가사를 한국어로 번역했습니다!(歌詞をテキストに書いて、韓国語で翻訳しました!) 思い描いた理想に近づけないなら いっそ期待など待たせないで欲しかったな 燦燦と輝いたあの後ろ姿に いつしか自分を重ねてしまっていた 그려왔던 이상에 다가갈 수 없다면 차라리 기대따위 품지 않게 해줬으면 좋았으려나 찬란히 빛나던 그 뒷모습에 어느센가 나 자신을 겹쳐보고 있었어 どれだけ両手を組んで空に祈ろうと 誰にもなれないただの「私」がいるだけ 青色に透き通るあの世界の先へ 伸ばした両手が今日も空を切ってく 아무리 두 손을 모아 하늘에 빌어보아도 다른 누군가가 될 수 없는 그저 '내'가 있을뿐 푸른색으로 맑게 펼쳐진 저 세계 너머로 뻗은 두 손이 오늘도 허공을 휘저을뿐 鏡に映った人間を 吐き気を堪えて睨み返す いつからこうやったんだけ あとどれだけやればいいんだけ 自分を好きになれないなら この世界はただの牢獄だ 거울에 비친 사람을 구역질을 참으며 노려봐 언제부터 이렇게 된걸까 앞으로 얼마나 더 해나가야 하는걸까 자신을 사랑할 수 없다면 이 세상은 그저 감옥이야 ねえ誰か教えて 綺麗な笑い方 있잖아 누군가 알려줘 아름답게 웃는 법을 神様はいつでも 私以外の 誰かに微笑んで 期待だけ置き去りにしていく 歪な形でも それが私なんだと 歌う声が途切れてしまわないように 掌を強く握ったまま ただ願っている 신은 언제나 나 이외의 누군가에게 미소 짓고 기대만을 남기고 떠나가 버려 일그러진 모습이라도 그게 나라고 노래하는 목소리가 끊이지 않도록 손바닥을 강하게 움켜쥔 채로 그저 바라고 있어 希望も期待もすぐに砕かれるだけなら いっそ潔くあきらめばよかったかな 信じ続ければ叶うとか 追いかける姿が美しいだとか 沢山の言葉胸を締め付ける 희망도 기대도 금방 부서질뿐이라면 차라리 깔끔하게 포기해야 했으려나 계속 믿으면 이루어진다던가, (꿈을) 쫓아가는 모습이 아름답다던가 많은 말들이, 가슴을 조여와 生きてるだけじゃ意味は無いか 歌えないのなら価値は無いか それなら消えたほうがマシか でも消えたら何が残るんだろう 今でもここで息をしている 泣きながらそれでも生きている 살아있는 것만으로는 의미는 없는가 노래할 수 없다면 가치는 없는가 그렇다면 사라져버리는 것이 나으려나 그렇지만 사라져버린다면, 뭐가 남는걸까 지금도 여기에서 숨 쉬고 있어 울면서도 그래도 살아 있어 ねえ誰か気づいてよ ここに立ってるんだよ 있잖아 누군가 알아차려줘 (나는) 여기에 서 있어 神様はいつでも 私以外の 誰かに微笑んで 期待だけ置き去りにしていく 歪な形でも それが私なんだと 叫ぶ声がいつか青に届いたら その日までただ願いを そっと抱きしめながら 신은 언제나 나 이외의 누군가에게 미소 짓고 기대만을 남기고 떠나가 버려 일그러진 모습이라도 그게 나라고 외치는 목소리가 언젠가 푸르름(푸른 하늘)에 닿는다면 그날까지 그저 (그) 바람을 살며시 끌어안고서 ただ歌っている 그저 노래하고 있어