Tiếng pháp hằng ngày chào tạm biệt bình thường ngta hay dùng au revoir, à bientôt, salut thui. Từ adieu (=à dieu = to God) từ lúc học tiếng pháp tới giờ anh chưa gặp bao giờ :)) Nó mang nghĩa kiểu từ biệt luôn ko muốn gặp lại nữa, giống farewell hơn là goodbye
@ShakeJoviFilan3 ай бұрын
đúng rùi, adieu là chào vĩnh biệt luôn, kiểu nhân vật trong bài hát đã đến đoạn chia biệt nơi cửa tử rồi, nên mới hát là "đi con đường cuối". lời bài hát tiếng Đức dịch đã khó sát nghĩa lại còn có cả tiếng Pháp trong đây =))
@phatt83253 ай бұрын
@@ShakeJoviFilankhó z hong ai làm mình làm mới xịn :))))
@eobslim3 ай бұрын
sub bài deutschland đi b, cũng nhẹ nhàng tình cảm
@ShakeJoviFilan3 ай бұрын
@@eobslim Deutschland là 1 bài khó để sub, kể cả bản dịch tiếng Anh theo mình thấy cũng không chuyển tải đủ tinh thần và hàm ý của câu từ tiếng Đức. Ngoài ra cũng đòi hỏi phải có vốn hiểu biết đủ sâu rộng về lịch sử nước Đức nữa. Nhưng mình sẽ cố gắng nghiên cứu xem sao nhé, dù gì bài ấy cũng là 1 trong những bài mình thích nhất của band ^^