든 글자인 히라가나,가다가나를 단순히 한자의 발음기호인 병음으로만 쓰고 있다니 한심합니다.